1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Wat voorafging… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah wist dat toen ik werd geboren… 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 …ik voorbestemd was voor een van haar jongens. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad or Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Waarom gooi je alles weg? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Ik dacht dat we van elkaar hielden. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Dat was ook zo. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Mijn beste vriend. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Soms wilde ik meer, maar ik wachtte. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 Isabel Conklin. Trouw je met me? -Ja. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 Is dit een grap? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Trouw niet met hem. Blijf bij mij. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Kijk me aan en zeg dat je niet meer van hem houdt. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Jeremiah, ik hou van jou. -Dat vroeg ik niet. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Het zijn Belly en Conrad, hun oneindige zielsverwanten-gedoe. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Wij functioneren goed vergeleken met hen. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 We komen steeds bij elkaar terug. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Het lijkt nooit voorbij. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 En als het niet werkt? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 Waar ben je? -Ik ben in Parijs. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Hoe is het met Belly? Denk je dat ze iets van me wil horen? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Dat moet je zelf uitzoeken. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Deel van mij geloofde altijd dat we weer bij elkaar zouden komen. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Doe wat je moet doen. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Denk niet dat ik er blij mee ben, maar verpest het ook niet. 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 Je haar zit mooi. -Bedankt. 27 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Doe voorzichtig, oké? 28 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 29 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 30 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Verrassing. 31 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Geef me een knuffel. Kom hier. 32 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Je haar zit leuk. 33 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Ja, bedankt. 34 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Wat doe je hier? 35 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Sorry, het was iets op het laatste moment. 36 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Ik heb een congres in Brussel… 37 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 …en vandaar ben je snel in Parijs. 38 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 Je bent jarig… -Morgen. 39 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Ja, dat weet ik. 40 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Het congres begint morgen. 41 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Ik wilde je zien… 42 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 …en met de trein naar Brussel gaan. 43 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Je hebt vast plannen. 44 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Ja, dat klopt. 45 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Geen zorgen. Ik stond opeens voor je deur, dus… 46 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Hoe laat gaat je trein? 47 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 De hele dag. 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Ik wilde de laatste nemen. 49 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 Als ik je niet zou vinden, wilde ik dingen gaan zien… 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 …wat rondlopen, dus geen probleem. 51 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Ik heb plannen om 20.00 uur, maar… 52 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 …tot dan heb ik tijd. 53 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 Leuk om weer toerist te spelen. -Ja? 54 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 Ja. -Dat zou leuk zijn. 55 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Goed. Ik breng je tas naar binnen… 56 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 …en dan gaan we. -Oké. 57 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Wacht hier. Ik ben zo terug. 58 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Oké. 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Wat doe je in godsnaam? 60 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Leid hem een paar uur rond en stuur hem weg. 61 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Oké, we hebben tomaten… 62 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Vijfentwintig. 63 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 Hé. -Hoelang ben je al op? 64 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Vanaf 5.00 uur. 65 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Jeetje. 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Ik moet vier gangen voorbereiden voor 30 mensen… 67 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 …die 'Bostons hipste, opkomende chef-kok' verwachten… 68 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Op basis van Taylors nieuwe TikTok… 69 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 …ben je nu de sexyste chef-kok. 70 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Waarom laat ik me overhalen? 71 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Als je het perfect doet, zullen alle vijfsterren je smeken… 72 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 …hun garde-manger te worden. 73 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Weet je wat een garde-manger is? 74 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Nee. 75 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Neem jij op? 76 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad wenst je succes. Is hij in Brussel? 77 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Nee, hij is in Parijs. Met Belly. 78 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Dat meen je niet. 79 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Jawel. 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Hij belde me gister vanaf het vliegveld. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar… 82 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 Ik woon al zes maanden in jouw logeerkamer. 83 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Het is goed. 84 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Maar gaat het goed met jou? 85 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Ik denk dat de anticipatie het ergste was, maar… 86 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 …nu de Belly-Conrad-reünie eindelijk plaatsvindt… 87 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 Niet zo erg. 88 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Is dit vooruitgang? 89 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Wie weet? 90 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 En… Nee, leg neer. 91 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 Nee. Eentje. -Niet voor jou. 92 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Maar één. 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Ik wilde het je al vertellen. 94 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Ik vond een nieuwe bank. 95 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 We hebben een bank. 96 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Je haat die bank. 97 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Je klaagt altijd dat als je erop werkt… 98 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 …je rug pijn doet. 99 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Je bent me zat. -Nee. 100 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 En ik kies meubels voor jouw flat als een eikel. 101 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Jere, hou op. Dat is het niet. 102 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Ik verhuis naar Californië… 103 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 …over een maand. 104 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 Wat? -Ja. 105 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven en ik krijgen eindelijk ons startkapitaal, veel… 106 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 …en onze verhuizing naar San Francisco is een voorwaarde… 107 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 …maar ik laat je niet zomaar zitten. 108 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, ik ben heel blij voor je. 109 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Je verdient het. 110 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 Je hebt zo hard gewerkt. -Bedankt. 111 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 O, mijn god. Taylor is vast pissig. 112 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Conklin heeft haar nog niets gezegd… 113 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 …over verhuizen naar San Francisco, dus hou je mond. 114 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Wat? 115 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Sorry. Wat zei je? 116 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 Ik ga hem vermoorden. -Taylor, hou op. 117 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 En ik heb net ontdekt dat er lekkage is… 118 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 …in de bar. Die staat blank… 119 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 …dus alles is naar de klote. 