1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 W poprzednim odcinku… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah powtarzała mi, 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 że jest mi pisany jeden z jej synów. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad czy Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Dlaczego wszystko przekreśliłeś? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Myślałam, że się kochaliśmy. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Tak było. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Jesteś przyjaciółką. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Czasem pragnę czegoś więcej. Więc czekałem. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Wyjdziesz za mnie? - Tak. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 To jakiś żart? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Nie wychodź za niego. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Spójrz mi w oczy i powiedz, że go nie kochasz. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, kocham ciebie. - Nie o to pytam. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 To Belly, Conrad, ich epickie braterstwo dusz po wsze czasy. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 W porównaniu z nimi radzimy sobie. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Wciąż do siebie wracamy. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Związek się nie kończy. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 A jeśli się nie uda? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - Gdzie jesteś? - W Paryżu. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Jak Belly? Myślisz, że chciałaby, żeby się do niej odezwać? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Musisz sam się o tym przekonać. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Część mnie zawsze wierzyła, że się odnajdziemy. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Rób tak, jak czujesz. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Nie myśl, że to zaakceptuję, ale też nie spierdol tej szansy. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 TEGO LATA STAŁAM SIĘ PIĘKNA 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - Piękna fryzura. - Dziękuję. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Trzymaj się. 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Niespodzianka! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Przytul mnie. Cześć. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Fajna fryzura. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Dzięki. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Co tu robisz? 36 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Sorki za taki spontaniczny przyjazd. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Mam konferencję w Brukseli, 38 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 a to rzut beretem od Paryża. 39 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 Więc jestem. 40 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Są twoje urodziny… - Będą jutro. 41 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Wiem. 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Konferencja zaczyna się jutro, 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 dlatego wpadłem dziś. 44 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 Wrócę do Brukseli pociągiem później. 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Pewnie masz już plany. 46 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Tak. 47 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Luz. Pojawiłem się bez zapowiedzi. 48 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 O której masz pociąg? 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Cały czas jeżdżą. 50 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Chcę wrócić ostatnim. 51 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 Jeżeli bym cię nie spotkał, planowałem pozwiedzać 52 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 albo pospacerować, więc luz jak coś. 53 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Mam plany na 20. 54 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Ale wcześniej mam czas. 55 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - Tak? - Tak. 56 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Fajnie będzie znów być turystką. - Mówisz? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Tak. - Super. 58 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Zaniosę twoją torbę do siebie. 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - I potem idziemy. - OK. 60 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Zaczekaj. Zaraz wracam. 61 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Dobra. 62 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Co ty odpieprzasz? 63 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Pobawisz się w przewodniczkę i potem go pożegnasz. 64 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Pomidory są tam… 65 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Tego ma być 25. 66 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Cześć. 67 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Hej. - O której wstałeś? 68 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 O piątej. 69 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Rety. 70 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Gotuję cztery dania dla 30 osób oczekujących popisu 71 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 najlepszego początkującego szefa kuchni z Bostonu. 72 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Na nowym tiktoku Taylor było, 73 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 że jesteś najseksowniejszym szefem kuchni. 74 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Dlaczego dałem się namówić? 75 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Bo jeśli się uda, 5-gwiazdkowe restauracje będą cię błagać, 76 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 żebyś był ich garde-manger. 77 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Wiesz, kto to? 78 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Skądże. 79 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Sprawdzisz? 80 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad życzy ci powodzenia. Jest w Brukseli? 81 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Nie, w Paryżu. Z Belly. 82 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Nie pieprz. 83 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 No tak. 84 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Dzwonił wczoraj z lotniska. 85 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Nie chcę się wtrącać, ale… 86 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 Mieszkam u ciebie od pół roku i wiesz o wszystkim. 87 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Możesz się wtrącać. 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Dobrze się z tym czujesz? 89 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Tak. 90 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Najgorsze było czekanie. 91 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 W końcu się spotkają, 92 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 więc nie jest źle. 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Robię postępy? 94 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Kto wie? 95 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Odłóż to. 96 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Jedną. - To dla innych. 97 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Tylko jedną. 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 A właśnie. 