1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 前回までは… 2 00:00:14,265 --> 00:00:18,686 息子のどちらかと結ばれると スザンナは私に言った 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,688 コンラッドか ジェレマイアか 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,398 なぜ諦めたりしたの? 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 愛し合ってるかと… 6 00:00:24,275 --> 00:00:24,859 そうだ 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,779 お前は親友だ でも それ以上がいい 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,865 イザベル・コンクリン 結婚してくれ 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,116 冗談よね 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,659 俺といてくれ 11 00:00:33,743 --> 00:00:36,829 言ってくれ 兄貴を愛してないと 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,247 あなたを愛してる 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,457 もういい 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,668 2人の絆は 運命的なものなの 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 俺たちのほうがマシだ 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,757 必ず復縁するし 終わる気がしない 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 でもダメだったら? 18 00:00:49,216 --> 00:00:49,967 今どこ? 19 00:00:50,092 --> 00:00:51,093 パリにいる 20 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 ベリーに 連絡してもいいかな? 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 確かめるしかない 22 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 心のどこかで 戻れると信じてた 23 00:00:59,268 --> 00:01:01,479 今度こそ諦めるなよ 24 00:01:01,771 --> 00:01:03,397 絶対に逃げるな 25 00:01:09,361 --> 00:01:12,490 私たちの青い夏 26 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 ベリー 27 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 コンラッド 28 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 驚いた? 29 00:02:57,303 --> 00:02:59,805 ハグして 久しぶり 30 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 髪形 いいね 31 00:03:03,893 --> 00:03:05,436 ありがとう 32 00:03:06,145 --> 00:03:07,938 なぜここに? 33 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 実は… 34 00:03:11,025 --> 00:03:15,321 急に来ることが決まったんだ 35 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 ブリュッセルで― 36 00:03:17,698 --> 00:03:22,286 学会があるんだけど パリに近いだろ 37 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 誕生日だし… 38 00:03:24,371 --> 00:03:25,331 明日ね 39 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 もちろん分かってるけど… 40 00:03:29,126 --> 00:03:31,462 学会は明日からだから 41 00:03:31,545 --> 00:03:35,382 ベリーに会ったあと 電車で向かおうかと 42 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 予定がある? 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 ええ あるわ 44 00:03:41,347 --> 00:03:44,224 いいんだ 急に来たんだから 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 何時の電車? 46 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 何本もある 47 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 会えなかったら― 48 00:03:51,982 --> 00:03:55,861 観光して 最終電車に 乗るつもりだった 49 00:03:55,945 --> 00:03:57,404 だから問題ない 50 00:04:00,449 --> 00:04:06,330 夜8時から予定があるけど それまでは空いてる 51 00:04:07,665 --> 00:04:08,415 ホント? 52 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 久々に観光もしたい 53 00:04:11,835 --> 00:04:13,253 よかった 54 00:04:14,421 --> 00:04:18,716 荷物を部屋に置いてくる そのあと出発ね 55 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 待ってて 56 00:05:07,433 --> 00:05:08,684 何してるの? 57 00:05:09,601 --> 00:05:13,897 2~3時間 ガイドをして 見送るだけよ 58 00:05:19,194 --> 00:05:21,530 トマトは ここにある 59 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 25個 60 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 何時に起きた? 61 00:05:29,663 --> 00:05:30,247 5時 62 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 ウソ 早起きね 63 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 新進気鋭のシェフの 料理を食べに― 64 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 30人も来てくれるんだぞ 65 00:05:39,465 --> 00:05:44,094 テイラーによれば あんたは 今 最もセクシーなシェフよ 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 企画の目的は? 67 00:05:46,889 --> 00:05:51,518 成功すれば街中の店から ガルド・マンジェを頼まれる 68 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 何か知ってる? 69 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 知らない 70 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 スマホ 見てくれる? 71 00:06:01,487 --> 00:06:03,322 コンラッドが“頑張れ”と 72 00:06:03,530 --> 00:06:04,364 ブリュッセルから? 73 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 パリにいる ベリーとね 74 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 ウソでしょ 75 00:06:10,370 --> 00:06:13,665 昨日 空港から電話してきた 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 口を出す立場じゃないけど… 77 00:06:17,586 --> 00:06:22,591 半年も泊めてもらってるんだ 何でも言って 78 00:06:22,674 --> 00:06:24,510 あんたは平気なの? 79 00:06:26,178 --> 00:06:27,471 ああ 80 00:06:28,472 --> 00:06:34,019 2人のことを想像してる時は つらかったけど 81 00:06:35,270 --> 00:06:39,066 ついに動き出したと 分かって― 82 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 ホッとした 83 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 すごい進歩だろ 84 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 おい ダメだぞ 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,283 1つだけ 86 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 1つだぞ 87 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 そういえば いいソファを 見つけた 88 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 あるでしょ 89 00:06:58,460 --> 00:06:59,628 いつも― 90 00:06:59,711 --> 00:07:03,423 背中が痛いって 文句言ってるだろ 91 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 居候にはウンザリ? 92 00:07:06,552 --> 00:07:09,388 出しゃばって 家具まで選んで… 93 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 そうじゃないの 94 00:07:13,851 --> 00:07:17,104 1ヵ月後 カリフォルニアに 引っ越すの 95 00:07:18,063 --> 00:07:21,650 やっと資金を 調達できたんだけど 96 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 サンフランシスコに 住むのが条件なの 97 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 でも心配しなくていい 98 00:07:27,156 --> 00:07:30,826 デニース よかった 俺もうれしい 99 00:07:33,203 --> 00:07:33,996 頑張ったな 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,038 ありがとう 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,666 でもテイラーが怒るぞ 102 00:07:37,749 --> 00:07:41,420 引っ越すことは 話してないはずよ 103 00:07:41,503 --> 00:07:43,338 まだ黙ってて 104 00:07:43,422 --> 00:07:44,339 何? 105 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 今 何て言ったの? 