120 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, wacht even. Sorry. 121 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Ik spring erin. 122 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Ja. Toe maar. 123 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Ik doe het. Ik spring erin. 124 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Nee. Het is te koud. 125 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Wat wil je hierna zien? 126 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Waarschijnlijk de Eiffeltoren, toch? 127 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Goed. -Mooi uitzicht. 128 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Is er nog iets? We kunnen naar… 129 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 …Père-Lachaise, waar Jim Morrison begraven is. 130 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 Dat klinkt goed. -Ja? 131 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Ik heb vaak gedacht aan… 132 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 …hoe jouw leven hier was. 133 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 En ik denk… 134 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Ik zou er alles voor doen… 135 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 …om Parijs te zien zoals jij het ziet. 136 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Ik weet waar we heen gaan. 137 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Waarheen? 138 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Wacht maar af. 139 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Waar? 140 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Ik ben net naar Boston verhuisd voor hem. 141 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Ik heb een nieuwe baan en nu denkt hij… 142 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 …dat ik gewoon naar Californië ga? 143 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Dat heeft hij niet gezegd. 144 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Hij heeft niks gezegd. 145 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Denk je dat hij het wil uitmaken? 146 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 Nee. -Zeg het gewoon. 147 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 Zei hij dat? -Ik heb 20 tenten gebeld. 148 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 Niks. 149 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Hebben jullie iets gevonden? 150 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Nee, we hadden het druk. 151 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 We vinden wel iets. 152 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Ik wil weten waarom m'n vriend stiekem door het land verhuist. 153 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Ik moet bouillon maken en het lam marineren… 154 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 …zodat de timing klopt met de coquille… 155 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 …maar dat is zinloos als ze nergens kunnen eten. 156 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Ik weet het, sorry. 157 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 We zeggen het af. 158 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Wat dacht je van dat walgelijk mooie huis van je aan het water? 159 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 De perfecte sfeer. 160 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Ik weet het niet. 161 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 Mensen zullen onder de indruk zijn. En de keuken is enorm. 162 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Ik ben er niet meer geweest… 163 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Als je er niet klaar voor bent, zoeken we iets anders. 164 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Nee. Denise, je hebt gelijk. 165 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Het is goed voor mij en voor het diner. 166 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Ik ga inpakken. 167 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 Oké. -Even over Steven praten. 168 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Je moet met Steven praten. 169 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Dat ga ik doen. 170 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Oké. 171 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Laten we 24 uur wachten, alsjeblieft. 172 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Een grote avond voor Jere… 173 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Maar ook voor mij. 174 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Als het me lukt, moet mijn baas me… 175 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 …een van onze promocampagnes laten leiden. 176 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Ik moet alleen uitzoeken hoe ik foodinfluencers naar Cousins krijg… 177 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 …de leveringen daar krijg… 178 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 …de gehuurde spullen… 179 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 …en het personeel. 180 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Je kunt dit. Ik help je. 181 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Je hebt gelijk. 182 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Ik ben kalm. 183 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Ik ben gefocust. 184 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Als een laser en we doen het gewoon. 185 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Mogen we hier zijn? 186 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 Ongelofelijk, hè? -Ja. 187 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Kom je hier vaak? 188 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Eerst wel. 189 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Toen ik hier net was en… 190 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 …alles nog moest uitzoeken… 191 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Dagen waren lang. 192 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 De manager van de bar waar ik werk… 193 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 …Celine… 194 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 …had in dit gebouw gewerkt. 195 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Zij vertelde me over dit dak… 196 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 …en… 197 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Parijs vanaf hier zien, had gewoon iets. 198 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Aan je voeten. 199 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Opeens begreep ik het. 200 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Hoe alles gewoon… 201 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 …prachtig samenkomt. Ik heb… 202 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 …ontzag. -Het menselijk lichaam. 203 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Als je het orgaan voor orgaan probeert te snappen… 204 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 …is het sisyfusarbeid, overweldigend… 205 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 …maar als je een stap terug doet en het bekijkt als geheel… 206 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 …hoe het lichaam samenwerkt… 207 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 …klopt het plotseling en is het wonderbaarlijk. 208 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Dat bedoelde je niet, hè? 209 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Heel even… 210 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 …klonk je als… 211 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Als een nerd? 212 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Als de tienjarige jij. 213 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Je lijkt op je gemak. 214 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 In Parijs. 215 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Ja, zo voel ik me. Nu. 216 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 Het heeft me een jaar gekost, dus… -O, ja? 217 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Ik moest mezelf overtuigen om de deur uit te gaan… 218 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 …voor de simpelste dingen. 219 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Zoals wat? -Zoals… 220 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Wat? 221 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Zoals wasmiddel zoeken bij de Monoprix. 222 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Ik wist het verschil niet tussen wasmiddel… 223 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 …en afwasmiddel. 224 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 Moeilijker dan het lijkt. 225 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 Ik moest het vragen… 226 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 …en ze verstonden mijn uitspraak van lessive niet. 227 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Klinkt goed. 228 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Je weet niet hoe goed Frans klinkt. 229 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Ik voelde me heel vaak een idioot. 230 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Maar toen kwam ik hier om de zonsopgang te zien… 231 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 …en herinnerde ik me wat je zei… 232 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 …over de Stille Oceaan zien. 233 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Weet je dat nog? 234 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Het voelde alsof je op een andere planeet stond. 235 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Alsof alles kon. 236 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Voor mij is dat Parijs. 