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Znalazłem nam nową kanapę. 100 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Mamy już kanapę. 101 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Nie znosisz jej. 102 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Ciągle narzekasz, że gdy z niej pracujesz, 103 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 bolą cię plecy. 104 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Masz mnie tu dość? - Nie. 105 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 A ja, jak dupek, wybieram ci meble. 106 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Przestań. Nie w tym rzecz. 107 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Przeprowadzam się do Kalifornii… 108 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 za miesiąc. 109 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - Co? - No tak. 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven i ja dostaliśmy spore fundusze na start, 111 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 ale musimy się przenieść do San Francisco. 112 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Nie zostawię cię na lodzie. 113 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Tak się cieszę. 114 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Zasłużyłaś na to. 115 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Na to harowałaś. - Dziękuję. 116 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Jezu, Taylor pewnie jest wkurzona. 117 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Conklin jeszcze jej nie powiedział 118 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 o przeprowadzce do San Francisco, więc bądź cicho. 119 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Co? 120 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Chwila, co powiedziałaś? 121 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - Zabiję go. - Czekaj, Taylor. 122 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Dowiedziałam się, że w barze wieczorem 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 była awaria i jest zalany. 124 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 Wszystko się spierdoliło! 125 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, zaczekaj. Przepraszam. 126 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Wskoczę sobie. 127 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Nie krępuj się. 128 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Zrobię to! Wskoczę. 129 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Za zimna. 130 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Co chcesz zobaczyć potem? 131 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Pewnie wieżę Eiffla. 132 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Jasne. - Widoki są ładne. 133 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Co jeszcze? Możemy… 134 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 zobaczyć grób Jima Morrisona na Père-Lachaise? 135 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 Świetny pomysł. 136 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Wiesz… 137 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Długo wyobrażałem sobie… 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 twoje życie tutaj. 139 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 I chyba… 140 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Zgodzę się na wszystko, chcę tylko… 141 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 zobaczyć Paryż twoimi oczami. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Dobrze. 143 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Zabiorę cię w pewne miejsce. 144 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Dokąd? 145 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Zobaczysz. 146 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Ale gdzie? 147 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Dopiero co przeniosłam się do Bostonu dla tego głąba. 148 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Zaczęłam nową pracę, a on myśli, 149 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 że rzucę wszystko dla Kalifornii? 150 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Tego nie powiedział. 151 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Gówno powiedział! 152 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Chce ze mną zerwać? 153 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - Tego nie mówię. - No gadaj. 154 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - Tak mówił? - Dzwoniłem wszędzie. 155 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 I nic. 156 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Znalazłyście lokal? 157 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Nie, byłyśmy trochę zajęte. 158 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Znajdziemy coś. 159 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Czemu mój facet ukrywa, że przeprowadza się tak daleko? 160 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Muszę zrobić wywar i zamarynować jagnięcinę, 161 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 żeby zgrać ją idealnie z przegrzebkami. 162 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 Na nic moja robota, jeśli nie mamy lokalu. 163 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Wiem, wybacz. 164 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Może odwołamy kolację? 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 Nie! 166 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 A twój obrzydliwie piękny dom nad oceanem? 167 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Idealny klimat. 168 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Nie wiem. 169 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 Ludzi zatkają widoki. Masz tam też ogromną kuchnię. 170 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Nie byłem tam od… 171 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jeśli nie jesteś gotowy, to luz. Znajdziemy coś. 172 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Nie. Denise, masz rację. 173 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Pobyt tam wyjdzie mnie i gościom na dobre. 174 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Zacznę się pakować. 175 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - OK. - Wróćmy do tematu Stevena. 176 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Kochana, musisz z nim pogadać. 177 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 No i tak zrobię. 178 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Dobrze. 179 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Poczekajmy jeszcze 24 godziny, OK? 180 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Dla Jere’a to ważny wieczór… 181 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Dla mnie też. 182 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Jeśli mi się uda, szefowa pozwoli mi prowadzić 183 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 kampanię promocyjną. Muszę tylko wymyślić, 184 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 jak przewieźć kulinarnych influencerów do Cousins, 185 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 przekierować transport jedzenia, 186 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 wypożyczony sprzęt 187 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 i kelnerów. 188 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Cholera! 189 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Spokojnie. 190 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Dasz radę. Pomogę ci. 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Masz rację. 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Jestem spokojna. 