106 00:07:47,342 --> 00:07:49,011 殺してやる 107 00:07:49,094 --> 00:07:49,678 待って 108 00:07:49,761 --> 00:07:55,183 今日 使うバーが 水漏れで水浸しなんだって 109 00:07:55,267 --> 00:07:57,477 何もかもメチャクチャ 110 00:07:57,561 --> 00:07:58,729 最悪よ 111 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 テイラー 待って 112 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 飛び込む 113 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 どうぞ 114 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 飛び込むぞ 115 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 寒すぎるな 116 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 あとは何が見たい? 117 00:09:47,838 --> 00:09:50,882 やっぱりエッフェル塔? 118 00:09:51,216 --> 00:09:53,427 見晴らしがいいわよ 119 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 他に行きたい所ある? 120 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 ジム・モリソンのお墓とか 121 00:10:01,393 --> 00:10:02,811 面白そうだね 122 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 俺… 123 00:10:14,448 --> 00:10:16,533 いつも想像してたんだ 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,037 ベリーの生活を 125 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 だから… 126 00:10:24,666 --> 00:10:27,794 だから何でもいいけど できたら… 127 00:10:28,920 --> 00:10:32,424 ベリーが見てるパリを 見たい 128 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 分かった 129 00:10:41,266 --> 00:10:42,893 行きましょ 130 00:10:43,185 --> 00:10:44,102 どこに? 131 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 来て 132 00:10:46,980 --> 00:10:47,939 どこ? 133 00:10:48,273 --> 00:10:51,568 ボストンの次は カリフォルニア? 134 00:10:51,651 --> 00:10:55,405 私が どこにでも ついていくと? 135 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 彼は そんな… 136 00:10:56,948 --> 00:11:00,452 そう 何も言わない 別れるつもりだから? 137 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 それは違う 138 00:11:02,079 --> 00:11:02,788 ホントに? 139 00:11:02,871 --> 00:11:07,584 20ヵ所 聞いてみたけどダメ どこか見つかった? 140 00:11:07,667 --> 00:11:10,003 ごめん 立て込んでて… 141 00:11:10,087 --> 00:11:14,716 会場探しの前に 恋人の真意が知りたい 142 00:11:14,841 --> 00:11:20,013 もう始めないと ラム肉と ホタテの準備が合わない 143 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 それには会場が必要だ 144 00:11:22,557 --> 00:11:24,518 ごめん 分かってる 145 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 中止にする? 146 00:11:26,019 --> 00:11:26,812 ダメよ 147 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 ダメ 148 00:11:28,772 --> 00:11:33,443 あの すごくきれいな 海辺の家は? 149 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 ピッタリだわ 150 00:11:35,779 --> 00:11:36,738 どうかな 151 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 景色は最高だし キッチンも広い 152 00:11:40,951 --> 00:11:42,869 でも あれ以来… 153 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 無理しなくていい 他を探す 154 00:11:49,918 --> 00:11:51,253 いや いいよ 155 00:11:51,461 --> 00:11:55,674 デニースの言うとおりだ 条件がそろってる 156 00:11:56,299 --> 00:11:57,426 運ぶ準備を 157 00:11:58,718 --> 00:12:00,429 話を終わらせよう 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 まずスティーヴンと話して 159 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 もちろん 160 00:12:04,433 --> 00:12:07,561 ただ24時間だけ待って 161 00:12:07,644 --> 00:12:10,689 今日はジェレマイアの 大事な… 162 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 私だって同じよ 163 00:12:12,482 --> 00:12:16,611 これが成功すれば 企画を1つ 任せてもらえる 164 00:12:16,695 --> 00:12:21,741 そのためにはフード系 インフルエンサーの移動 165 00:12:21,825 --> 00:12:25,370 食材と機材の 配送先変更に― 166 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 スタッフ管理も… 167 00:12:28,665 --> 00:12:31,293 大丈夫よ 落ち着いて 168 00:12:31,793 --> 00:12:34,171 私も手伝うから 169 00:12:34,754 --> 00:12:35,839 そうだね 170 00:12:36,840 --> 00:12:40,051 もう落ち着いたし 集中してる 171 00:12:40,594 --> 00:12:43,597 任せて やり遂げてやる 172 00:12:54,399 --> 00:12:55,567 入っていいの? 173 00:12:58,737 --> 00:13:00,363 いい景色でしょ? 174 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 よく来るの? 175 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 前は来てた 176 00:13:21,843 --> 00:13:24,679 初めてパリに来た頃は― 177 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 何もかも手探りで… 178 00:13:29,351 --> 00:13:31,937 時間を持て余してた 179 00:13:33,021 --> 00:13:37,275 働いてるバーの責任者が セリーヌって女性で 180 00:13:37,484 --> 00:13:43,031 以前 このビルで働いてたの 彼女がここを教えてくれた 181 00:13:44,032 --> 00:13:45,367 それで… 182 00:13:47,202 --> 00:13:50,413 この景色を見たら スッキリした 183 00:13:52,624 --> 00:13:56,795 パリを見渡したら 目の前が開けたの 184 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 すべてが― 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,681 完璧に調和していて 感動した 186 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 人体と同じだ 187 00:14:09,766 --> 00:14:14,020 1つ1つの臓器を 理解しようとしても 188 00:14:14,854 --> 00:14:19,442 無理だけど 一歩引いて見ると… 189 00:14:20,277 --> 00:14:25,782 すべてが連携して 機能してるのが分かって 190 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 納得できるんだ 奇跡みたいだよ 191 00:14:31,580 --> 00:14:33,081 全然 違った? 192 00:14:33,164 --> 00:14:33,957 違わない 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 よかった 194 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 一瞬だけど― 195 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 コンラッドが… 196 00:14:41,339 --> 00:14:42,340 オタクに見えた? 