1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 지난 이야기 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 수재나 아줌마가 그랬어 내가 태어났을 때 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 아줌마 아들과 함께할 운명인 걸 알았다고 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 그게 콘래드일까, 제러마이아일까? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 왜 모두 내팽개친 거야? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 우리가 서로 사랑한 줄 알았어 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 사랑했어 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 넌 내 절친이지만 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 가끔 그 이상을 원할 때가 있어 그래서 기다렸어 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - 이저벨 콩클린, 결혼해 줄래? - 좋아 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 농담한 거야? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 제르랑 결혼하지 마 나랑 함께 있어 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 내 눈을 보고 말해 봐 이젠 형을 사랑하지 않는다고 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - 제러마이아, 난 오빠를 사랑해 - 내가 부탁한 건 그게 아냐 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 벨리와 콘래드는 이상적인 커플이었다고 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 우리가 훨씬 낫다 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 계속 다시 만나잖아 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 절대 끝난 것 같지가 않거든 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 근데 실패하면 어쩌지? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - 어디니? - 나 파리에 있어 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 벨리는 어때요? 제가 연락하면 얘기 들어줄까요? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 네가 직접 알아봐야 할 거야 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 난 우리가 서로에게 돌아갈 길을 찾을 거라고 늘 믿었어 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 해야 할 일을 해 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 응원은 안 할 거야 그렇다고 기회를 놓치진 마 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 내가 예뻐진 그 여름 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - 머리 예쁘다 - 고마워 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 나중에 보자 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 벨리 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 콘래드 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 짜잔! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 포옹도 안 했네, 이리 와, 안녕 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 머리 예쁘다 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 고마워 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 여긴 어쩐 일이야? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 그래 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 미안해, 막판에 결정했어 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 브뤼셀에서 학회가 있는데 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 기차 타면 파리에서 금방이더라고 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - 그래 - 그래서 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - 네 생일이잖아 - 내 생일은 내일이야 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 그래, 알아, 그냥… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 학회는 내일 시작하거든 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 그래서 네 얼굴 보고 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 이따 기차 타고 브뤼셀에 가려고 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 약속 있구나 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 응, 좀 그래 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 걱정 마, 내가 말도 없이 왔잖아 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 몇 시 기차인데? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 종일 있어 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 막차 타려고 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 너 못 만나도 구경할 생각으로 왔으니 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 걱정 안 해도 돼 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 약속은 8시니까 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 그때까진 함께 있을 수 있어 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - 그래? - 응 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - 오랜만에 관광객 놀이 재밌겠다 - 그래? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - 응 - 잘됐다 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 그래, 오빠 가방은 우리 집에 놔둘게 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - 그러고 나서 가자 - 그래 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 여기 있어, 금방 올게 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 좋아 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 뭐 하는 짓이야? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 그냥 몇 시간 가이드 해주고 가던 길 가게 해 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 토마토는 저기 있고… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 이건 25개 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 안녕 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - 안녕 - 언제 일어났어? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 새벽 5시 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 장난 아니네 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 4가지 코스 요리 30인분을 준비해야 해 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 '보스턴에서 가장 전도 유망한 셰프'가 되려면 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 테일러의 새 틱톡에 따르면 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 현존하는 가장 섹시한 새로운 셰프가 너라더라 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 내가 왜 테일러 꾐에 빠졌지? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 잘만 해내면 보스턴에 있는 별 5개짜리 식당들이 앞다퉈 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 '가르드 망제'로 모실 테니까 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 '가르드 망제'가 뭔지 알아? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 아니, 몰라 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 문자 좀 읽어 줄래? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 콘래드가 오늘 밤 행운을 빈대 지금 브뤼셀에 있어? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 아니, 파리에 있어, 벨리랑 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 놀랄 노 자네 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 그래, 맞아 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 어젯밤에 공항에서 전화했더라 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 내가 상관할 일은 아니지만… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 디, 6개월 동안 나 여기서 재워 줬잖아 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 얘기해도 돼 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 알았어, 너 괜찮아? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 응 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 그래, 둘이 만나지 않을까 하는 생각에 힘들었는데 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 막상 벌어지고 나니까 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 오히려 편해 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 조금 치유된 건가? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 누가 알겠어? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 그리고… 안 돼, 내려놔 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - 하나만 먹자 - 선배 먹을 거 아냐 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 하나만이야 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 하려던 얘기로 돌아가서 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 괜찮은 소파를 발견했어 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 소파 있잖아 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 저거 싫다며 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 저기 앉아서 일하고 나면 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 허리 아프댔잖아 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - 내가 여기 있는 게 싫구나 - 그게 아냐 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 그것도 모르고 멍청이처럼 선배 집에 들일 가구를 고르다니 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 제르, 그게 아니라니까 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 나 캘리포니아로 이사 가 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 한 달 후에 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - 뭐? - 알아 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 스티븐이랑 드디어 시드 펀딩을 대거 확보했는데 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 샌프란시스코로 옮기는 조건이야 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 걱정 마, 너 있을 곳 마련해 줄게 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 데니즈, 얼마나 기쁜지 몰라 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 자격 있어 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - 열심히 했잖아 - 고마워 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 이런, 테일러 화났겠다 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 샌프란시스코로 옮기는 거 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 콩클린이 아직 말 안 했으니 오늘 입조심해 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 뭐? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 미안, 방금 뭐라고 했어? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - 스티븐 죽여버릴 거야 - 테일러, 잠깐만 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 참, 오늘 빌리기로 한 술집이 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 물이 새서 완전 물바다래 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 하나부터 열까지 엉망이네 모두 엉망진창이야 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 테일러, 잠깐만, 미안해 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 뛰어들래 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 좋지, 해 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 진짜 뛰어든다 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 됐다, 너무 차가워 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 이거 다음엔 뭐 볼래? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 아마도 에펠탑이겠지? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - 그래 - 전망이 좋으니까 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 또 없어? 아마도 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 짐 모리슨이 묻혀 있는 페르라셰즈? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - 그래, 거기 좋겠다 - 그래? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 저기… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 자주 상상했어 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 이곳에서의 네 생활을 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 어쩌면… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 다 좋지만 내가 보고 싶은 건 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 네 눈에 비친 파리의 모습인지도 모르겠어 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 좋아 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 어디로 갈지 알겠다 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 어딘데? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 보면 알아 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 어딘데? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 그 멍청이 때문에 보스턴으로 옮겨 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 이제 막 취직도 했는데 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 자긴 캘리포니아로 간다고? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 그런 말은 안 했어 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 아무 말도 안 했지 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 나랑 헤어질 생각이니까 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - 그런 뜻이 아냐 - 괜찮아, 말해봐 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - 스티븐이 그렇게 말해? - 스무 군데 모두 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 못 빌려준대 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 장소 알아봤어? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 아니, 얘기하느라 바빴어 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 찾아줄게 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 내 남친이 몰래 대륙을 횡단하려는 이유부터 알아낸 다음에 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 안 돼, 육수부터 만들고 양고기를 양념해야 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 가리비 준비하는 거랑 시간이 맞는데 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 먹을 장소를 못 구하면 다 소용없어 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 알아, 미안해, 알아 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 그냥 취소할까 봐 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - 안 돼 - 그건 안 돼 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 잠깐만, 더럽게 예쁜 네 해변 별장은 어때? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 분위기 완벽하잖아 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 글쎄 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 다들 경치에 감탄할 거야 주방도 크잖아 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 거기 안 간 지… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 제르, 준비 안 됐으면 괜찮아 다른 곳을 찾아보자 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 아냐, 데니즈, 선배 말이 맞아 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 나한테도, 오늘 행사에도 거기가 좋겠어 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 짐 쌀게 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - 알았어 - 스티븐 얘기 잠깐 해 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 테일러, 스티븐과 얘기해, 알겠어? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 얘기할 거야 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 그래, 좋아 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 근데 24시간만 기다렸다가 해 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 제르한테 중요한 날이잖아 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 나한테도 중요한 날이야 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 이 일 성공하면 상사가 홍보 캠페인을 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 맡길 테니까, 그러니 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 음식 인플루언서들을 커즌스로 데려갈 방법만 찾으면 돼 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 음식 배달 트럭엔 새 주소 알려주고 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 장비 대여 업체랑 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 웨이터들한테도 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - 젠장 - 그래 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 알았어, 테일러 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 할 수 있어, 내가 도와줄게 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 그래, 맞아 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 진정했어 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 집중도 했고, 알겠어? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 완전히 집중했다고, 해보자 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 여기 올라와도 돼? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - 굉장하지? - 그래 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 여기 자주 와? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 예전엔 그랬어 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 처음 파리에 왔을 때 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 모든 게 낯선데 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 하루가 너무 길더라고 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 내가 일하는 술집 매니저가 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 이름이 셀린인데 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 이 건물에서 일했었다며 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 이 옥상 얘길 해줬어 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 그래서… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 모르겠어, 여기서 본 파리는 뭔가 다르더라고 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 쫙 펼쳐져 있는데 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 갑자기 파리가 이해되는 거야 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 모든 게… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 아름답게 조화를 이뤘달까 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - 놀라울 정도야 - 인체도 그래 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 장기를 하나씩 이해하려고 하면 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 시시포스의 형벌처럼 막막하게 느껴지는데 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 한 걸음 뒤로 물러나 전체를 보면서 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 다 함께 어떻게 작동하는지에 주목하면 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 갑자기 이해되지, 정말 기적 같아 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 넌 그런 뜻이 아니었구나? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - 아냐, 그런 뜻 맞아 - 알았어 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 아주 잠깐 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 오빠 말투가… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 덕후 같았다고? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 10살 때의 오빠 같았어 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 여기서 너 무척 편안해 보여 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 파리에선 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 응, 편안해, 이제는 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - 1년 걸렸어 - 그래? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 응 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 처음엔 간단한 일 하나 할 때도 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 맘의 준비를 해야 했어 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - 어떤 거? - 가령… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 뭔데? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 마트에서 세탁 세제 같은 거 살 때 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 세탁 세제랑 주방 세제랑 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 구분이 안 되더라고 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 보기보다 어려워 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 그래서 누구한테 물어보면 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 내 '레시브' 발음을 못 알아듣는 거야 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 잘만 하는데, 뭐 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 오빠는 불어 발음 잘 모르잖아 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 내가 바보처럼 느껴질 때가 정말 많았어 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 그러다 하루는 여기 와서 일출을 봤는데 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 오빠가 한 말이 생각나더라 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 태평양을 처음 봤을 때의 느낌 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 그걸 기억해? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 다른 행성에 있는 느낌이랬잖아 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 뭐든 가능할 것 같댔지 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 나한텐 파리가 그랬어 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 정말 힘들었어 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 그래도 견뎌냈고 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 이제 난 세상에서 가장 아름다운 도시에서 살아 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 해낼 줄 알았어 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 그래? 어떻게? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 어떻게라니? 우리 엄마들이 너더러 뭐랬지? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 야생의 길고양이랬잖아 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 칭찬으로 한 말 아니었을걸 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 칭찬이었어 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 넌 항상 단호했잖아 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 어떤 도전에도 물러서는 법이 없었고 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 이겨야 직성이 풀리지 자신과의 싸움에선 더더욱 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 그러니 뻔해 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 파리로선 지는 싸움이었어 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 오늘 밤 약속에 같이 갈래? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 늦은 시간에도 기차 있으면 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 기차는 있는데, 난… 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 방해하고 싶지 않아 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 방해될 것 없어 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 그냥 친구들끼리 생일 앞풀이 파티 하기로 했어 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 같이 가자, 재밌을 거야 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 오랜 친구가 있으면 좋을 것 같아 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 정말 괜찮겠어? 난… 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 좋아 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 이거 어때? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - 조금만 올릴래? - 알았어 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 너무 올렸어 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 테이, 이거 맛 좀 봐줘 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - 알았어 - 데니즈한테 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 왜 저런 일을 시켜? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 데니즈는 너 위해 하는 거야 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - 다 좋아 보인다 - 그래 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 이제 나만 잘하면 돼 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - 맛이 어때? - 완벽해 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 바질 오일은 안 먹었잖아 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 뭘 원하는지 모르겠지만 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 차가운 토마토수프 같고 맛있어 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - 다 사 왔어 - 미안 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - 안녕, 자기야 - 안녕 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 데니즈, 나 좀 도와줄래? 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 그래, 알았어 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 도와줘서 고마워 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - 고맙긴, 당연히 도와야지 - 그래 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 상사한테 점수 따려고 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - 얼마나 열심인지 아는데 - 그래 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 그래, 일이 전부잖아 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 그래, 그렇지 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 근사하다 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 다행이야 내가 뭘 깨달았는지 알아? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 이 일일 식당 때문에 너무 바빠서 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 우리 아파트 꾸미는 일에 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 너무 소홀했던 것 같아 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 더 아늑하게 꾸며야 했는데 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 그래, 그렇지 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 그래서 거실을 페인트칠하려고 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 그래, 좋아 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 그리고 고양이도 입양하자 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 고양이? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 엄마가 고양이는 심술궂다며 못 키우게 했는데 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 내 생각엔 우리가 좋은 집사가 될 것 같아 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 새끼를 입양해 천사처럼 키우자 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 그래, 좋지 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 한번 생각해 볼게 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - 생각해 보는 거 좋아하네 - 왜 그러는… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 알았어, 그렇게 원한다면 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 그래, 입양해 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 난 우리가 아직 준비가… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 이따 얘기해 웨이터들이 아무도 안 온대 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 뭐야? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 금방 나갈게 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 괜찮아, 천천히 해 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 "세월" 322 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 아파트 정말 좋다 323 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 고마워, 내 친구 제마가 물려줬어 324 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 이따 만날 거야 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 예전에 있던 곳에 비하면 베르사유 궁전이야 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 네 친구들 만나게 돼서 기대돼 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 정말 예쁘다 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 고마워 329 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 이 녀석이 있더라 330 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 내가 해줄게 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 그래 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 고마워 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 그만 가자 334 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - 그래 - 나 괜찮아 보여? 335 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - 알았어 - 됐어, 이제 가자 336 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - 안녕 - 안녕 337 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 안녕하세요? 338 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - 네, 안녕하세요? - 네 339 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 눈부시다, 생일 축하해 340 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 안녕하세요? 341 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 반가워요 342 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - 반갑습니다 - 안녕하세요 343 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 안녕 344 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - 생일 축하해, 예쁘다 - 고마워 345 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - 잘 지냈어? - 응, 너도? 346 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - 룸메이트야 - 알았어 347 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 이저벨 348 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 네 머리 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 멋지다 350 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 남자가 그새 바뀌었네 351 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 누구야, 이저벨? 352 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 이쪽은 콘래드야, 내 고향 친구 353 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 콘래드, 내 친구 제마랑 맥스야 354 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - 반가워요 - 그 콘래드? 355 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - 안녕하세요 - 맥스예요 356 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 널 찾아왔어? 잘된 거야, 아닌 거야? 357 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 두고 보면 알겠지 358 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 이저벨 359 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 계집애, 알고 보니 바람둥이네 360 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 내가 말한 그 형이야 361 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 형이 이 정도면 동생은 얼마나 핫한 거야? 362 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 콘래드, 이쪽은… 363 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - 셀린이에요 - 안녕하세요 364 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 이저벨의 가장 친한 파리 친구죠 365 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 뭐라고? 366 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 제마 다음으로요 367 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 반가워요 368 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 여왕님, 키르 로열이야 369 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 생일 축하해, 예쁜이 370 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 고마워, 콘래드, 여긴 베니토야 371 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 안녕하세요, 반갑습니다 372 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 나도 반가워요, 콘래드 373 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 우리 다 당신에 관해 죄다 들었죠 374 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 파리에선 전설 같은 존재예요 375 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 전설? 376 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 얌전히 있어 377 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 얌전히 있잖아 378 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 어이, 선물이 있어, 가자 379 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - 어서, 조심해 - 금방 올게 380 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 그래, 비행은 어땠어요? 381 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 네, 좋았어요 382 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 이저벨은 어떻게들 알게 됐어요? 383 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - 여기 온 첫날 밤에 날 구해줬죠 - 정말이에요? 