237 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Het was moeilijk. 238 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Maar ik hield vol… 239 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 …en nu mag ik in de mooiste stad ter wereld wonen. 240 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Ik wist dat je het kon. 241 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Hoe wist je dat dan? 242 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Kom op. Hoe noemden onze moeders je? 243 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Ze noemden je een wilde steegkat. 244 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Dat was niet bedoeld als compliment. 245 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Jawel. 246 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Je bent vechtlustig. 247 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Je deinst nooit terug voor een uitdaging. 248 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Je bent competitief, vooral met jezelf. 249 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Kom op. 250 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Parijs had geen kans. 251 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Kom je vanavond? 252 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Als er een latere trein is. 253 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Ja, er is een late trein, ik… 254 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Ik wil niet storen… 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Je stoort niet. 256 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Een paar vrienden geven een etentje voor me. 257 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Kom. Het wordt leuk. 258 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Het zal leuk zijn om er een oude vriend bij te hebben. 259 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Zeker weten? 260 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Hoe ziet dit eruit? 261 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 Kan hij omhoog? -Ja. 262 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Hij moet lager. 263 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, proef dit even. 264 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 Ja. -Laat je Denise… 265 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 …het werk doen? 266 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Ze doet het vast voor jou. 267 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 Alles ziet er geweldig uit. -Ja. 268 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Nu moet ik niks verknallen. 269 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 Smaakt het? -Perfectie. 270 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Je probeerde de basilicumolie niet. 271 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Ik weet niet wat je wilt. 272 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Het smaakt naar koude tomatensoep. Lekker. 273 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 Ik heb alles. -Sorry. 274 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 Hé, schat. -Hoi. 275 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, help me even. 276 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Ja, natuurlijk. 277 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Bedankt voor dit alles. 278 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 Natuurlijk, schat. -Ja. 279 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Ik weet dat je indruk… 280 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 …op je baas wilt maken. -Ja. 281 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Werk is alles, toch? 282 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Dit is geweldig. 283 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Fijn dat je dat denkt. Weet je wat ik besef? 284 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Ik was zo druk met dit pop-up-diner… 285 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 …dat ik niet eens heb nagedacht over… 286 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 …hoe we ons appartement van ons kunnen maken. 287 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Gezelliger, snap je? 288 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 We moeten de woonkamer schilderen. 289 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Oké. Natuurlijk. 290 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 En we nemen een kat. 291 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Een kat? 292 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda vindt katten rancuneus… 293 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 …maar wij zouden goede kattenouders zijn. 294 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 We voeden ons katje op als een engel. 295 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Ja, absoluut. 296 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Laten we daar even over nadenken. 297 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 Ja, laten we dat doen, eikel. -Wat… 298 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Als het zo belangrijk voor je is… 299 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 We nemen een kat. 300 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 We zijn er niet klaar… 301 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Ik kan dit niet. Ik ben mijn personeel kwijt. 302 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Wat is dit? 303 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Een paar minuten, beloofd. 304 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Neem de tijd. 305 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Mooi appartement. 306 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Bedankt. Ik heb het van Gemma overgenomen. 307 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Je ziet haar vanavond. 308 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Vergeleken met het vorige is dit Versailles. 309 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Leuk om al je vrienden te ontmoeten. 310 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Je ziet er mooi uit. 311 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Bedankt. 312 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Ik vond deze. 313 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Ik doe het wel. 314 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Bedankt. 315 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 We moeten gaan. 316 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 Zie ik er oké uit? 317 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 Oké. -Ja. Nu kunnen we gaan. 318 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Hé. Hoe is het? 319 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 Goed. Met jou? -Goed. 320 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Prachtig. Gefeliciteerd. 321 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Hoe is het? 322 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Aangenaam. 323 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 Aangenaam. -Hoi. 324 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 Gefeliciteerd. Je ziet er mooi uit. 325 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 Hoe is het? -Goed. Met jou? 326 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 Huisgenoot. -Oké. 327 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Je haar. 328 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Mooi. 329 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Je gaat wel snel. 330 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Wie is hij? 331 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Dit is Conrad, een vriend van thuis. 332 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Dit zijn Gemma en Max. 333 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 Aangenaam. -De Conrad? 334 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Is hij hier? Is dat goed of slecht? 335 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 We zullen zien. 336 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Dat meen je niet, Amerikaanse slet. 337 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 De oudere broer. 338 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Als deze zo sexy is, hoe zag de andere er dan uit? 339 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, dit is… 340 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 Celine. -Hoi. 341 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Isabels beste vriendin in Parijs. 342 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Pardon? 343 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Na Gemma. 344 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Leuk je te ontmoeten. 345 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Kir Royale voor een koningin. 346 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Gefeliciteerd. 347 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Bedankt. Conrad, dit is Benito. 348 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Leuk je te ontmoeten. 349 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Jou ook, Conrad. 350 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 We hebben alles over je gehoord. 351 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Je bent een legende in Parijs. 352 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Legende, hè? 353 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Gedraag je. 354 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Ik gedraag me. 355 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Ik heb een cadeau voor je. 356 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 Kom mee. -Ik ben zo terug. 357 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Hoe was je reis? 358 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Prima. 