197 00:14:43,800 --> 00:14:46,344 10歳の頃に戻ってた 198 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 居心地がいいんだね 199 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 パリが 200 00:15:03,403 --> 00:15:05,822 そうね 今はそう思う 201 00:15:07,157 --> 00:15:09,743 1年かかったけど 202 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 最初は― 203 00:15:12,120 --> 00:15:17,125 簡単な用事を済ませるのに 気力を振り絞ってた 204 00:15:17,208 --> 00:15:18,043 例えば何? 205 00:15:18,126 --> 00:15:19,044 例えば… 206 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 何? 207 00:15:21,588 --> 00:15:25,133 スーパーで洗濯用洗剤を 探すとか 208 00:15:25,634 --> 00:15:29,095 食器用と 区別がつかなかったの 209 00:15:30,680 --> 00:15:32,390 意外と難しいの 210 00:15:32,807 --> 00:15:38,188 人に聞いても“洗濯”の 発音が通じなかった 211 00:15:39,439 --> 00:15:40,690 今のでも? 212 00:15:41,107 --> 00:15:44,194 正しい発音を知らないでしょ 213 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 自分はバカだって 何度も思った 214 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 でも ある日 ここで朝日を見たの 215 00:15:56,581 --> 00:16:01,753 あなたが太平洋を見た時の 話を思い出した 216 00:16:02,712 --> 00:16:03,838 覚えてた? 217 00:16:03,922 --> 00:16:09,010 別の星にいるみたいで 何でもできる気がしたと 218 00:16:11,846 --> 00:16:13,139 私も同じ 219 00:16:14,933 --> 00:16:16,267 大変だった 220 00:16:19,104 --> 00:16:20,563 でも耐え抜いて― 221 00:16:21,523 --> 00:16:25,944 世界一 美しい街に 住むことができてる 222 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 当然だよ 223 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 どうして? 224 00:16:31,616 --> 00:16:32,867 母さんに― 225 00:16:33,118 --> 00:16:36,788 路地裏の野良猫って 呼ばれてただろ 226 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 あれは褒め言葉じゃない 227 00:16:39,665 --> 00:16:42,669 褒め言葉だよ ベリーはタフだから 228 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 絶対に挑戦から逃げない 229 00:16:46,589 --> 00:16:50,844 自分との闘いなら なおさら闘志を燃やす 230 00:16:52,220 --> 00:16:56,141 パリにいようが へこたれるもんか 231 00:17:04,523 --> 00:17:06,192 夜 一緒に来る? 232 00:17:08,111 --> 00:17:11,531 遅い時間の電車があれば… 233 00:17:12,699 --> 00:17:15,868 電車ならあるけど… 234 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 邪魔じゃない? 235 00:17:19,079 --> 00:17:20,457 まさか 236 00:17:21,165 --> 00:17:25,252 友達が 誕生日の前祝いを してくれるの 237 00:17:26,212 --> 00:17:28,006 きっと楽しいわよ 238 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 みんなに旧友を紹介したい 239 00:17:31,593 --> 00:17:32,802 いいのか? 240 00:17:35,221 --> 00:17:35,889 行くよ 241 00:17:45,482 --> 00:17:47,400 ねえ これでどう? 242 00:17:48,651 --> 00:17:51,404 もう少し上げてみて 243 00:17:58,661 --> 00:17:59,496 下げよう 244 00:17:59,621 --> 00:18:01,539 テイラー 味見して 245 00:18:01,998 --> 00:18:03,708 デニースに雑用を? 246 00:18:03,792 --> 00:18:05,835 あれは あなたのため 247 00:18:06,044 --> 00:18:07,921 会場は完璧だな 248 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 あとは俺次第か 249 00:18:10,965 --> 00:18:11,716 どう? 250 00:18:11,841 --> 00:18:12,383 完璧 251 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 バジルオイルかけろよ 252 00:18:15,011 --> 00:18:19,349 そのままでも 十分おいしかったわ 253 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 買ってきたぞ 254 00:18:21,684 --> 00:18:22,310 またあとで 255 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 おかえり 256 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 デニース 手伝って 257 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 分かった 258 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 ありがとう 259 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 当然だ 260 00:18:36,407 --> 00:18:39,285 上司を感心させたいんだろ 261 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 仕事がすべてよね 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,374 ああ そうだな 263 00:18:45,041 --> 00:18:47,293 いい雰囲気だ 264 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 でしょ? 265 00:18:48,753 --> 00:18:52,799 私 今日のイベントに 集中しすぎて― 266 00:18:52,882 --> 00:18:57,554 私たちの部屋のこと 考えてなかった 267 00:18:57,929 --> 00:18:59,973 居心地よくしたい 268 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 いいね 269 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 壁を塗り替えようかな 270 00:19:05,144 --> 00:19:07,188 いいよ もちろん 271 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 ネコも飼いたい 272 00:19:10,441 --> 00:19:11,109 ネコ? 273 00:19:11,192 --> 00:19:15,405 ママは 飼わせてくれなかったけど 274 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 うまく育てられると思う 275 00:19:18,241 --> 00:19:20,577 天使みたいなネコに 276 00:19:20,660 --> 00:19:22,453 そう思うけど― 277 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 落ち着いて考えよう 278 00:19:25,290 --> 00:19:26,916 分かった クソ野郎 279 00:19:27,000 --> 00:19:27,625 おい 280 00:19:27,917 --> 00:19:31,421 いいよ そんなに大事なら飼おう 281 00:19:31,588 --> 00:19:32,672 俺はただ… 282 00:19:32,797 --> 00:19:35,717 待って 配膳スタッフが来ないって 283 00:19:38,094 --> 00:19:39,178 何だよ 284 00:19:44,350 --> 00:19:45,894 すぐ準備するから 285 00:19:45,977 --> 00:19:47,478 ゆっくりでいい 286 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 「歳月」 287 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 いい部屋だな 288 00:20:39,072 --> 00:20:43,868 友達のジェマの部屋だったの 今夜 会えるよ 289 00:20:44,619 --> 00:20:47,121 前の部屋と比べたら宮殿ね 290 00:20:47,997 --> 00:20:49,874 会うのが楽しみだ 291 00:21:53,938 --> 00:21:55,481 すごくきれいだ 292 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 ありがとう 293 00:22:01,029 --> 00:22:02,238 見つけた 294 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 やるよ 295 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 ありがとう 296 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 行きましょ 297 00:22:33,311 --> 00:22:34,562 これでいい? 298 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 よし これでいい 299 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 よろしく 300 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 〈誕生日おめでとう〉 301 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 どうも 302 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 〈よろしく〉 303 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 〈どうも〉 304 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 おめでとう 305 00:23:07,345 --> 00:23:08,012 きれいよ 306 00:23:08,137 --> 00:23:08,888 〈元気?〉 307 00:23:09,055 --> 00:23:09,972 〈ええ〉 308 00:23:10,056 --> 00:23:11,015 元ルームメイト 309 00:23:13,059 --> 00:23:14,227 イザベル 310 00:23:16,020 --> 00:23:17,188 その髪形… 311 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 〈素敵!〉 312 00:23:19,482 --> 00:23:22,235 〈驚いた もう次の男?〉 313 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 〈誰なの?〉 314 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 コンラッド 地元の友達よ 315 00:23:28,407 --> 00:23:30,660 友達のジェマとマックス 316 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 あのコンラッド? 317 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 〈これって いいこと? 悪いこと?〉 318 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 〈分からない〉 319 00:23:39,127 --> 00:23:43,297 イザベル 男連れなんて 聞いてないけど 320 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 〈兄のほうよ〉 321 00:23:46,050 --> 00:23:48,928 〈弟は これより セクシーなの?〉 