384 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 네, 그 기념으로 둘이 파티에 갔고 385 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 친구가 됐어요 386 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 그렇군요 387 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 가장 중요한 질문은 이거예요 와인 좋아해요? 388 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 와인 좋아해요 389 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - 한잔할래요? - 좋죠, 고마워요 390 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 베니토, 정말 예쁘다, 고마워 391 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - 맘에 든다니 기뻐 - 어디 봐 392 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 나도 보자 393 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 고마워 394 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 알았어 395 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 콘래드, 정말이지 로맨틱한 일을 했더군요 396 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 동생과 결혼하기 직전에 이저벨에게 사랑을 고백했잖아요 397 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 근데 타이밍이 398 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 좀 잔인했네요 399 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 제 입장을 얘기하자면 사랑을 고백하려고 400 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 대화를 시작한 건 아니었어요 401 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 하지만 더는 감출 수 없었죠 402 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 그래서 로맨틱하다는 거예요 403 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 내 동생은 동의 안 할 것 같은데요 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 무슨 영화 같아 405 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 관객의 반은 보면서 이러지 '말해, 어서, 콘래드' 406 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 나머지 반은 이러고 '안 돼! 하지 마, 그러면 안 돼' 407 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 영화로 치면 콘래드는 악당이야 408 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 아냐, 악당이 있다면 그건 나야 409 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 다들 궁금하면서 왜 아무도 묻지 않는 거야? 410 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 콘래드, 파리엔 왜 온 거죠? 411 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 일 때문에 왔어 브뤼셀에서 학회가 있는데 412 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 파리에서 가깝잖아 413 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 별로 안 가까워요 414 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 1시간 반 거리예요 415 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 그만해, 베니 416 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 뭘? 캘리포니아에서 브뤼셀까지 직항편은 없어? 417 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 말이 안 되잖아 418 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 당신 말이 맞아요 419 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 벨리를 만나고 싶어서 비행기를 바꿨어요 420 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 베니토는 신경 쓰지 말아요 421 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 이저벨한테 차여서 아직도 꿍해 있거든요 422 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 상처 덧나니까 조심해 423 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 6주밖에 안 됐어 424 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 멕시코에 가서 우리 할머니 만나자고 했더니 425 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 퇴짜를 놓더군요 426 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 그래도 영원히 내 스쿠터 스승으로 남을 거야 427 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 너의 영원한 자전거 스승은 나야 428 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 암튼 브뤼셀과 가까워서 파리에 온 건 아녜요 429 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 내가 온 건 430 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 매년 커즌스 여름 별장에서 이저벨 생일을 축하했는데 431 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 올해는 여기 있으니 432 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 커즌스의 일부나마 전해주고 싶어서예요 433 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 정말 귀엽다 434 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 '커즌'이면 사촌? 435 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 두 형제 아니었어? 436 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 아닌가 보네 437 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 다행히 오빠네 사교 클럽 멤버들이 웨이터 일을 해주겠대 438 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - 좋아 - 그래 439 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 근데 문제는 440 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 해산물 담당이 주문을 잘못해서 가리비는 없고 굴만 있다는 거야 441 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 굴만 가지고 어쩌라고? 442 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 익혀 443 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 테이, 굴은 안 익힐 거야, 알겠어? 444 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - 알았어 - 그냥… 445 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 그냥 생굴로 내야겠어 수박 미뇨네트랑 같이 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - 모르겠다 - 좋네, 정말 맛있겠다 447 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 또 하나는 장비 대여 업체가 448 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 후식 라메킨을 깜빡한 건데… 449 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - 깜빡해? 진짜야? - 그 작은… 450 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - 응, 근데 큰일 아냐 - 어떻게 아냐? 451 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 지금 시내 가서 사 올게 거기 있길 바라야지, 뭐 452 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 시내 가게? 도와줄게 453 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - 같이 가자 - 됐어, 혼자 갈래 454 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 미리 연습해 둬야지 455 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 야, 내 상상인 거야? 테일러 오늘 왜 저렇게 까칠해? 456 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 샌프란시스코 일 알거든, 됐어? 457 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - 뭐? - 그래 458 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 그래서 화났어 459 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 가서 얘기해야겠네 460 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 뭘 하든 여기서 말고 밖에 나가서 해 461 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - 바빠? - 또 나쁜 소식이면 사양할래 462 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 나쁜 소식 맞을 텐데 463 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 아빠, 왔네 464 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 아들, 짜잔! 465 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 내 초대장은 분실됐나 봐 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 그게, 아빠한텐… 467 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 별것 아니라서, 그냥 저녁 식사야 468 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 로럴 얘길 듣자니 중요한 일 같던데, 뭘 469 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 샴페인 가져왔어 470 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 내 결혼식 샴페인이네 471 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 낭비할 순 없잖아 472 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 정말 친절하시네요 뒤쪽에 두시면 돼요 473 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 주방 아니고? 474 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 죄송한데 주방은 손님 출입 금지라서요 475 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 곧 따라갈 테니 걱정 마세요 476 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - 내 집이야 - 그렇죠 477 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 망했어, 모두 엉망진창인데 478 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 아빠가 목격하게 생겼다고 479 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 다 잘될 거야 480 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 아니, 여기로 온 게 잘못이야 481 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 작년 여름 저 문을 박차고 나온 482 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 패배자로 돌아간 기분이라고 483 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 여긴 저주받았어, 다 취소할까 봐 484 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 안 돼, 그런 식으로 말하지 마, 알겠어? 485 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 몇 달 동안 죽어라 일하는 거 내 눈으로 봤어 486 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 오늘 이 순간을 위해서, 알겠어? 487 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 과거에 오늘을 빼앗겨선 안 돼 488 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 여길 빼앗겨서도 안 되고, 알겠어? 489 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 얼마나 좋은 집인데 490 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 수영장까지 있잖아, 젠장 491 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 맞아, 수영장은 근사하지 492 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 그래, 그렇다니까 493 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 선배도, 데니시식빵 494 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 그래 495 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 선배 알게 돼 다행이야 496 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 그래, 그럼… 497 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 죽여주게 해낼 수 있어, 알겠어? 498 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 그래 499 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 알았어 500 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - 아니네, 이쪽이네 - 저쪽이야 501 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 그래, 고마워, 방향 잡았어 502 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 그래 503 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 내 선물 풀어 봐 504 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 알았어 505 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 너무 예쁘다 506 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 내 거 늘 탐냈잖아 507 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 고마워 508 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 세상에, 예쁘다 509 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 정말 예뻐 510 