359 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Waar kennen jullie Isabel van? 360 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 Ze heeft mijn leven gered. -Echt? 361 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Ja. En toen gingen we feesten. 362 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 En de rest is verleden tijd. 363 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 De belangrijkste vraag: hou je van wijn? 364 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Heel erg. 365 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 Wil je een glas? -Ja. Graag. 366 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, hij is prachtig. 367 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 Gelukkig. -Laat zien. 368 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Laat zien. 369 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Bedankt. 370 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Oké. 371 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Het was best romantisch wat je hebt gedaan. 372 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Je liefde verkondigen net voor ze met je broer trouwt. 373 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Vond je dat geen… 374 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 …foute timing? 375 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Eerlijk gezegd begon ik het gesprek niet… 376 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 …met het idee haar mijn liefde te verklaren. 377 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Je kon het niet meer inhouden. 378 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 Dat is zo romantisch. 379 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Mijn broer is het vast oneens. 380 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Het is net iets uit een film. 381 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 De helft van de mensen schreeuwt: 'Doe het, Conrad.' 382 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 En de andere helft: 'Nee, doe het niet.' 383 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 In de film is hij de schurk. 384 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Als iemand de schurk was, was ik het. 385 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Waarom stellen we de voor de hand liggende vraag niet? 386 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 'Conrad, wat doe je in Parijs?' 387 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Hij is hier voor werk. Hij heeft een congres in Brussel. 388 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 En Parijs is zo dichtbij. 389 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Niet zo dichtbij. 390 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Anderhalf uur. 391 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Kappen, Benny. 392 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Geen directe vluchten van Californië naar Brussel? 393 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Het is onlogisch. 394 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Je hebt gelijk. 395 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Ik veranderde mijn vlucht. Ik wilde haar zien. 396 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Let niet op Benito. 397 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Hij is nog boos omdat Isabel hem gedumpt heeft. 398 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Pas op met mijn gevoelens. 399 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Het is pas zes weken. 400 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Ik wilde haar meenemen naar Mexico om mijn oma te ontmoeten… 401 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 …maar ze weigerde. 402 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Je blijft wel die jongen die me heeft leren scooter rijden. 403 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Ik blijf de jongen die je heeft leren fietsen. 404 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Ik ben niet in Parijs omdat het dicht bij Brussel is. 405 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 Ik ben gekomen omdat we elk jaar… 406 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 …Isabels verjaardag vieren in ons zomerhuis in Cousins… 407 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 …en ze is nu hier… 408 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 …dus ik wilde haar een stukje Cousins brengen. 409 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Lief. 410 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? 411 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Ik dacht dat ze broers waren. 412 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Vast niet… 413 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Het goede nieuws is dat je corpsvriendjes komen bedienen. 414 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 Mooi. -Geweldig. 415 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Het slechte nieuws is… 416 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 …dat de visverkoper de bestelling verpest heeft. Alleen oesters. 417 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Wat moet ik met oesters doen? 418 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Kook ze. 419 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Ik ga ze niet koken. 420 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 Oké. -Ik serveer ze… 421 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 …rauw met watermeloenmignonette. 422 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 Ik weet het niet. -Prachtig. Klinkt goed. 423 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 En het verhuurbedrijf… 424 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 …is de dessertschaaltjes vergeten. 425 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 Vergeten? Serieus? -De kleine… 426 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 Ja, maar dit is geen crisis. -Hoezo? 427 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Ik ga iets zoeken in de stad. 428 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Ga je de stad in? Ik help. 429 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 Ik ga mee. -Nee. Ik ga alleen. 430 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Een goede oefening. 431 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Verbeeld ik me dingen of gedraagt Taylor zich psychotisch? 432 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Ze weet van San Francisco. 433 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Wat? -Ja. 434 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 En ze is boos. 435 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Dan moet ik met haar praten. 436 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Dat kan, maar buiten, niet hier. 437 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 Slecht moment? -Wel als het slecht nieuws is. 438 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Misschien wel. 439 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Pap, je bent er. 440 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Hé, jongen. Verrassing. 441 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Mijn uitnodiging is vast zoek. 442 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Ik dacht niet… 443 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Het is gewoon een etentje. 444 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel deed alsof het belangrijk was. 445 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Ik heb champagne. 446 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Van mijn bruiloft. 447 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Anders is het zonde. 448 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Aardig van je. Breng hem achterom. 449 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Niet in de keuken? 450 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Nee. Sorry. De keuken is verboden voor gasten. 451 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Ik zie je daar. 452 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 Het is mijn huis. -Ja. 453 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Ik ben de lul. Het diner gaat fout… 454 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 …en mijn vader kijkt toe hoe dat gebeurt. 455 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Het komt goed. 456 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Ik had hier niet terug moeten komen. 457 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Hier voel ik me de loser die ik was… 458 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 …toen ik hier wegging. 459 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Het is vervloekt. Ik moet het afzeggen. 460 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Nee. Praat niet zo. Oké? 461 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, ik heb je maandenlang keihard zien werken… 462 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 …om hier te komen, dit moment. 463 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Het verleden mag je dat niet afnemen. 464 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Laat het verleden je dit huis niet afnemen, oké? 465 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Dit huis is te mooi. 466 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Je hebt een zwembad, in godsnaam. 467 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Ja. Het zwembad is leuk. 468 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Ja. 469 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 En jij ook, D-Nice. 470 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Fijn dat ik je ken. 471 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Je kunt dit, kanjer. 472 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 Deze kant op. -Die kant. 473 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Ja. Bedankt. Oké. 474 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Open het mijne. 