322 00:23:49,804 --> 00:23:51,264 彼女は… 323 00:23:51,347 --> 00:23:52,265 セリーヌよ 324 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 イザベルの一番の親友 325 00:23:54,517 --> 00:23:55,601 〈一番?〉 326 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 ジェマの次に 327 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 よろしく 328 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 〈女王様 どうぞ〉 329 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 おめでとう 330 00:24:08,656 --> 00:24:10,366 ベニートよ 331 00:24:10,533 --> 00:24:11,659 よろしく 332 00:24:11,742 --> 00:24:12,994 こちらこそ 333 00:24:13,452 --> 00:24:17,373 話は聞いてる 君は伝説の男だ 334 00:24:17,832 --> 00:24:18,499 伝説? 335 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 〈やめて〉 336 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 何か問題が? 337 00:24:22,837 --> 00:24:25,506 プレゼントを渡すから来て 338 00:24:25,590 --> 00:24:26,507 すぐ戻る 339 00:24:27,550 --> 00:24:29,635 パリまでは無事に? 340 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 ああ 順調だった 341 00:24:31,637 --> 00:24:33,514 イザベルとの出会いは? 342 00:24:33,890 --> 00:24:35,224 私の命の恩人 343 00:24:35,308 --> 00:24:35,933 そうなの? 344 00:24:36,392 --> 00:24:40,271 そのあとクラブへ行って 今に至る 345 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 ところでワインは好き? 346 00:24:44,108 --> 00:24:45,151 大好きだ 347 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 飲む? 348 00:24:46,736 --> 00:24:48,070 ありがとう 349 00:24:48,905 --> 00:24:51,073 ベニート ありがとう 350 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 〈見せてよ〉 351 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 ありがとう 352 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 なるほどね 353 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 あなたのしたこと ロマンチックよね 354 00:25:21,229 --> 00:25:24,649 イザベルが結婚する直前に 告白したこと 355 00:25:25,274 --> 00:25:28,402 でも最悪の タイミングじゃない? 356 00:25:29,862 --> 00:25:30,988 最初は― 357 00:25:31,322 --> 00:25:36,077 告白なんて考えもせず 話し始めたんだ 358 00:25:36,160 --> 00:25:39,247 でも気持ちがあふれた 素敵だわ 359 00:25:39,330 --> 00:25:41,791 弟は納得しないと思う 360 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 映画みたい 361 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 観客の半分は こう叫ぶ 362 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 “言え コンラッド” あとの半分は― 363 00:25:50,007 --> 00:25:53,344 “やめて 言っちゃダメ” 364 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 悪役だな 365 00:25:56,430 --> 00:25:59,475 それは違う 悪役は私よ 366 00:26:04,605 --> 00:26:08,317 そろそろ 聞いてもいいんじゃないか? 367 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 パリに何しに来た? 368 00:26:11,362 --> 00:26:12,488 仕事よ 369 00:26:12,571 --> 00:26:16,742 ブリュッセルで学会があるの パリと近いでしょ 370 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 近くない 371 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 1時間半だ 372 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 やめなよ 373 00:26:20,621 --> 00:26:24,125 飛行機で直行便があるだろ 374 00:26:24,333 --> 00:26:28,170 そうだよ ベリーに 会いたかったんだ 375 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 気にしないで 376 00:26:30,548 --> 00:26:33,134 フラれた八つ当たりよ 377 00:26:35,720 --> 00:26:39,181 傷をえぐるなよ まだ1ヵ月半だ 378 00:26:40,641 --> 00:26:44,353 イザベルをメキシコに 招待したけど 379 00:26:44,937 --> 00:26:46,689 断られた 380 00:26:47,565 --> 00:26:51,068 スクーターの運転指導 ありがとう 381 00:26:52,611 --> 00:26:54,822 自転車の乗り方は俺が 382 00:26:58,576 --> 00:27:03,331 とにかくブリュッセルと 近いから来たんじゃない 383 00:27:04,290 --> 00:27:09,503 毎年 彼女の誕生日は カズンズで祝ってたんだ 384 00:27:09,670 --> 00:27:14,550 だからカズンズを 思い出せる物を届けたかった 385 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 〈いとこカズンズ?〉 386 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 〈兄弟かと思ってた〉 387 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 〈違うのか〉 388 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 あなたの友達に 配膳係を頼めた 389 00:27:35,988 --> 00:27:36,697 よかった 390 00:27:37,114 --> 00:27:39,283 悪いニュースもある 391 00:27:39,742 --> 00:27:43,871 業者のミスで ホタテじゃなくカキが届く 392 00:27:43,996 --> 00:27:45,581 カキをどうしろと? 393 00:27:46,207 --> 00:27:46,916 適当に 394 00:27:46,999 --> 00:27:49,835 俺は適当な料理は作らない 395 00:27:50,294 --> 00:27:54,799 カキなら生がいい スイカの ミニョネットソースとか 396 00:27:54,924 --> 00:27:56,759 最高においしそう 397 00:27:56,842 --> 00:28:02,139 それとレンタル会社が デザート用ラメキンを忘れた 398 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 忘れた? マジか 399 00:28:03,891 --> 00:28:04,683 でも大丈夫 400 00:28:05,226 --> 00:28:07,603 街で買ってくるわ 401 00:28:07,686 --> 00:28:09,522 きっと見つかる 402 00:28:09,605 --> 00:28:11,440 俺も一緒に行くよ 403 00:28:11,524 --> 00:28:14,652 1人で行く いい練習になるわ 404 00:28:21,700 --> 00:28:25,746 今日のテイラー 何か変じゃないか? 405 00:28:25,830 --> 00:28:28,082 サンフランシスコの件だよ 406 00:28:28,999 --> 00:28:31,502 バレたから怒ってる 407 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 話をしないと 408 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 ここじゃなくて外で頼む 409 00:28:37,216 --> 00:28:39,427 ねえ ちょっといい? 410 00:28:39,802 --> 00:28:41,053 いいニュースなら 411 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 その逆かも 412 00:28:49,687 --> 00:28:52,148 父さん 来てくれたの? 413 00:28:52,231 --> 00:28:55,651 サプライズだ 招待状が届かなくてね 414 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 大した会じゃないんだ 415 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 ただのディナーだよ 416 00:29:00,573 --> 00:29:04,660 ローレルに大事な会だと 聞いたから シャンパンを 417 00:29:05,619 --> 00:29:06,912 結婚式のだ 418 00:29:07,288 --> 00:29:09,248 無駄にしたくない 419 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 ご親切に 裏に運んでもらえます? 420 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 キッチンは? 421 00:29:14,336 --> 00:29:17,465 ゲストは 立ち入り禁止なんです 422 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 すぐ行きます 423 00:29:20,468 --> 00:29:21,719 俺の家だぞ 424 00:29:26,891 --> 00:29:31,145 もうダメだ このディナーは失敗に終わる 425 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 大丈夫よ 426 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 来るんじゃなかった 427 00:29:34,857 --> 00:29:38,861 去年の惨めな自分に 戻った気分だ 428 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 ここは呪われてる 429 00:29:42,156 --> 00:29:45,367 そんなこと言っちゃダメ 430 00:29:45,534 --> 00:29:49,038 何ヵ月も 頑張ってきたじゃない 431 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 この日のために そうでしょ? 