193 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 I skupiona. 194 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Jak jebany laser. Ogarniemy to. 195 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Wolno nam tu być? 196 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - Niesamowity widok. - Tak. 197 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Często tu bywasz? 198 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Kiedyś bywałam. 199 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Zaraz po przyjeździe… 200 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 kiedy wszystko jeszcze było świeże. 201 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Dni bardzo się ciągnęły. 202 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 Kierowniczka baru, w którym pracowałam, 203 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 nazywa się Celine, 204 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 pracowała kiedyś w tym budynku. 205 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 Pewnego razu powiedziała mi o tym dachu. 206 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 No i… 207 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Ten widok na Paryż coś odblokował. 208 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Widać stąd całe miasto. 209 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Zaczęłam układać sobie myśli w głowie. 210 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Nagle wszystko… 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 połączyło się w całość. 212 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - Niesamowite. - Jak ciało. 213 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Analizowanie, jak działa ciało, narząd po narządzie, 214 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 to syzyfowa praca. 215 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 Ale jeśli spojrzeć na nie z perspektywy, widać, 216 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 że narządy współpracują ze sobą niczym orkiestra. 217 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 Nagle wszystko zajebiście nabiera sensu. 218 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Nie o to ci chodziło? 219 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Tak, o to. - OK. 220 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Przez chwilę… 221 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 brzmiałeś, jak… 222 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Dziwak? 223 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Jakbyś miał znów dziesięć lat. 224 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Widać, że dobrze ci tu. 225 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 W Paryżu. 226 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Teraz tak. 227 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - Zajęło mi to rok. - Tak? 228 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 No tak. 229 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 Przygotowywałam się mentalnie do każdego wyjścia 230 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 i najprostszych zadań. 231 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - Jakich? - Na przykład… 232 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Mów. 233 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Jak szukanie detergentu do prania w supermarkecie. 234 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Nie umiałam go odróżnić 235 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 od płynu do naczyń. 236 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 To wcale nie takie proste. 237 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 Musiałam pytać ludzi, 238 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 którzy mnie nie rozumieli, bo źle wymawiałam lessive. 239 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Brzmi dobrze. 240 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Nie wiesz, jak brzmi dobry francuski. 241 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Tyle razy czułam się jak idiotka. 242 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Pewnego dnia przyszłam tu obejrzeć wschód słońca 243 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 i przypomniało mi się, co mówiłeś… 244 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 gdy zobaczyłeś Pacyfik. 245 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Pamiętasz to? 246 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Mówiłeś, że czułeś się jak na innej planecie, 247 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 gdzie wszystko było możliwe. 248 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Tym stał się dla mnie Paryż. 249 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Było bardzo ciężko… 250 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Ale wytrzymałam. 251 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 A teraz mieszkam w najpiękniejszym mieście na świecie. 252 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Czułem, że dasz radę. 253 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Niby jak? 254 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 No tak. Jak mówiły na ciebie nasze mamy? 255 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Nazywały cię dziką kotką. 256 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 To raczej nie był komplement. 257 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Był. 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Zawsze byłaś zacięta. 259 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nie poddawałaś się w obliczu wyzwań. 260 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Lubisz rywalizację, zwłaszcza z samą sobą. 261 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 No tak. 262 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Paryż nie miał szans. 263 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Wpadniesz wieczorem? 264 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Jeśli masz późniejszy pociąg. 265 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Tak, mam. 266 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Nie chcę przeszkadzać… 267 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Nie będziesz. 268 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Znajomi urządzają mi kolację urodzinową. 269 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Chodź, będzie fajnie. 270 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Chętnie zobaczę tam starego przyjaciela. 271 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Jesteś tego pewna? 272 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Dobrze. 273 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Jak to wygląda? 274 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - Podciągnij. - OK. 275 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Obniż. 276 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, spróbuj tego. 277 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 Namówiłaś Denise, 278 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 żeby cię wyręczała? 279 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Na bank robi to dla ciebie. 280 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 Wszystko wygląda świetnie. 281 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Teraz nie mogę niczego skopać. 282 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - I jak? - Doskonałe. 283 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Nie spróbowałaś oliwy bazyliowej. 284 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Nie wiem, czego chcesz. 