475 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Oké. 476 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Wat mooi. 477 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Omdat je de mijne mooi vond. 478 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Bedankt. 479 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 O, mijn god, prachtig. 480 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Heel mooi. 481 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Waar is mijn cadeau? 482 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Grapje. 483 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Hij is het cadeau. 484 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Ga je het later uitpakken? 485 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Ik heb een cadeau voor je. 486 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Schat. 487 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Voor ons allemaal. 488 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Deel hem. 489 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Dus, Benito… 490 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Niet je vriend? 491 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Dat heb ik nooit gezegd. 492 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Marihuana knoeit toch met het brein? 493 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Onthoud je alles wat ik ooit heb gezegd? 494 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Dus geen Kayleigh vanavond? 495 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Ze heeft me verlaten, dus nooit meer Kayleigh. 496 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Wat jammer. 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Zo is het leven. 498 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Ga jij met iemand uit? 499 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Momenteel niet. 500 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Dan krijg je niks. 501 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Ik wist dat het zo zou gaan. 502 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 We moeten op singlescruise. 503 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Ik betwijfel dat singlescruises nog bestaan. 504 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Jawel. Blijkbaar zijn het 24/7 all-you-can-drink-neukfeestjes. 505 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 Ziek. -Ik zeg het je… 506 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 …dat lijf in de Caribische zon… 507 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Je zou succes hebben. 508 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Je bent walgelijk. 509 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Daarom vroeg Jeremiah je niet. 510 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Ze is gemeen. Ik haal nog iets. 511 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Wat? Grapje. 512 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Maar fijn dat hij er is. 513 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Hij probeert 't tenminste. 514 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Leuk om weer samen te zijn. 515 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Ik mis Belly. 516 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Dat ons meisje… 517 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 …morgen 22 wordt. -O, mijn god. 518 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Weet je nog dat ze drie werd? 519 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Ze slachtte de taart… 520 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 …en er zat overal glazuur. -Ja. 521 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Willen jullie een glas Bus… 522 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 …nog iets? Iets Frans. 523 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 Graag. Dank je. -Echt? Oké. 524 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Zeg ho. 525 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Nog een beetje. 526 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 Zo. -Goed. 527 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 En jij? -Nee, bedankt. 528 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Oké. Arrivederci. 529 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Bedankt. 530 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 Op Belly. -Op Belly. 531 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Leuke vrienden. 532 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Allemaal? 533 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 De meeste. 534 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Ik zei daarstraks toch… 535 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 …dat ik je een stukje Cousins wilde brengen? 536 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Dus je hebt 'n cadeau? 537 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Zoiets. Ik heb dit opgeschept… 538 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 …toen we daar waren op 4 juli een paar jaar terug. 539 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Die vierde herinner ik me. 540 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Ik wist dat ik lang niet… 541 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 …terug zou komen… 542 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 …dus als ik thuis echt mis… 543 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 …pak ik dit… 544 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 …en dan voel ik me dichter bij iedereen. 545 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Ik dacht dat aangezien… 546 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 …jij een tijdje niet terug zult gaan… 547 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 …je 't misschien wilt hebben. 548 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Bedankt. 549 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Bel me als je me wilt spreken. 550 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Kom op. Bel me terug. 551 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 O, mijn god. 552 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Blijft dat ding afgaan? 553 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Ja, aangezien ik vijf dingen tegelijk doe. 554 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 Waarschijnlijk wel. 555 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 Blijf roeren. Met de klok mee. -Ik ben niet gestopt. 556 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 Je schaaltjes. -Bedankt. 557 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Je bent terug. Je ziet er goed uit. 558 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Je bent boos, maar… 559 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Ik ben niet boos. Waarom zou ik? 560 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Omdat je in je eentje een belangrijke beslissing nam? 561 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 Luister… -Luister jij. 562 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Ik dacht dat we klikten. 563 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 Het voelde goed. -Ja. 564 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Dat was ook zo. 565 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Nee. Dat is zo. 566 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 O, ja? -We klikken. 567 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 Steven, roer. -Oké. 568 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 We klikken. We zijn geweldig. 569 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Ja. Zo geweldig… 570 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 …dat je 5000 km verderop gaat wonen zonder mij. 571 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Dat zei ik niet. 572 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Je hebt niet gevraagd of ik meega. 573 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Ik heb je laten verhuizen… 574 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Ten eerste heb je… 575 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Niemand 'laat me' iets doen. 576 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Ja. Het spijt me. 577 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Ik zeg alleen… 578 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Hoe kan ik je vragen om naar Californië te verhuizen? 579 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 God verhoede dat het niet werkt of erger… 580 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Je denkt dus dat het niet werkt. 581 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Dat zeg ik niet. 582 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 Fijn om te weten… -Shit. 583 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 …zodat ik geen maanden… -Dat zeg ik niet. 584 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 Dat is niet… -Dat zei je. 585 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 Gaat het niet werken? -Jongens. 586 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Ik hou van jullie, maar mijn keuken uit. 587 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 Sorry. -Ja. Sorry. 588 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 Schat. Dat bedoelde ik niet. -Dat het niet werkt… 589 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Met de klok mee. Zo moeilijk is het niet. 590 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Kunnen we hierover praten? Serieus? 591 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Waarom zei je niets? 592 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, wat moet ik zeggen? Ik weet niet eens of ik ja zeg. 593 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Doe niet zo stom. Natuurlijk zeg je ja. 594 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Dit is je droom. 595 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 En Denise vermoordt je als je dit voor haar verpest. 