432 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 過去にとらわれないで 433 00:29:55,252 --> 00:29:57,963 この家を恨んだりしちゃダメ 434 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 いい家だわ 435 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 プールまでついてる 436 00:30:02,843 --> 00:30:04,762 プールはいいよな 437 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 すごく素敵 438 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 君も素敵だよ 439 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 そう? 440 00:30:12,728 --> 00:30:14,021 感謝してる 441 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 それじゃ… 442 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 頑張って料理して 443 00:30:25,157 --> 00:30:26,200 じゃあね 444 00:30:26,575 --> 00:30:27,618 了解 445 00:30:27,743 --> 00:30:28,536 違う 446 00:30:28,619 --> 00:30:29,161 あっちだ 447 00:30:29,245 --> 00:30:30,913 そうね 任せて 448 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 ああ 449 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 開けてみて 450 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 分かった 451 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 〈きれいね〉 452 00:30:46,720 --> 00:30:48,055 気に入ってたから 453 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 〈ありがとう〉 454 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 すごく素敵 455 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 〈ホントね〉 456 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 プレゼントは? 457 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 冗談よ 458 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 〈彼がプレゼントよ〉 459 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 〈あとで開けるの?〉 460 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 私からは これ 461 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 〈愛を込めて〉 462 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 楽しみましょ 463 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 〈分けてくれ〉 464 00:31:34,560 --> 00:31:36,687 ベニートは君の… 465 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 恋人では? 466 00:31:40,357 --> 00:31:41,859 私 そう言った? 467 00:31:50,868 --> 00:31:53,412 マリファナは 脳を破壊するぞ 468 00:32:03,839 --> 00:32:07,259 私が言ったこと 全部 覚えてるの? 469 00:32:08,218 --> 00:32:09,136 ああ 470 00:32:30,407 --> 00:32:32,159 ケイリーは来ないの? 471 00:32:32,368 --> 00:32:36,038 別れたんだ 二度と来ない 472 00:32:36,163 --> 00:32:37,790 それは残念だな 473 00:32:38,248 --> 00:32:41,460 仕方ないさ 君たち 恋人は? 474 00:32:41,877 --> 00:32:43,671 今はいない 475 00:32:45,005 --> 00:32:46,090 欲求不満だろ 476 00:32:47,007 --> 00:32:49,009 復縁は無理だよな 477 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 1人旅クルーズへ 478 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 そんな企画 今もある? 479 00:32:55,057 --> 00:32:58,727 24時間 乱交パーティらしいぞ 480 00:32:59,645 --> 00:33:00,312 最悪 481 00:33:00,396 --> 00:33:03,440 そのスタイルで ビキニ姿なら… 482 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 絶対 モテモテだ 483 00:33:06,443 --> 00:33:10,489 あなた最低ね だから招待されないのよ 484 00:33:10,781 --> 00:33:12,908 ひどいな おかわりを 485 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 何? 冗談よ 486 00:33:18,288 --> 00:33:21,041 アダムが来てよかった 487 00:33:22,876 --> 00:33:24,753 みんなそろった 488 00:33:25,629 --> 00:33:27,005 ベリー以外は 489 00:33:27,464 --> 00:33:30,801 あの子も もう22歳なんだな 490 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 3歳の誕生日は― 491 00:33:33,303 --> 00:33:36,432 ケーキを食べ散らかして 大惨事に 492 00:33:39,643 --> 00:33:42,730 どうも 1杯いかがですか? 493 00:33:42,813 --> 00:33:45,524 これは… フランス産です 494 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 ありがとう お願い 495 00:33:47,776 --> 00:33:48,569 ストップを 496 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 もう少し 497 00:33:50,904 --> 00:33:51,780 もっと? 498 00:33:51,864 --> 00:33:52,489 ストップ 499 00:33:53,365 --> 00:33:54,491 僕はいい 500 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 ありがとう 501 00:33:58,662 --> 00:33:59,455 ベリーに 502 00:34:10,424 --> 00:34:11,925 いい人たちだね 503 00:34:13,635 --> 00:34:14,303 全員? 504 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 ほとんどは 505 00:34:19,266 --> 00:34:23,645 カズンズを思い出せる物の 話をしただろ 506 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 プレゼントに? 507 00:34:30,152 --> 00:34:32,154 これを集めたのは― 508 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 独立記念日に戻った あの夏だ 509 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 あの夏は私も覚えてる 510 00:34:42,164 --> 00:34:44,541 戻れなくなると思った 511 00:34:47,127 --> 00:34:48,587 当分ね 512 00:34:49,004 --> 00:34:51,465 だから故郷が恋しい時は― 513 00:34:52,800 --> 00:34:57,179 これを見れば みんなを 近くに感じられる 514 00:34:58,180 --> 00:35:00,224 だからベリーも― 515 00:35:01,308 --> 00:35:05,979 何か持っていたいかと 思ったんだ 516 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 ありがとう 517 00:36:12,504 --> 00:36:14,882 必要な時は呼び出して 518 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 テイラー 頼むから連絡してくれ 519 00:36:20,846 --> 00:36:22,389 ずっと鳴ってるぞ 520 00:36:22,514 --> 00:36:26,935 5つ同時にやってるんだ 鳴り続けるよ 521 00:36:27,394 --> 00:36:29,771 かき回して 時計回りに 522 00:36:29,897 --> 00:36:30,647 やってる 523 00:36:30,731 --> 00:36:31,732 ラメカンよ 524 00:36:33,317 --> 00:36:35,485 おかえり きれいだ 525 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 怒ってるよな 526 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 別に 何かしたの? 527 00:36:39,865 --> 00:36:43,160 大事なことを 勝手に決めたとか? 528 00:36:43,285 --> 00:36:46,580 私たち うまくいってると 思ってた 529 00:36:46,663 --> 00:36:48,540 うまくいってたさ 530 00:36:48,665 --> 00:36:50,709 違う うまくいってる 531 00:36:50,792 --> 00:36:52,711 スティーヴン 混ぜて 532 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 俺たちは最高だ 533 00:36:54,755 --> 00:36:59,509 それなら なぜ私抜きで はるか遠くへ行くの? 534 00:36:59,593 --> 00:37:00,260 誤解だ 535 00:37:00,344 --> 00:37:02,846 私が聞き逃したのかな 536 00:37:03,138 --> 00:37:04,473 俺のために… 537 00:37:04,556 --> 00:37:09,519 私は どんなことも 自分のために決めてる 538 00:37:09,603 --> 00:37:12,022 ごめん 悪かった 539 00:37:12,105 --> 00:37:16,610 でもカリフォルニアに 来てなんて言えるか? 540 00:37:16,860 --> 00:37:19,237 うまくいくかどうか… 541 00:37:19,321 --> 00:37:22,032 ダメになると思ってるんだ 542 00:37:22,658 --> 00:37:26,495 今のうちに分かって よかった 543 00:37:26,578 --> 00:37:28,705 今 そう言ったよね 544 00:37:28,830 --> 00:37:33,251 2人のことは大好きだけど 出ていってくれ 545 00:37:33,585 --> 00:37:35,045 ごめんな 546 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 聞いてくれ 547 00:37:38,131 --> 00:37:40,258 うまくいかないんでしょ 548 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 混ぜるだけなのに 549 00:37:50,477 --> 00:37:53,689 ちゃんと話そう 頼むよ 550 00:37:55,399 --> 00:37:57,442 なぜ言わなかったの? 