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 좋아, 내 선물 어딨어? 511 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 농담이야 512 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 이저벨, 그 사람이 선물이야 513 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 이따 풀어 볼 거야? 514 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 내 선물은 이거야 515 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 내 사랑 516 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 다 같이 피우자 517 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 같이 피워 518 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 베니토 말이야 519 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 네 남친 아냐? 520 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 그렇다고 한 적 없어 521 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 대마초는 백질을 망친다더니 522 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 내가 한 말을 일일이 다 기억해? 523 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 그래 524 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 케일리는 안 와요? 525 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 헤어졌으니 이젠 볼 일 없을 거예요 526 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 아쉽네요 527 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 그러면서 사는 거죠, 뭐 528 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 만나는 사람 있어요? 529 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 지금은 없어요 530 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 로럴이 밤에 적적하겠네요 531 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 두 사람 사그라들 줄 알았다니까요 532 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 우리 다 싱글 크루즈 갑시다 533 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 이젠 그런 거 안 할걸요 534 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 아직도 해요, 24시간 내내 섹스의 향연장이라더군요 535 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - 역겨워 - 생각해 봐요 536 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 그 몸매로 카리브해 태양 아래 비키니 입으면… 537 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 로럴, 인기 많을 거예요 538 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 징그러운 소리 좀 그만해요 539 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 이러니 제러마이아가 초대 안 했죠 540 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 너무하네, 더 마셔야겠어요 541 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 뭐? 농담한 거야 542 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 그래도 애덤이 와서 잘됐어 543 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 노력은 하잖아 544 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 예전처럼 다들 모이니 참 좋다 545 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 그래 546 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 벨리 보고 싶네 547 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 내일 우리 딸이 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - 22살이 된다니 믿어져? - 세상에 549 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 걔 3살 때 생일 기억나? 550 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 케이크를 박살 내 551 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - 사방에 프로스팅이었잖아 - 맞아 552 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 안녕하세요, 이거 드릴까요? 이름이 버스… 553 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 불어로 '버스' 뭐인데 554 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - 좋지, 고맙다, 맛있겠네 - 드려요? 네 555 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 '그만' 하세요 556 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 조금만 더 557 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - 알겠습니다 - 됐어, 그만 558 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - 네, 아저씨는요? - 난 됐어 559 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 알겠습니다, 또 뵐게요 560 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 고맙다 561 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - 벨리를 위해 - 벨리를 위해 562 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 네 친구들 마음에 들어 563 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 전부 다? 564 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 대부분 565 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 내가 아까 566 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 커즌스의 일부를 가져왔다고 한 거 기억나? 567 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 내 선물 준비했네 568 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 그런 셈이지, 몇 년 전 569 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 우리 다 독립 기념일에 갔을 때 담아둔 거야 570 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 그래, 그해 독립 기념일 생각나 571 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 내가 안 돌아갈 걸 알았거든 572 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 한동안은 573 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 그래서 집이 그리울 때면 574 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 이걸 들여다봤어 575 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 그럼 모두와 가까워진 기분이 들어서 576 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 내 생각에 너도 577 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 한동안 안 돌아올 것 같아서 578 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 원하면 너 줄게 579 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 고마워 580 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 나랑 통화하려면 전화나 삐삐 주세요 581 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 자기야, 제발 전화 좀 해줘 582 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 미치겠네 583 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 저건 계속 울리는 거야? 584 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 그래, 동시에 다섯 가지 일을 하고 있으니 585 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - 아마도 그러겠지 - 알았어 586 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - 계속 저어, 시계 방향이 더 나아 - 한 번도 안 멈췄어 587 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - 라메킨 여기 있어 - 고마워 588 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 자기야, 왔구나, 예쁘다 589 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 화난 거 알아, 근데… 590 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 화 안 났어 내가 왜? 뭐 잘못했어? 591 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 나한테 말도 없이 중대한 결정이라도 내린 거야? 592 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - 들어봐 - 오빠나 들어 593 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 우리가 잘 통하는 줄 알았어 594 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - 잘 맞는 줄 알았다고 - 잘 맞았어 595 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 진짜야, 잘 맞았… 596 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 아니지, 지금도 잘 맞아 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - 확실해? - 잘 통한다고 598 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - 스티븐, 계속 저어 - 알았어 599 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 우리 잘 통해 잘 맞는다고, 끝내줘 600 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 그렇게 끝내줘서 601 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 날 남겨두고 5천 km 떨어진 곳으로 가는구나 602 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 난 그런 말 안 했어 603 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 그럼 같이 가자는 말을 내가 못 들었나 보네 604 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 나 때문에 보스턴에 왔는데… 605 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 먼저, 오빠 때문에… 606 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 난 누구 때문에 뭘 하는 사람이 아냐 607 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 그래, 알았어, 미안해 608 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 내 말은… 609 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 어떻게 같이 캘리포니아에 가자고 해? 610 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 그랬다가 잘 안되기라도 하면… 611 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 잘 안될 거라고 생각하는구나 612 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 그런 뜻이 아냐 613 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - 말해줘서 고맙네 - 젠장 614 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - 6개월 허비할 일 없으니 - 그런 뜻 아니라니까 615 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - 난… - 그런 뜻이었어 616 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - 나랑 잘 안될 거란 거잖아 - 두 사람 617 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 내가 너희 죽도록 사랑은 하는데 내 주방에서 나가 618 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - 미안 - 미안해, 제르 619 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - 자기야, 그런 뜻이 아니었어 - 소용없어 620 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 젠장 621 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 시계 방향으로 젓는 게 뭐가 어렵다고 622 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 얘기 좀 할래? 