596 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Oké, maar… 597 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Met jou samenwonen is ook mijn droom. 598 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Maar als dat waar is… 599 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 …waarom vraag je me dan niet mee te gaan? 600 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Wees eerlijk. 601 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Dacht je dat ik ging flippen? 602 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Als je me dit vorig jaar had gevraagd… 603 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 …was ik gek geworden. 604 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 En het was waarschijnlijk weer uitgegaan. 605 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Ik ben niet bang meer voor ons. 606 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Ik ben bang dat jij dat niet weet. 607 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Oké, maar… 608 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 …dat is het niet. 609 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 Ik wil niet dat je iets opgeeft. 610 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Je deed het voor Lucinda… 611 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 …en ik wil je niet tegenhouden. 612 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Maar je houdt me niet tegen. 613 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Ik wil bij je zijn. 614 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Ik wil ook de beste in pr zijn… 615 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 …maar dat kan ik net zo goed in San Francisco… 616 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 …als in Boston. 617 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Beter. 618 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Oké, maar… 619 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 Wil je echt alles inpakken… 620 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 …en voor mij naar Californië verhuizen? 621 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Niet voor jou, met jou. 622 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Als je dat wilt. 623 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Nee, Tay. Ik hou van je. 624 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Ik hou heel veel van je. 625 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Ik kan me geen leven zonder jou voorstellen. 626 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Het voelt als het lot. 627 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Zien ze ons? 628 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Het boeit ze niet. 629 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 Mijn moeder is daarboven. -Het is een belangrijke dag. 630 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 Dit voelt ongepast. -Ja. 631 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 O, mijn god. We verhuizen naar Californië. 632 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 Ja. We verhuizen naar Californië. 633 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 Is dit gestoord? 634 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Ik weet het niet. 635 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Wat kan er gebeuren? 636 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Ik kan… 637 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Waarom ben je zo gestoord? 638 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Waarom wilde je dat zeggen? 639 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Was het een leuke verjaardag, Belly? 640 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Wil je dat ik je nu Isabel noem? 641 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Noem me Belly. 642 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Het was een pre-verjaardag. 643 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Ik ben 22… 644 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 …sinds anderhalf uur… 645 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 …maar het was een leuke verjaardag. 646 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Het was perfect. 647 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Mag ik iets bekennen? 648 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Voor ik hier kwam, dacht ik dat je je misschien verstopte. 649 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Dat je jezelf strafte. 650 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Voor alles wat er gebeurd is. 651 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Dat je in ballingschap zat… 652 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 …en niet omdat je dat verdient… 653 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 …maar omdat ik dat heel lang heb gedaan… 654 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 …en misschien wilde ik… 655 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 …geloven dat dit tijdelijk was… 656 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 …dat je jezelf zou vergeven en naar huis zou komen. 657 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 Conrad… -En… Ik weet het. 658 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Het klopt niet. 659 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Dat snap ik. 660 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Je verstopt je niet. 661 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Je hebt dit geweldige leven voor jezelf opgebouwd en ik ben… 662 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 …blij dat ik het heb mogen zien. 663 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Ik ook. 664 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Je hebt het niet helemaal mis. 665 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Ik verstopte me in het begin. 666 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Het was zwaar en heel eenzaam. 667 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Ik dacht misschien dat ik dat verdiende. 668 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Jij bent niet de schurk. 669 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Kom op. We weten allebei dat ik dat ben. 670 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Ik kwam tussen jou en Jere. 671 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 Brak je familie. 672 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Wij allemaal. 673 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Het was niet aan jou om onze familie samen te houden. 674 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 We waren jong. 675 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 We wilden elkaar niet kwetsen. 676 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 En ik garandeer je… 677 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 …dat niemand je aan de beloftes… 678 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 …die we toen deden, zal houden. 679 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Laat me voor mezelf spreken. Ik niet. 680 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere weet dat ik hier ben. 681 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 Vindt hij dat goed? 682 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Geen idee. Hij zei: 'Succes.' 683 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 'Succes'? 684 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 Of meer: 'Succes'? 685 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Het is volle maan. 686 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Ik ben graag weer onder dezelfde maan als jij. 687 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Ik wil nog ergens met je heen. 688 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Kom mee. 689 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Ze likken hun gazpacho-kommen schoon. 690 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Geweldig. 691 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 Gaat het? -Ja. 692 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Het wordt beter. 693 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Gewoon een proefrit met het dessert. 694 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Als het niet goed gaat… 695 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 …ga je Twinkies halen. 696 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Het komt vast wel goed. 697 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Goed. Ga zitten. 698 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Jij wordt de smaaktester. 699 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 Klaar? -Oké. 700 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Goed. 701 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Een beetje van dit. 702 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Oké. 703 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Alsjeblieft. 704 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Moet je zien. 705 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Hoe is het? 706 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Mijn god, dit is geweldig. 707 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Echt? 708 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Serieus. Heel lekker. 709 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 Geweldig. -O, mijn god. 710 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Kijk nou hoe succesvol je bent. 711 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Het is ongelofelijk. 712 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 Kon mijn moeder dit maar zien. -O, god. 713 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam lijkt onder de indruk. 714 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Taart bakken is niet echt levens redden. 715 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 O, mijn god. 716 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 De oudste studeert medicijnen. Bel een zeurbulance. 