285 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Jest dobre. Smakuje jak zimna pomidorówka. 286 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - Mam wszystko! - Wybacz. 287 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Hej. - Cześć. 288 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, pomóż mi ze schowkiem. 289 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Oczywiście. 290 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Dziękuję za wszystko. 291 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 Nie ma za co, kochanie. 292 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Chcesz zaimponować szefowej. 293 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 To dla ciebie ważne. 294 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Praca jest najważniejsza. 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 No tak. 296 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Wygląda świetnie. 297 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Miło, że tak uważasz. Wiesz, co myślę? 298 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Tak mnie pochłonęła organizacja tej kolacji, 299 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 że nie miałam czasu pomyśleć, 300 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 jak urządzimy mieszkanie. 301 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Żeby było bardziej przytulnie. 302 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 OK. 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Pomalujmy salon. 304 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Pewnie. 305 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Weźmy też kota. 306 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Kota? 307 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda nigdy nie chciała, bo mówiła, że są złośliwe. 308 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 Bylibyśmy świetnymi rodzicami dla kotka. 309 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Wychowalibyśmy go na aniołeczka. 310 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Oczywiście. 311 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Ale możemy trochę przystopować? 312 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - Sam przystopuj, fiucie! - Co ty… 313 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Jeśli to dla ciebie takie ważne, 314 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 weźmiemy kota. 315 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Nie jesteśmy gotowi… 316 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Nie teraz. Straciłam kelnerów. 317 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Co to było? 318 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Jeszcze kilka minut, obiecuję. 319 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Masz czas. Nie spiesz się. 320 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 LATA 321 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Świetne mieszkanie. 322 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Dzięki. Odstąpiła mi je koleżanka Gemma. 323 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Poznasz ją dzisiaj. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 W porównaniu z poprzednim jest jak Wersal. 325 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Fajnie, że poznam twoich znajomych. 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Wyglądasz przepięknie. 327 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Dziękuję. 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Spójrz, kogo mam. 329 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Ja to zrobię. 330 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Dobrze. 331 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Dziękuję. 332 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Chodźmy już. 333 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 Wyglądam dobrze? 334 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Świetnie. - Teraz możemy iść. 335 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Hej. - Cześć. 336 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Jak się masz? 337 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Dobrze, a ty? - Też. 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Cudnie wyglądasz. Sto lat! 339 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Co słychać? 340 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Miło mi. 341 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - Miło mi. - Cześć. 342 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - Najlepszego! - Dzięki. 343 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Cześć. Jak tam? - Dobrze. 344 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Współlokator. - Spoko. 345 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 346 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Obcięłaś się! 347 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Cudownie! 348 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Szybka jesteś. 349 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Kto to? 350 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Conrad. Przyjaciel ze Stanów. 351 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Moje przyjaciółki, Gemma i Max. 352 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Miło mi. - Ten Conrad? 353 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Cześć. - Max. 354 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Przyjechał? To dobrze czy źle? 355 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 To się okaże. 356 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 357 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Ja cię pieprzę, amerykańska zdziro. 358 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 To ten starszy brat. 359 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Ten jest taki sexy, to co dopiero tamten? 360 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, to jest… 361 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Cześć. 362 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Najbliższa przyjaciółka Isabel w Paryżu. 363 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Co, proszę? 364 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Druga po Gemmie. 365 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Miło cię poznać. 366 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Kir Royale dla królowej. 367 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Najlepszego, piękna. 368 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Dziękuję. Conrad, to jest Benito. 369 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Miło cię poznać. 370 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Ciebie też, Conrad. 371 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Słyszeliśmy o tobie wszystko. 372 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Jesteś w Paryżu legendą. 373 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Mówisz? 374 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Zachowuj się. 375 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Jestem grzeczny. 376 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Mam dla ciebie prezent. Chodź. 377 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Uważaj. - Zaraz wracam. 378 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Jak minęła podróż? 379 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Dobrze. 380 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Jak poznałyście Isabel? 381 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Uratowała mi życie. - Czyżby? 382 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Tak. Potem imprezowałyśmy. 383 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 Reszta to historia. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 No. 385 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Ważne pytanie: lubisz wino? 386 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Uwielbiam. 387 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - Chcesz lampkę? - Tak. Dziękuję. 388 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Piękne. Dziękuję, Benito. 389 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - Podoba ci się. - Pokaż. 390 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Pokaż. 391 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Dziękuję. 392 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Dobra. 393 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Twoje zachowanie było romantyczne. 394 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Wyznałeś Isabel miłość tuż przed jej ślubem z twoim bratem. 395 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Nie pomyślałeś, 396 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 że tamten moment był do dupy? 397 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Nie zamierzałem wtedy 398 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 wyznawać jej miłości. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Nie mogłeś już dłużej wytrzymać. 400 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 To takie romantyczne. 401 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Mój brat raczej myśli inaczej. 402 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 Scena jak w filmie. 403 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Połowa widowni kibicuje, żebyś to zrobił. 404 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 Druga połowa mówi, żebyś się powstrzymał! 405 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 W tym filmie byłby złoczyńcą. 406 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Jedynym złoczyńcą byłam ja. 407 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Powinniśmy zadać zupełnie inne pytanie. 408 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 Po co przyjechałeś do Paryża? 409 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Służbowo. Ma konferencję w Brukseli. 410 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 Paryż jest niedaleko. 411 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Nie aż tak. 412 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 Półtorej godziny. 413 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Bujaj się, Benny. 414 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Nie ma lotów z Kalifornii do Brukseli? 415 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 To bez sensu. 416 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Masz rację. 417 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Zmieniłem rezerwację, żeby się z nią zobaczyć. 418 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Nie przejmuj się Benitem. 419 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Jest skwaszony, bo Isabel go rzuciła. 420 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Ranisz moje uczucia. 421 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Minęło tylko sześć tygodni. 422 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Zaprosiłem Isabel do Meksyku na spotkanie z babcią… 423 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 ale odmówiła. 424 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Zawsze będę wspominać, że nauczyłeś mnie jeździć na skuterze. 425 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Ja nauczyłem cię jeździć na rowerze. 426 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Nie przyleciałem do Paryża, bo jest blisko Brukseli. 427 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 Zjawiłem się, bo co roku spędzaliśmy 428 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 urodziny Isabel w naszym domu w Cousins. 429 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 Teraz jest tutaj, 430 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 więc przywiozłem jej kawałeczek Cousins. 431 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Słodko. 432 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Jaki kuzyn? 433 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Myślałem, że są braćmi. 434 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Chyba nie… 435 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Dobra wiadomość jest taka, że ziomki z bractwa będą kelnerami. 436 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Super. - Dobra. 437 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Zła jest taka, że… 438 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 gość od owoców morza nawalił. Zamiast przegrzebków są ostrygi. 439 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Co mam z nimi zrobić? 440 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Ugotuj je. 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Nie ma mowy. 442 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - OK. - Może… 443 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Podam je ze słonym sosem arbuzowym. 444 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - Nie wiem… - Brzmi świetnie. 445 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 To nie wszystko. 446 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 Wypożyczalnia zapomniała o kokilkach. 447 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - Poważnie? - Tych małych… 448 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - To nie kryzys. - No jak nie? 449 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Pojadę do miasta i może coś znajdę. 450 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Mówisz? Pomogę ci. 451 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Pojadę z tobą. - Nie, jadę sama. 452 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Muszę się przyzwyczajać. 453 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Mam jakieś zwidy czy Taylor ma jazdy? 454 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Wie o San Francisco. 455 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - Że co? - No tak. 456 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Jest wkurzona. 457 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Muszę z nią pogadać. 458 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Byle na zewnątrz. 459 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - Zły moment? - Tylko na złe wieści. 460 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Możliwe, że tak. 461 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Tato, przyjechałeś. 462 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Cześć, młody. Niespodzianka! 463 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Zapomniałeś mnie zaprosić. 464 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Nie sądziłem… 465 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Ta kolacja to nic specjalnego. 466 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel mówiła co innego. 467 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Mam szampana. 468 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Z mojego ślubu. 469 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Ma się zmarnować? 470 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Miły gest. Zanieś go do spiżarki. 471 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Nie do kuchni? 472 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Niestety goście nie mają wstępu do kuchni. 473 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Zaraz tam przyjdę. 474 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - To mój dom. - No tak. 475 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Mam przejebane. Kolacja się chrzani, 476 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 a tata będzie patrzył na tę porażkę. 