진지하게 623 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 왜 말을 안 했는지 이해가 안 돼 624 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 무슨 말을 해야 할지 모르겠어 수락할지도 고민 중이야 625 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 바보처럼 굴지 마, 당연히 가야지 626 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 오빠 꿈이잖아 627 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 안 가면 데니즈한테 죽는 건 말할 것도 없고 628 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 그렇긴 하지만 629 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 너랑 함께하는 것도 내 꿈이야 630 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 그게 사실이면 631 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 왜 함께 가자고 하지 않아? 632 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 솔직히 말해봐 633 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 내가 전처럼 기겁할까 봐? 634 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 아니, 아냐 635 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 오빠가 1년 전에 대륙을 횡단하자고 했으면 636 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 완전히 펄펄 뛰었을 거야 637 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 우리 관계 끝냈겠지, 또다시 638 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 근데 나 이제 우리 관계 두렵지 않아 639 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 오빠가 그걸 모를까 봐 두려워 640 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 좋아, 근데 641 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 그래서가 아냐 642 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 난… 643 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 난 네가 날 위해 뭔가 포기하는 게 싫어 644 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 알겠어? 645 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 네가 엄마 위해 포기하는 걸 보며 646 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 널 방해하는 사람이 되지 말자 했어 647 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 날 방해하는 게 아냐, 바보야 648 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 오빠랑 함께 있고 싶어 649 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 물론 홍보 업계에서 성공도 하고 싶지만 650 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 샌프란시스코에 가서 하면 되잖아 651 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 보스턴에서 했던 것처럼 652 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 더 잘할 수 있어 653 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 그렇긴 해도… 654 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 정말로 짐 싸서 655 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 날 위해 캘리포니아로 간다고? 656 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 '오빠를 위해'가 아니라 '오빠랑 함께'야 657 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 오빠도 그걸 원한다면 658 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 테이, 난 널 사랑해 659 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 진심으로 사랑한다고 660 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 네가 없는 삶은 상상이 안 돼 661 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 운명처럼 느껴져 662 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 저기서 우리 보이나? 663 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 관심 없어 보여 664 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - 근데 우리 엄마 저기 있다 - 오늘 중요한 날이잖아 665 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - 이건 프로답지 못해 - 그래 666 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 세상에, 우리가 캘리포니아로 가 667 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - 그래, 캘리포니아로 가 - 그래 668 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 신나? 669 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 그래 670 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 그래 671 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 잘 모르겠어 672 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 뭐… 별일 있겠어? 673 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 글쎄, 내가… 674 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 왜 분위기 망치는데? 675 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 무슨 말 하려고? 676 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 생일 잘 보냈어, 벨리? 677 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 이제 이저벨이라고 부를까? 678 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 아니, 아냐, 그러지 마 679 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 벨리라고 불러 680 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 그리고 생일 앞풀이 파티였어 681 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 나 22살 된 지… 682 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 1시간 반밖에 안 됐다고 683 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 암튼 그래, 아주 즐겁게 보냈어 684 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 완벽했지 685 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 뭐 하나 인정해도 돼? 686 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 여기 오기 전에 난 네가 숨었다고 생각했어 687 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 너 자신을 벌하려고 688 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 그 모든 일 때문에 689 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 스스로를 유배 보낸 거지 690 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 그러는 게 마땅해서가 아니라 691 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 내가 오랫동안 그랬던 것과 같은 이유로 말이야 692 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 그래서 어쩌면 693 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 이게 일시적인 거라고 믿고 싶었던 것 같아 694 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 자신을 용서하고 집으로 돌아올 거라고 말이야 695 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - 콘래드… - 알아 696 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 내 생각이 틀렸다는 거 697 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 이제 알겠어 698 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 넌 숨은 게 아냐 699 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 네 힘으로 이렇게 멋진 인생을 살고 있잖아 700 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 이런 널 볼 수 있어서 기뻐 701 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 나도 그래 702 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 근데 오빠 생각이 완전히 틀린 건 아냐 703 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 처음엔 숨어 지냈어 704 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 정말 힘들고 외로웠는데 705 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 그게 마땅하다고 생각했던 것 같아 706 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 네가 악당 아닌 거 알지? 707 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 됐어, 내가 악당인 거 알잖아 708 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 오빠랑 제르 사이에서 709 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 가족에 금이 가게 했어 710 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 우리 다 책임 있어 711 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 우리 가족을 뭉치게 할 의무 너한텐 없었고 712 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 우리 다 어렸잖아 713 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 서로 상처 주려고 그랬던 게 아냐 714 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 장담하는데 715 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 그때 우리가 한 약속들 716 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 네게 강요할 사람 아무도 없어 717 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 일단 난 강요 안 해 718 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 나 여기 온 거 제르도 알아 719 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 그래도 괜찮대? 720 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 모르겠어, 잘해 보라더라 721 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 이렇게? '잘해 보든가' 722 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 아니면 '잘해봐'? 723 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 보름달 떴다 724 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 너랑 다시 같은 달 아래 있으니 좋다 725 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 벨리… 726 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 보여 줄 곳이 하나 더 있어 727 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 가자 728 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 됐어 729 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 가스파초 그릇 핥느라 다들 정신없어 730 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 다행이야 731 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - 괜찮아? - 응 732 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 이제 괜찮아질 거야 733 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 시식용 후식을 만들었는데 734 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 맛이 별로면 735 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 가서 트윙키 좀 사다 줘 736 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 틀림없이 맛있을 텐데, 뭐 737 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 다 됐다, 여기 앉아 738 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 후식 좀 시식해 줘 739 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - 준비됐어? 좋아 - 알았어 740 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 좋아 741 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 이걸 살짝 얹어서 742 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 좋아 743 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 여기 744 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 좋아 745 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 이것 좀 봐 746 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 어때? 747 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 세상에, 진짜 맛있다 748 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 정말? 749 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 정말 맛있어 750 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - 좋았어 - 세상에 751 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 오늘 너 완전 대박 쳤어 752 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 진짜 맛있다 753 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - 엄마가 보셨으면 좋았을걸 - 세상에 754 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 네 아빠 꽤 놀란 것 같더라 755 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 생명 구하는 거에 비하면 케이크 굽는 건 별거 아니지 756 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 맙소사 757 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 장남이 의대 갔으면 됐지 뭘 더 어쩌라고? 758 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 솔직히 내가 잘은 모르지만 759 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 지금까지 본 걸로 봐선 네 형 되게 짜증 나더라 760 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 의사만 돼 봐 '네, 피셔 박사입니다' 761 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 이러면서 잘난 척할걸 762 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 됐네요, 내 리허설 디너 때 봤어 763 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 형 실습 얘기에 푹 빠졌던데, 뭐 764 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 다른 사람들처럼 헤어나지 못하잖아 765 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 야, 헤어나지 못하는 건 너지 766 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 이유를 모르겠어, 너 만점짜리야 767 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 내가 만점이라고? 