551 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 自分でも 行くか決めてない 552 00:38:01,989 --> 00:38:05,742 行かなきゃ あなたの夢でしょ 553 00:38:05,993 --> 00:38:08,620 断ったら デニースに殺されるよ 554 00:38:08,704 --> 00:38:10,038 そうだけど… 555 00:38:10,998 --> 00:38:13,875 お前と暮らすのも 俺の夢だ 556 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 だとしても― 557 00:38:17,421 --> 00:38:20,966 なぜ一緒に来いと 言わないの? 558 00:38:22,050 --> 00:38:23,343 正直に言って 559 00:38:25,387 --> 00:38:26,930 私がキレると? 560 00:38:27,055 --> 00:38:28,473 そうじゃない 561 00:38:29,349 --> 00:38:33,311 カリフォルニアの話が 1年前だったら― 562 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 キレてたわ 563 00:38:34,980 --> 00:38:37,649 また別れてたと思う 564 00:38:39,484 --> 00:38:41,361 でも もう怖くない 565 00:38:44,072 --> 00:38:46,783 今の私を信じられない? 566 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 理由は― 567 00:38:51,663 --> 00:38:53,040 別にあるんだ 568 00:38:55,083 --> 00:38:59,546 俺のために 何かを 諦めてほしくない 569 00:39:01,048 --> 00:39:02,090 分かるか? 570 00:39:03,425 --> 00:39:07,137 お前の足を 引っ張りたくないんだ 571 00:39:07,220 --> 00:39:10,891 そんなことしてない 一緒にいたいの 572 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 PR業界で成功したい 573 00:39:14,936 --> 00:39:20,067 でも それは サンフランシスコでもできる 574 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 絶対に 575 00:39:21,693 --> 00:39:22,736 だけど… 576 00:39:24,029 --> 00:39:27,616 本当に 俺のために 荷物をまとめて― 577 00:39:28,366 --> 00:39:30,702 引っ越す気なのか? 578 00:39:31,078 --> 00:39:33,163 一緒なら行く 579 00:39:34,790 --> 00:39:37,542 あなたが望むならね 580 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 お前を愛してる 581 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 死ぬほど愛してるんだ 582 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 お前のいない人生なんて 考えられない 583 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 これは運命だ 584 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 見てるかな 585 00:40:17,666 --> 00:40:19,084 気にしてないさ 586 00:40:25,799 --> 00:40:26,424 でも… 587 00:40:26,508 --> 00:40:30,595 今日は大事な日だから プロとして やめておく 588 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 俺たちカリフォルニアに 行くのか 589 00:40:35,809 --> 00:40:36,560 そうよ 590 00:40:36,643 --> 00:40:37,894 ビックリだ 591 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 うれしい? 592 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 ああ 593 00:40:41,022 --> 00:40:41,940 もちろん 594 00:40:43,024 --> 00:40:44,526 大丈夫 きっと… 595 00:40:45,277 --> 00:40:46,069 うまくいく 596 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 どうかな 597 00:40:48,321 --> 00:40:52,659 何だよ うまくいくって言えよ 598 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 いい誕生日だった? 599 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 イザベルって呼ぼうか? 600 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 やめて 601 00:41:19,519 --> 00:41:22,522 ベリーのままがいい 602 00:41:25,275 --> 00:41:26,943 あれは前祝いよ 603 00:41:28,069 --> 00:41:32,866 実際は22歳になってから まだ… 604 00:41:34,701 --> 00:41:36,036 1時間半 605 00:41:37,954 --> 00:41:41,833 でも すごく いい誕生日だった 606 00:41:43,793 --> 00:41:45,045 完璧だった 607 00:41:53,553 --> 00:41:55,305 ここに来るまで― 608 00:41:56,598 --> 00:42:00,602 ベリーは 身を隠してるんだと思ってた 609 00:42:00,685 --> 00:42:04,147 自分を罰してるんだと 610 00:42:06,441 --> 00:42:08,485 責任を感じてね 611 00:42:11,947 --> 00:42:16,868 俺は そんな必要は なかったと思う 612 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 でも 自分がそうだったから 気持ちは分かる 613 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 ただ すぐに― 614 00:42:28,213 --> 00:42:31,466 戻ってきてほしかったんだ 615 00:42:31,800 --> 00:42:33,677 自分を許して 616 00:42:34,219 --> 00:42:36,680 でも間違ってた 617 00:42:39,099 --> 00:42:42,852 分かったんだ 隠れてたんじゃない 618 00:42:43,311 --> 00:42:46,439 自分の人生を 楽しんでたんだ 619 00:42:47,983 --> 00:42:50,360 それを知ってうれしい 620 00:42:52,320 --> 00:42:53,321 そうなの 621 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 あなたの言うことも正しい 622 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 最初は 隠れてたんだと思う 623 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 つらくて 寂しくて… 624 00:43:13,216 --> 00:43:18,096 そう感じることが 自分への罰だと思ってた 625 00:43:20,557 --> 00:43:22,100 ベリーは悪くない 626 00:43:23,101 --> 00:43:25,770 明らかに 悪いのは私よ 627 00:43:26,855 --> 00:43:28,648 兄弟関係を― 628 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 壊した 629 00:43:31,026 --> 00:43:32,444 みんな同罪だ 630 00:43:32,944 --> 00:43:36,239 ベリーが 責任を負う必要はない 631 00:43:37,490 --> 00:43:38,908 みんな子供で― 632 00:43:41,036 --> 00:43:43,121 傷つけ合った 633 00:43:50,795 --> 00:43:52,714 俺が保証する 634 00:43:53,965 --> 00:43:56,384 昔の約束なんかに― 635 00:43:57,135 --> 00:43:59,220 縛られる必要はない 636 00:44:04,142 --> 00:44:06,853 俺はそう思ってる 637 00:44:17,113 --> 00:44:18,531 弟に連絡した 638 00:44:25,163 --> 00:44:27,082 許してくれた? 639 00:44:29,626 --> 00:44:31,419 ただ“頑張れ”と 640 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 それは明るい言い方? 641 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 それとも暗めのトーン? 642 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 今夜は満月ね 643 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 また一緒に見られた 644 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 ベリー 645 00:44:57,904 --> 00:45:00,115 もう1ヵ所 付き合って 646 00:45:01,616 --> 00:45:02,700 こっちよ 647 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 よし 648 00:45:06,913 --> 00:45:10,250 みんなガスパチョの器まで なめてる 649 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 よかった 650 00:45:11,876 --> 00:45:12,627 大丈夫? 651 00:45:12,710 --> 00:45:14,045 ああ 652 00:45:14,754 --> 00:45:16,548 いい感じだ 653 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 デザートの試作だよ 654 00:45:20,677 --> 00:45:24,556 失敗したら お菓子を買ってきて 655 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 絶対 大丈夫よ 656 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 できた 座って 657 00:45:30,186 --> 00:45:33,314 今から試食してもらう 658 00:45:33,523 --> 00:45:34,441 分かった 659 00:45:35,316 --> 00:45:36,276 よし 660 00:45:45,577 --> 00:45:47,370 