717 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Ik ken hem nauwelijks, maar… 718 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 …volgens mij is je broer irritant. 719 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Hij zegt vast: 'Voor jou is het dr. Fisher'… 720 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 …voor de rest van zijn leven. 721 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Ik zag je bij mijn oefendiner… 722 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 …aan zijn lippen hangen. 723 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Je bent ook geobsedeerd door hem. 724 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Nee, jij bent geobsedeerd door hem. 725 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 Ik weet niet waarom. Je bent een tien. 726 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Ben ik een tien? 727 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 O, mijn god. 728 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Doe niet alsof je niet weet dat je prachtig bent. 729 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Je bent een model. 730 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Ik zag Taylor en Steven op de steiger. 731 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Ik denk dat ze met hem naar SF gaat. 732 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. -Ja. 733 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Je gaat ze zeker missen. Balen. 734 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Ik ben nooit alleen geweest. 735 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Ik was altijd bang voor dat gevoel. 736 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Na de verloving… 737 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 …zei Belly dat ze niet meer naar Parijs ging. 738 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Ik wist dat ze dat wel wilde, maar… 739 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 …ze gaf dat op voor mij en ik liet het toe… 740 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 …omdat ik niet alleen wilde zijn. 741 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Hoe dan ook, ik denk dat het goed is om alleen te zijn. 742 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 En je hebt geen bemoeizuchtige huisgenoot meer… 743 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 …dus dat is fijn. 744 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Hou je mond. Je weet dat ik je ga missen. 745 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 Echt? -Heel erg. 746 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 En nu ben ik boos op mezelf, omdat ik niet… 747 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Niet? 748 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Dit… 749 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Sorry. Niet oké? 750 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Kun je niet geloven dat je nepo-baby kust? 751 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Nee. Dat nepo-baby mij kust. 752 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Attentie, allemaal. 753 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst. 754 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Ik vond het heerlijk om voor jullie te koken. Voor velen de eerste keer… 755 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 …hopelijk niet de laatste. 756 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Hopelijk niet. 757 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 Proost. -Proost. 758 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Proost. 759 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Goed gedaan. 760 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Goede speech. 761 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Proost. 762 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Zo lekker. 763 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Oké. 764 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, kunnen we even praten? 765 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Ik moet aan de desserts beginnen. 766 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Alsjeblieft? 767 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Waarom was ik niet uitgenodigd? 768 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Nog boos omdat ik je geen geld geef? 769 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Ik snap het. Je denkt dat ik een prutser ben… 770 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 …maar dat ben ik niet meer. 771 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Denk je dat ik je zo zie? 772 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Ik ben zo trots op wat je vanavond hebt gedaan. 773 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Maar ik heb altijd geweten waartoe je in staat bent. 774 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Ik ben altijd trots op je geweest. Dat leek me vanzelfsprekend. 775 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Ik had het moeten zeggen. 776 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Ik ben trots op je. 777 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Bedankt, pap. 778 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Oké. 779 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Blijf niet te lang binnen. 780 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Ze willen je zien. 781 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Goed. 782 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Goedenavond. 783 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 We zijn er. 784 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Mooi, hè? 785 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Kijk hoe het licht het water raakt. 786 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Het is magisch. 787 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Ja. 788 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Wil je met me dansen? 789 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Herinner je je onze laatste dans? 790 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Het bal. 791 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Geen goed moment. 792 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Ik was zo'n verwend nest. 793 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Ik had me een perfecte schoolbalfilm voorgesteld… 794 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 We dansten urenlang en gingen dan… 795 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 …naar het hotel om… 796 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Te vrijen? 797 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Ja. Seks. 798 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 In plaats daarvan… 799 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Schreeuwde ik tegen je in de regen… 800 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 …en vluchtte als een watje. 801 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Om niet te vergeten. 802 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Onvergetelijk. 803 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Bijna net zo onvergetelijk als toen je me zei op te rotten op de begrafenis. 804 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Ik zei: 'Loop naar de hel.' Niet: 'Rot op.' 805 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Dat is veel beter. 806 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Dat voelt als een miljoen jaar geleden. 807 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Een tijdje… 808 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 …hielpen jouw brieven me. 809 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Als ik eenzaam was… 810 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 …of heimwee had. 811 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 Ik ging zitten en las ze. 812 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Ik las ze keer op keer. 813 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Waarom schreef je niet eerder terug? 814 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Omdat ik verder moest. 815 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Ik moest het verleden loslaten. 816 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 Dat kon niet als ik vasthield aan jou. 817 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 Ben je verdergegaan? 818 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Kom mee. 819 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Ik wil het doen. 820 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Hier droom ik over. 821 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Jou. 822 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Weet je, ik… 823 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Wat? 824 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Ik vroeg jou voor elke verjaardag. 825 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Nu zit je voor altijd aan me vast. 826 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Vast iedereen die je feliciteert met je verjaardag. 827 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 O, mijn god, het is 4.00 uur. 828 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 Hoe laat moet je in Brussel zijn? 829 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Ik zat te denken dat de… 830 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 …eerste dag bestaat uit openingen en borrels. Die sla ik over. 831 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Ik ga morgenavond. 832 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Nee, je mag je plannen niet veranderen voor mij. 833 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Ik verander mijn plannen ook niet voor jou. 834 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Dat verwacht ik niet. 835 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Mooi… 836 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 …want ik heb hier een leven. 