477 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Będzie dobrze. 478 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Niepotrzebnie tu przejechałem. 479 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 W tym domu czuję się jak frajer, 480 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 którym byłem zeszłego lata. 481 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 To miejsce jest przeklęte. Odwołam kolację. 482 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Nie mów tak, jasne? 483 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Od miesięcy harujesz jak wół 484 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 właśnie na ten moment. 485 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Przeszłość ci tego nie odbierze. 486 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Nie pozwól też, żeby odebrała ci ten dom. 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Jest bardzo ładny. 488 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Ma nawet basen, na miłość boską. 489 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Fakt. Basen jest całkiem spoko. 490 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Właśnie. 491 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 I ty też. 492 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Dobra. 493 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Fajnie cię znać. 494 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Dobra. 495 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Dasz radę, mistrzu. OK? 496 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Jasne? 497 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 OK. 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - Nie, tędy. - Właśnie. 499 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Dzięki. Trafię. 500 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Tak. 501 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Otwórz ten ode mnie. 502 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Dobrze. 503 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Jaka ładna! 504 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Moja zawsze ci się podobała. 505 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Dziękuję. 506 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Piękna. 507 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Śliczna. 508 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Gdzie mój prezent? 509 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Żartuję. 510 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 To chyba on jest prezentem. 511 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Rozpakujesz go później? 512 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Ja mam dla ciebie prezent. 513 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Kochana. 514 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Od nas wszystkich. 515 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Podaj dalej. 516 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Więc, Benito… 517 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 to nie twój chłopak? 518 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Nie mówiłam, że był. 519 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Podobno trawka niszczy istotę białą. 520 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Pamiętasz wszystko, co mówiłam? 521 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Tak. 522 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Nie będzie Kayleigh? 523 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Zostawiła mnie, więc już więcej się nie pojawi. 524 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Przykro mi, stary. 525 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Takie życie. 526 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Spotykasz się z kimś? 527 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Na razie nie. 528 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Czyli też masz posuchę. 529 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Wiedziałem, że się wypalicie. 530 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Płyniemy w rejs dla singli? 531 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 To nadal jest popularne? 532 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 I to jak. Całodobowe chlanie i bzykanie. 533 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Chore. - Mówię ci. 534 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 To ciało w bikini, skąpane w karaibskim słońcu… 535 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Miałabyś branie. 536 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Jesteś obleśny. 537 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Dlatego syn cię nie zaprosił. 538 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Jaka wredna. Idę po dolewkę. 539 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 No co? Żartowałam. 540 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Dobrze, że przyjechał. 541 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Przynajmniej się stara. 542 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 Miło być znów razem. 543 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Tak. 544 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Tęsknię za Belly. 545 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Dasz wiarę? 546 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - Jutro kończy 22 lata. - Jezu. 547 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Pamiętasz jej trzecie urodziny? 548 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Zmasakrowała tort. 549 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - Lukier był wszędzie. - No. 550 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Cześć. Może lampkę Bus… 551 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 czegoś tam po francusku? 552 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Chętnie. Dziękuję. - OK. 553 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Ile nalać? 554 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Jeszcze trochę. 555 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Proszę. - Już wystarczy. 556 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - Dla pana? - Nie, dziękuję. 557 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 OK. Arrivederci. 558 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Dziękuję. 559 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - Za Belly. - Tak. 560 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Polubiłem ich. 561 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Wszystkich? 562 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 Większość. 563 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Pamiętasz, jak mówiłem, 564 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 że przywiozę ci kawałek Cousins? 565 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Jednak masz prezent? 566 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Powiedzmy. Zebrałem piasek 567 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 kilka lat temu, w okolicach 4 lipca. 568 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Pamiętam tamten pobyt. 569 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Wiedziałem, że nie wrócę… 570 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 przez długi czas. 571 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 Więc kiedy tęsknię za domem… 572 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 wyciągam to 573 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 i czuję się bliżej wszystkich. 