すごい 661 00:45:48,288 --> 00:45:49,497 これを少し 662 00:45:59,466 --> 00:46:00,300 完成だ 663 00:46:03,761 --> 00:46:04,512 どうぞ 664 00:46:05,096 --> 00:46:06,264 いただきます 665 00:46:12,437 --> 00:46:14,189 何これ 666 00:46:17,108 --> 00:46:17,775 どう? 667 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 すごい 最高 668 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 ホント? 669 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 すごくおいしい 670 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 驚きよ 671 00:46:25,992 --> 00:46:28,536 ほらね すべて大成功 672 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 絶品だわ 673 00:46:30,497 --> 00:46:32,373 母さんがいればな 674 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 お父さんもきっと喜ぶ 675 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 人の命は救えないけど 676 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 何言ってるの 677 00:46:40,632 --> 00:46:45,136 医学生の兄貴に 劣等感を持ちすぎよ 678 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 お兄さんのこと よく知らないけど 679 00:46:49,349 --> 00:46:52,018 私から見る限り ウザいよね 680 00:46:52,227 --> 00:46:53,311 死ぬまで― 681 00:46:53,394 --> 00:46:57,899 “俺はドクターだ”って 主張しそうなタイプ 682 00:46:57,982 --> 00:47:02,487 結婚式のリハーサルで 熱心に話を聞いてた 683 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 兄貴に夢中だろ 684 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 兄貴に執着してるのは あんたよ 685 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 自分も満点なのに 686 00:47:11,871 --> 00:47:12,914 俺が? 687 00:47:12,997 --> 00:47:17,168 自分がイケメンだって 知ってるでしょ 688 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 モデル並みよ 689 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 そういえば さっき― 690 00:47:25,260 --> 00:47:29,597 スティーヴンとテイラーを 見かけたの 691 00:47:30,223 --> 00:47:33,351 一緒に行くつもりだと思う 692 00:47:34,018 --> 00:47:36,437 そうに決まってる 693 00:47:37,564 --> 00:47:39,941 寂しくなるわね 694 00:47:40,400 --> 00:47:42,193 独りになるのが― 695 00:47:42,902 --> 00:47:45,405 ずっと怖かった 696 00:47:47,240 --> 00:47:53,121 ベリーと婚約したあと 彼女はパリ留学をやめた 697 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 本当は行きたいって― 698 00:47:58,042 --> 00:48:01,713 分かってて 彼女に甘えたんだ 699 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 孤独が怖くて 700 00:48:06,175 --> 00:48:07,302 とにかく― 701 00:48:07,802 --> 00:48:10,221 いい経験になると思う 702 00:48:10,305 --> 00:48:15,018 神経質なルームメイトから 解放されるしね 703 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 寂しいに決まってるだろ 704 00:48:17,687 --> 00:48:18,521 ホント? 705 00:48:18,605 --> 00:48:19,689 もちろん 706 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 今 しなきゃ後悔するな 707 00:48:26,779 --> 00:48:27,780 何を? 708 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 これだ 709 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 ごめん ダメだった? 710 00:48:51,512 --> 00:48:53,139 おかしいか? 711 00:48:53,222 --> 00:48:56,267 親の七光り君と キスなんて… 712 00:49:14,869 --> 00:49:16,996 皆さん 聞いてください 713 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 今日は ありがとうございました 714 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 料理が振る舞えて 楽しかったです 715 00:49:25,630 --> 00:49:27,799 また来てください 716 00:49:27,965 --> 00:49:29,217 もちろんだよ 717 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 乾杯 718 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 最高だった 719 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 スピーチも 720 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 乾杯 721 00:49:37,392 --> 00:49:39,018 おいしいよ 722 00:49:40,269 --> 00:49:41,145 失礼 723 00:49:49,320 --> 00:49:51,989 ジェレマイア ちょっと話せるか? 724 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 デザートの準備が 725 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 頼む 726 00:50:00,790 --> 00:50:02,959 招待されなかったのは― 727 00:50:03,501 --> 00:50:05,461 仕送りを止めたから? 728 00:50:06,879 --> 00:50:11,342 父さん 俺はもう ダメな息子じゃないよ 729 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 俺がそう思ってると? 730 00:50:22,395 --> 00:50:25,106 今日のお前を誇りに思う 731 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 だがお前なら できて当然だ 732 00:50:29,318 --> 00:50:32,780 言うまでもないと思ってた 733 00:50:36,200 --> 00:50:39,495 ちゃんと伝えるべきだったな 734 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 ありがとう 735 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 よし 736 00:50:50,798 --> 00:50:52,425 すぐ出てこいよ 737 00:50:53,009 --> 00:50:54,719 みんな待ってる 738 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 分かった 739 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 〈こんばんは〉 740 00:51:21,078 --> 00:51:22,246 ここよ 741 00:51:24,290 --> 00:51:25,750 きれいでしょ 742 00:51:31,589 --> 00:51:34,759 水面に映った街灯とか 743 00:51:36,677 --> 00:51:38,012 魔法みたい 744 00:51:42,517 --> 00:51:43,643 そうだな 745 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 踊らないか? 746 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 最後のダンスを? 747 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 プロムだ 748 00:52:18,427 --> 00:52:19,679 苦い思い出だ 749 00:52:21,222 --> 00:52:23,057 私 わがままだった 750 00:52:24,267 --> 00:52:28,187 完璧なプロム映画を 想像してたの 751 00:52:29,146 --> 00:52:33,276 何時間も踊ったあと ホテルに戻って… 752 00:52:33,568 --> 00:52:34,443 愛し合う? 753 00:52:35,444 --> 00:52:37,154 そういう展開 754 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 実際は… 755 00:52:41,868 --> 00:52:46,622 雨の中 俺は怒鳴って 走り去った 756 00:52:48,749 --> 00:52:50,293 思い出のプロムだ 757 00:52:53,504 --> 00:52:55,089 忘れられないね 758 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 母さんの葬儀で “消えろ”って言われた 759 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 “最低”って言ったの 760 00:53:05,266 --> 00:53:06,893 まだマシだな 761 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 ずっと昔のことみたい 762 00:53:40,927 --> 00:53:42,470 あなたの― 763 00:53:44,388 --> 00:53:46,223 手紙に励まされた 764 00:53:50,978 --> 00:53:56,567 孤独を感じた時や ホームシックの時は― 765 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 手紙を読んだ 766 00:54:03,282 --> 00:54:06,369 あなたの手紙を 何度も何度も 767 00:54:10,122 --> 00:54:12,500 でも返事はなかった 768 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 前に進むため 769 00:54:21,133 --> 00:54:27,056 過去を手放すために あなたから離れたの 770 00:54:28,557 --> 00:54:29,892 進めたの? 771 00:55:10,599 --> 00:55:11,934 うちに来て 772 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 任せて 773 00:57:23,774 --> 00:57:27,319 ずっとこの日を夢見てた 774 00:57:46,338 --> 00:57:48,632 昔 誕生日には… 775 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 何? 776 00:57:50,759 --> 00:57:53,804 あなたが欲しいと 願ってたの 777 00:57:55,472 --> 00:57:57,683 やっと手に入れたな 778 00:58:07,443 --> 00:58:10,487 みんな誕生日を 祝ってくれてる 779 00:58:10,863 --> 00:58:11,906 そうね 780 00:58:14,533 --> 00:58:17,369 もう朝の4時なのね 781 00:58:17,620 --> 00:58:18,537 ねえ 782 00:58:19,413 --> 00:58:22,041 学会は何時から? 