837 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Ik weet het. 838 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Dat snap ik. 839 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Mooi. 840 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Waar ga je heen? 841 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Ik moet plassen. 842 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Tegen blaasontsteking. 843 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 Jij studeert geneeskunde. Je snapt het. -Ja. 844 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Ja, natuurlijk. 845 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Gefeliciteerd 846 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Je moet er de eerste dag zijn. 847 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Hoe laat gaat de volgende trein? 848 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Om 5.00 uur. 849 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Maar… 850 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 …we kunnen gaan ontbijten en dan heb ik genoeg tijd… 851 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Nee, ik heb geen honger, dus… 852 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Ja. Ik neem die om 5.00 uur. 853 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Is alles goed? 854 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Heb ik iets gedaan? 855 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad… Wat denk je dat hier gebeurt? 856 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Ik dacht dat jij en ik… 857 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Jij stond voor mijn deur… 858 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 …onaangekondigd, op mijn verjaardag. 859 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Wat was je plan? 860 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Ik had geen plan. 861 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Ik dacht… 862 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Ik wilde je zien. 863 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 Ik wilde zeggen dat… -Wat? 864 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Ik hou van je. 865 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 En? 866 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 En ik wilde… 867 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 …weten of jij nog van mij houdt. 868 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Hou je niet meer van me? 869 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Ik hou van je. 870 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Dat is het probleem. 871 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Dat lijkt me geen probleem. 872 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Hoe weten we of we van elkaar houden omdat we dat willen… 873 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 …niet omdat dat ons is verteld? 874 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Denk je dat ik van je hou… 875 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 …omdat mijn moeder toen ik zes was… 876 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 …vond dat we moesten trouwen? 877 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Nee, dat is niet… 878 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Dat bedoel ik niet. 879 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Als ze niet weer ziek was geworden… 880 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 …waren we dan samen geweest? 881 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Of was je die zomer naar football-kamp gegaan? 882 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 En had je nooit meer naar me omgekeken? 883 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Weet je, als we Susannah niet kwijt waren geraakt… 884 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 …zou het… 885 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 …dan zo belangrijk voor ons zijn? 886 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 Wat als… 887 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Hou je alleen van me omdat je moeder dat wilde… 888 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 …die toen overleed? 889 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Dat is niet… 890 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 …waarom ik van je hou. 891 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Ik heb alles geprobeerd… 892 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 …om niet van je te houden omwille van Jere… 893 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 …om jou niet… 894 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 …mee te slepen in mijn verdriet. 895 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Ik heb ertegen gevochten. 896 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Lang voor de zomer dat mijn moeder ziek werd. 897 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Je bent me altijd dierbaar geweest. 898 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Ik heb altijd om je gegeven… 899 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 …en op een gegeven moment… 900 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 …begon ik je anders te zien. Dat maakte me bang… 901 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 …want ik wilde niet… 902 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 …dat dingen tussen ons veranderden. 903 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Maar wat ik voor je voel… 904 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 …heeft niets met mijn moeder te maken. 905 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Als dit onze eerste ontmoeting was… 906 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 …was ik verliefd. 907 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Kom op, Conrad. 908 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Hoe weet je dat? 909 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Ik heb alles aan mezelf veranderd… 910 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 …en het enige wat nooit verandert, is dat ik van je hou. 911 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Kon ik maar zo zeker zijn als jij. 912 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 Dat kan ik niet. 913 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Het spijt me. 914 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Mij spijt het niet. 915 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Ik ga die trein halen. 916 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Fijne verjaardag, Belly. 917 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Ik wilde geloven dat ik veranderd was. 918 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Dat ik niet meer dat meisje ben. 919 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 Maar dat ben ik wel en was dat meisje zo erg? 920 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Ze volgde altijd haar hart… 921 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 …en ondanks haar fouten… 922 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 …moet ik geloven dat ze liefde verdient. 923 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Ik hou nog van haar. 924 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 En ik hou nog van hem. 925 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Ik heb bruin haar en bruine ogen… 926 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 …en zal altijd van Conrad Fisher houden. 927 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi. 928 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Is deze plek bezet? 929 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 Ik kies jou uit vrije wil. 930 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Als er oneindig veel werelden zijn… 931 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 …kiest elke versie van mij jou… 932 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 …in elk van hen. 933 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Ik hou van je. 934 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Ik ook van jou. 935 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 Proost. -Proost. 936 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Ik ging die zomer niet terug. 937 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Uiteindelijk wel. 938 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Niets beters dan… 939 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 …thuiskomen nadat je lang weg bent geweest. 940 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 En zoals altijd… 941 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 …was het strandhuis vol beloftes voor de zomer… 942 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 …en wat komen zou. 943 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 KERST IN PARIJS 944 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Bedankt voor alle liefde voor 945 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 The Summer I Turned Pretty alle jaren. 946 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Of je Belly nu al kent sinds het eerste boek of de serie kijkt, 947 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 bedankt dat Belly's verhaal deel van je zomers is. 948 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 We stopten hart en ziel in de serie. 949 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 We zijn dankbaar dat jullie deze ervaring met ons deelden. 950 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Misschien ontmoeten we elkaar ooit in Cousins. 951 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Veel liefs, Jenny. 952 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Vertaling: AC 953 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Creatief Supervisor Sofie Janssen