768 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 맙소사 769 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 네가 잘생긴 거 모르는 척하지 마 770 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 모델 수준이잖아 771 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 테일러랑 스티븐이랑 부두에 있더라 772 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 테일러도 같이 샌프란시스코에 갈 것 같아 773 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - 그래, 그럴 줄 알았어 - 그래 774 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 네가 걔들 보고 싶겠다, 안됐네 775 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 응, 난 혼자였던 적이 없어 776 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 혼자 되는 걸 늘 두려워했지 777 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 벨리가 나랑 약혼하고 나서 778 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 파리엔 안 가겠다고 했을 때 779 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 속으론 벨리가 너무 가고 싶은데도 780 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 날 위해 포기한 걸 알면서도 그러라고 했어 781 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 혼자 있고 싶지 않았거든 782 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 암튼 이젠 혼자 있는 것도 괜찮을 것 같아 783 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 물론이지, 깐깐한 룸메이트 꼴 더는 안 봐도 되잖아 784 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 살맛 나지, 뭐 785 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 됐어, 내가 선배 보고 싶어 할 거 알잖아 786 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - 진짜? 알았어 - 엄청 787 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 그래 788 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 나 지금 좀 후회하고 있어 789 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 뭘? 790 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 이러지 않은 걸 791 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 미안, 이러면 안 되는 거였나? 792 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 왜? 네포 베이비한테 키스하다니 안 믿겨? 793 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 아니, 네포 베이비가 내게 키스하는 게 안 믿겨 794 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 모두 주목해 주세요 795 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 오늘 밤 와 주셔서 감사합니다 796 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 많은 분이 오늘 제 음식을 처음 드셨는데 797 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 이게 마지막이 아니길 바랍니다 798 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 옳소 799 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - 건배 - 건배 800 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 건배 801 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 훌륭했어 802 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 말 잘하더라 803 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 건배 804 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 진짜 맛있어 805 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 잠깐만요 806 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 제르, 잠깐 얘기 좀 할래? 807 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 후식 준비해야 해 808 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 부탁이다 809 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 왜 나 초대 안 했니? 810 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 내가 지원을 끊어서 아직 화났구나 811 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 날 멍청이로 생각하는 거 아는데 예전엔 그랬는지 몰라도 812 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 이젠 아냐 813 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 내가 널 그렇게 생각한다고? 814 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 오늘 네가 해낸 일은 정말 대견해 815 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 근데 놀라진 않았어 네 능력이 어떤지 알고 있었거든 816 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 난 늘 네가 대견했어 말 안 해도 알 줄 알았는데 817 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 얘기해 줄 걸 그랬구나 818 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 네가 대견해 819 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 고마워, 아빠 820 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 그래 821 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 안에 너무 오래 있지 마 822 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 사람들이 네 얼굴 보고 싶어 해 823 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 알았어 824 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 안녕하세요 825 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 여기야 826 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 정말 예쁘지 않아? 827 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 빛이 어떻게 물에 닿는지 봐 828 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 마법 같아 829 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 그래 830 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 벨리, 나랑 춤출래? 831 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 우리 마지막으로 춤췄을 때 기억나? 832 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 프롬 833 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 내 흑역사지 834 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 나도 너무 애처럼 굴었어 835 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 영화에 나오는 완벽한 프롬을 꿈꿨거든 836 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 몇 시간이고 춤추다가 837 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 호텔로 돌아가서… 838 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 사랑을 나누고? 839 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 그래, 콘래드, 섹스하고 840 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 근데 그 대신… 841 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 그 대신 난 빗속에서 네게 소리치곤 842 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 비겁하게 도망쳤지 843 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 굉장한 프롬이었어 844 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 절대 못 잊을 거야 845 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 엄마 장례식 때 네가 나한테 꺼지라고 한 것도 못 잊을걸 846 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 지옥에나 가라고 했어 꺼지라고 한 게 아니라 847 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 그래, 훨씬 낫다 848 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 백만 년 전 일 같아 849 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 한동안은 850 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 오빠 편지 덕에 버텼어 851 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 외로울 때나 852 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 집이 그리울 때 853 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 앉아서 오빠 편지를 읽었지 854 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 읽고 또 읽었어 855 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 답장하는 데 왜 그렇게 오래 걸렸어? 856 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 잊어야 했으니까 857 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 과거를 보내줘야 했는데 858 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 오빠를 놓지 않으면 그럴 수가 없었거든 859 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 그래서 잊었어? 860 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 집으로 가자 861 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 내가 할게 862 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 이 순간을 꿈꿨어 863 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 너를 864 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 있잖아, 나… 865 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 뭔데? 866 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 난 생일 선물로 오빠를 바라곤 했어 867 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 이제 영원히 나랑 있게 됐네 868 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 고향에서 모두가 보낸 생일 축하 문자일 거야 869 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 그래 870 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 이런, 새벽 4시야, 학회… 871 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 학회 참석하려면 브뤼셀에 몇 시까지 가야 해? 872 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 그게… 생각해 봤는데 873 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 첫날엔 개회사랑 환영 다과회가 다라서 안 가려고 874 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 내일 밤에 가면 돼 875 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 아냐, 나 때문에 계획 변경하지 마 876 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 나도 오빠 때문에 그러진 않을 거니까 877 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 그래, 나도 바라지 않아 878 