783 00:58:23,000 --> 00:58:26,670 そのことを 考えてたんだけど… 784 00:58:27,755 --> 00:58:31,634 初日は開会の挨拶とか その程度だ 785 00:58:32,301 --> 00:58:33,552 夜 向かうよ 786 00:58:35,221 --> 00:58:38,766 私のために 予定を変えなくていい 787 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 私も あなたのためには 変えない 788 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 それでいい 789 00:58:44,188 --> 00:58:48,442 よかった ここには 私なりの生活がある 790 00:58:48,525 --> 00:58:51,278 もちろん分かってるよ 791 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 そう 792 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 どこへ? 793 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 トイレよ 794 00:59:20,516 --> 00:59:24,186 膀胱炎ぼうこうえんはイヤ 医学生なら分かるでしょ 795 00:59:24,270 --> 00:59:27,147 ああ 分かるよ 796 00:59:39,827 --> 00:59:43,956 “誕生日おめでとう” 797 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 初日から行くべきよ 798 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 次の電車は何時? 799 01:00:42,973 --> 01:00:45,809 始発なら5時だ 800 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 でも… 801 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 朝食を食べてからでも… 802 01:00:52,149 --> 01:00:54,526 お腹減ってないの 803 01:00:56,528 --> 01:00:59,156 じゃ 5時の電車に乗るよ 804 01:01:08,791 --> 01:01:10,042 何かあった? 805 01:01:12,711 --> 01:01:14,046 俺 何かした? 806 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 今のこの状態 何だと思う? 807 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 俺たち… 808 01:01:27,226 --> 01:01:29,436 あなたは突然― 809 01:01:30,437 --> 01:01:32,898 私の誕生日に現れた 810 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 どういうつもり? 811 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 何も考えてなかった 812 01:01:40,823 --> 01:01:42,324 ただお前に― 813 01:01:44,576 --> 01:01:46,954 言いたかった 814 01:01:47,037 --> 01:01:48,330 何を? 815 01:01:48,414 --> 01:01:49,790 愛してると 816 01:01:56,213 --> 01:01:57,256 それで? 817 01:01:59,174 --> 01:02:04,763 ベリーが まだ俺を 愛してるか知りたかった 818 01:02:11,478 --> 01:02:13,063 どうなんだ? 819 01:02:14,314 --> 01:02:16,108 ずっと愛してる 820 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 それが問題なの 821 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 何の問題もない 822 01:02:20,154 --> 01:02:25,409 これが本当に自分たちの 望みなのか分かる? 823 01:02:25,909 --> 01:02:28,996 俺のベリーへの愛は― 824 01:02:29,121 --> 01:02:33,625 6歳の時 母さんが 望んでいたからだと? 825 01:02:33,750 --> 01:02:35,794 そうじゃない 826 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 私たちが 付き合ったのは… 827 01:02:41,550 --> 01:02:45,804 スザンナの病気が 再発したからじゃない? 828 01:02:47,723 --> 01:02:51,435 でなきゃ あなたは アメフトの合宿で 829 01:02:54,188 --> 01:02:56,732 私に見向きもしなかった 830 01:02:58,942 --> 01:03:02,571 スザンナを失わなくても― 831 01:03:03,906 --> 01:03:05,199 お互いを… 832 01:03:06,742 --> 01:03:09,161 思っていたかな 833 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 あなたが― 834 01:03:13,874 --> 01:03:18,295 私を愛してるのが スザンナのためだったら? 835 01:03:20,839 --> 01:03:22,424 それが… 836 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 理由じゃない 837 01:03:29,139 --> 01:03:32,559 ベリーを忘れようと― 838 01:03:34,937 --> 01:03:39,024 必死で努力した ジェレマイアのために… 839 01:03:39,733 --> 01:03:43,320 そしてベリーを 俺の悲しみに― 840 01:03:44,530 --> 01:03:48,617 引きずり込まないために 闘った 841 01:03:49,826 --> 01:03:53,497 母さんの病気が 再発する前からだ 842 01:03:55,040 --> 01:03:58,835 お前のことは ずっと大事に思ってた 843 01:03:59,169 --> 01:04:00,754 そしてある時から― 844 01:04:02,714 --> 01:04:06,510 お前を見る目が変わり 怖くなった 845 01:04:06,802 --> 01:04:12,224 お前との関係が 変わるのが怖かった 846 01:04:13,100 --> 01:04:15,602 でもお前への気持ちは― 847 01:04:16,144 --> 01:04:20,274 母さんとは何の関係もない 848 01:04:23,986 --> 01:04:26,363 出会ったのが今日でも― 849 01:04:28,240 --> 01:04:29,658 好きになった 850 01:04:29,825 --> 01:04:33,704 そんなこと どうして分かるの? 851 01:04:33,787 --> 01:04:39,126 お前への気持ちだけは 変えられなかったからだ 852 01:04:49,970 --> 01:04:54,224 私も そんなふうに 確信したい 853 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 でも無理 854 01:05:01,773 --> 01:05:03,066 ごめん 855 01:05:09,031 --> 01:05:10,282 後悔してない 856 01:05:17,748 --> 01:05:19,916 始発に乗るよ 857 01:06:07,798 --> 01:06:09,549 誕生日おめでとう 858 01:06:58,932 --> 01:07:02,060 自分は変わったと 信じたかった 859 01:07:03,395 --> 01:07:05,689 昔の自分とは違うと 860 01:07:07,441 --> 01:07:11,069 でも本来の自分が そんなに嫌い? 861 01:07:14,531 --> 01:07:19,828 過ちを恐れず 自分に正直に生きていた 862 01:07:20,203 --> 01:07:23,039 愛される価値が あるはずだ 863 01:07:23,457 --> 01:07:24,958 愛しい自分 864 01:07:27,377 --> 01:07:28,920 愛しいコンラッド 865 01:07:29,838 --> 01:07:34,926 茶色い髪と目を持ち 彼を愛し続けるのが私 866 01:07:42,142 --> 01:07:43,393 コンラッド! 867 01:08:02,746 --> 01:08:03,872 タクシー! 868 01:09:10,145 --> 01:09:10,814 コンラッド 869 01:09:36,298 --> 01:09:37,924 隣 いいですか? 870 01:09:43,596 --> 01:09:44,805 コンラッド 871 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 自分の意思で あなたを選ぶ 872 01:09:50,979 --> 01:09:54,149 何通りの世界があっても― 873 01:09:54,733 --> 01:09:57,193 必ずあなたを選ぶわ 874 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 どの世界でも 875 01:10:30,352 --> 01:10:31,895 愛してる 876 01:10:33,063 --> 01:10:34,439 私もよ 877 01:11:31,079 --> 01:11:33,289 その夏は帰らなかった 878 01:11:44,509 --> 01:11:46,469 そして戻ってきた 879 01:12:04,571 --> 01:12:09,159 久しぶりに見る故郷は やっぱり最高だ 880 01:12:43,318 --> 01:12:48,865 昔と同じように カズンズは希望に満ちていた 881 01:13:04,172 --> 01:13:06,216 未来への希望に 882 01:13:52,554 --> 01:13:56,307 “パリでのクリスマス” 883 01:15:32,820 --> 01:15:37,742 “本作への皆さんの愛に 心より感謝します” 884 01:15:37,825 --> 01:15:40,161 “ベリーの物語が―” 885 01:15:40,245 --> 01:15:43,498 “夏の思い出の一部に なれば幸いです” 886 01:15:43,581 --> 01:15:48,795 “いつかまたカズンズで 会える日まで” 887 01:15:48,878 --> 01:15:51,506 “愛を込めて ジェニー” 888 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 日本語字幕 伊藤 幸子