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 좋아 879 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 난 여기 내 삶이 있거든 880 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 알아 881 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 이해해 882 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 좋아 883 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 어디 가? 884 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 소변 보려고 885 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 요로 감염되기 싫어 886 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - 의대생이니 알 것 아냐 - 그래 887 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 물론이지 888 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 "생일 축하해" 889 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 그냥 학회 첫날부터 참석해 890 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 다음 기차는 언제야? 891 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 첫 기차가 새벽 5시야 892 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 근데 893 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 같이 아침 먹고 느긋하게… 894 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 나 배 안 고파 895 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 알았어, 그럼 5시 기차 탈게 896 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 괜찮아? 897 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 내가 뭐 잘못했어? 898 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 콘래드, 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 것 같아? 899 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 난 너랑 내가… 900 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 오빠가 날 찾아왔지 901 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 예고도 없이, 내 생일에 902 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 계획이 뭐였어? 903 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 계획 같은 거 없었어 904 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 난 그냥… 905 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 네가 보고 싶었어 906 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - 할 말도 있었고 - 무슨 말? 907 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 널 사랑한다는 말 908 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 그리고? 909 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 그리고 너도 910 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 날 아직 조금이라도 사랑하는지 궁금했어 911 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 더는 날 사랑하지 않는 거야? 912 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 항상 오빠를 사랑했어 913 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 그게 문제야 914 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 그게 왜 문제가 돼? 915 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 우리가 서로 사랑하는 게 우리 뜻인지, 다른 사람 뜻인지 916 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 어떻게 알아? 917 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 내가 널 사랑하는 게 918 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 내가 6살 때 엄마가 우리가 결혼해야 한다고 919 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 생각했기 때문이란 거야? 920 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 아니, 그런… 921 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 그런 뜻이 아냐, 내 말은… 922 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 아줌마 병이 재발하지 않았다면 923 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 우리 사귀긴 했을까? 924 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 그해 여름 오빠는 그냥 풋볼 캠프에 갔을 테고 925 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 역시나 내겐 관심 안 줬을 거야 926 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 수재나 아줌마를 잃지 않았다면 927 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 우리가 928 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 그런 생각이나 했을까? 929 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 만약… 930 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 만약 돌아가신 아줌마 뜻이라서 931 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 날 사랑하는 거면 어떡해? 932 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 그런 이유로 933 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 널 사랑하는 게 아냐 934 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 할 수 있는 건 다 해봤어 935 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 널 사랑하지 않으려고 제르를 위해서, 그리고 936 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 내 슬픔 속으로 937 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 널 끌어들이지 않기 위해서 938 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 정말 노력했다고 939 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 그해 여름에 엄마가 아프기 훨씬 전부터 940 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 넌 내게 항상 소중한 사람이었어 941 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 난 항상 널 아꼈지 942 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 그러다 어느 순간 943 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 네가 다르게 보이기 시작했고 난 두려웠어 944 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 그것 때문에 945 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 우리 사이가 달라질까 봐 946 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 근데 너에 대한 내 감정은, 벨리 947 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 우리 엄마랑은 상관없어 948 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 우리가 오늘 처음 만났다고 해도 949 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 널 사랑했을 거야 950 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 말도 안 돼, 콘래드 951 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 그걸 어떻게 알아? 952 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 그동안 날 완전히 바꿨는데도 953 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 너에 대한 사랑만큼은 변하지 않았거든 954 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 콘래드, 나도… 955 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 나도 오빠처럼 확신이 있으면 좋겠는데 956 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 그렇지 않아 957 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 유감이야 958 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 난 아니야 959 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 기차 타러 가야겠다 960 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 생일 축하해, 벨리 961 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 그동안 내가 변했다고 믿고 싶었어 962 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 예전의 그 애가 아니라고 말이야 963 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 하지만 난 여전히 그 애야 그 애가 그렇게 나빠? 964 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 걘 어떤 경우에든 마음을 따랐고 965 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 비록 실수는 했지만 966 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 여전히 사랑받을 자격 있어 967 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 난 여전히 걜 사랑해 968 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 여전히 콘래드도 사랑하고 969 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 갈색 머리와 갈색 눈의 나는 970 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 늘 콘래드 피셔를 사랑할 거야 971 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 콘래드! 972 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 택시! 973 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 콘래드? 974 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 여기 자리 있어? 975 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 콘래드 976 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 내 자유의지로 오빠를 선택했어 977 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 만약 무한한 세상이 있다면 978 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 그 모든 버전에서 내 모든 버전이 979 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 오빠를 선택할 거야 980 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 사랑해, 벨리 981 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 나도 사랑해 982 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - 건배 - 건배 983 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 그해 여름엔 안 돌아갔어 984 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 하지만 결국엔 돌아갔지 985 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 오랜 시간 떠나 있다가 986 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 집으로 돌아가는 것만큼 좋은 건 없어 987 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 늘 그랬던 것처럼 988 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 여름 별장은 여름과 가능성에 대한 989 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 백만 가지 기대를 품고 있었어 990 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 "파리의 크리스마스" 991 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 "그동안 '내가 예뻐진 그 여름'을 사랑해 주셔서" 992 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 "진심으로 감사합니다" 993 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 "첫 책부터 벨리와 함께하셨든 드라마를 통해 만나셨든" 994 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 "여러분 여름을 벨리 이야기와 함께해 주셔서 감사합니다" 995 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 "우린 이 드라마에 온 마음을 쏟았고" 996 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 "이 여정에 함께해 주신 여러분께 진심으로 감사합니다" 997 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 "커즌스에서 다시 여름을 함께할 때까지…" 998 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 "늘 사랑을 담아, 제니" 999 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 자막: 양미정 1000 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 창작 감독 김유경