574 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Pomyślałem… 575 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 że skoro trochę cię nie będzie, 576 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 to może ci się przydać. 577 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Dziękuję. 578 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Zostaw wiadomość. 579 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Kochanie, oddzwoń, proszę. 580 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Boże. 581 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Ciągle będzie dzwonić? 582 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Robię pięć różnych rzeczy naraz. 583 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 Więc pewnie tak! 584 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Mieszaj, ale lepiej w prawo. - Ciągle mieszam. 585 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Znalazłam kokilki. - Dziękuję. 586 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Kochanie, jesteś. Świetnie wyglądasz. 587 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Jesteś wkurzona, ale… 588 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Nie jestem. Zrobiłeś coś, żebym była? 589 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Podjąłeś życiową decyzję za moimi plecami? 590 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Słuchaj… - Ty słuchaj… 591 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Myślałam, że nam się układa. 592 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Było miło. - Tak. 593 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 No było… 594 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Jezu, nie. Nadal jest. 595 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - Tak? - Układa nam się. 596 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, mieszaj. - Dobra. 597 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Układa się i jest fantastycznie. 598 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Tak fantastycznie, 599 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 że wyprowadzasz się na drugi koniec kraju beze mnie. 600 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Nie mówiłem tak. 601 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Więc przeoczyłam, gdy mnie o to pytałeś. 602 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Zmusiłem cię już do Bostonu… 603 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Po pierwsze… 604 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 mnie nikt do niczego nie zmusza. 605 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Racja. Przepraszam. 606 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Tylko mówię… 607 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Nie mogę prosić, żebyś jechała ze mną do Kalifornii. 608 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Nie daj Boże, coś nie wyjdzie… 609 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Uważasz, że nam nie wyjdzie. 610 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Źle wyszło. 611 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Dobrze, że… - Szlag. 612 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - …nie zmarnuję… - Nie o to mi chodzi! 613 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 Tak powiedziałeś. 614 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - Nie wyjdzie nam? - Słuchajcie. 615 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Kocham was na zabój, ale wynocha z mojej kuchni! 616 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Sorry. - Przepraszam, Jere. 617 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - Kochanie. Nie o to mi chodziło. - Nie uda się… 618 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Szlag. 619 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Tak trudno mieszać w prawo? 620 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Pogadajmy o tym na poważnie. 621 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Czemu mi nie powiedziałeś? 622 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Nie wiem, co ci powiedzieć, bo nie wiem, czy chcę jechać. 623 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Nie wydurniaj się. Jedziesz. 624 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 To twoje marzenie. 625 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Denise cię zabije, jeśli spieprzysz jej szansę. 626 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Dobrze, ale… 627 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Życie z tobą to też moje marzenie. 628 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Skoro to prawda, 629 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 to czemu nie zapytałeś, czy z tobą pojadę? 630 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Mów szczerze. 631 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Myślałeś, że wytnę numer? 632 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Nie. 633 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Gdybyś rok temu zapytał, czy przeniosę się na drugi koniec kraju, 634 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 całkiem bym spanikowała. 635 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 I pewnie znów z tobą zerwała. 636 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Ale już się nas nie boję. 637 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Boję się, że tego nie wiesz. 638 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Rozumiem. 639 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 Ale nie w tym rzecz. 640 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Nie chcę… 641 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 żebyś cokolwiek dla mnie rzucała. 642 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 OK? 643 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Robiłaś to dla Lucindy. 644 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 Nie chcę cię ograniczać. 645 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Nie ograniczasz mnie, gamoniu. 646 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Chcę być z tobą. 647 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Chcę być też zajebistą ekspertką od PR-u, 648 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 ale w San Francisco mam na to takie same szanse 649 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 co w Bostonie. 650 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Nawet lepsze. 651 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Dobrze, ale… 652 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 Serio się spakujesz i przeprowadzisz 653 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 do Kalifornii dla mnie? 654 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Nie dla ciebie. Z tobą. 655 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Jeśli tego chcesz. 656 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Tay, kocham cię. 657 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Zajebiście cię kocham. 658 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie. 659 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 To przeznaczenie. 660 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Widzą nas? 661 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Chyba im to obojętne. 662 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Moja mama tam jest. - To ważny dzień. 663 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - To nieprofesjonalne. - No. 664 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Boże! Przeprowadzamy się do Kalifornii! 665 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 Jedziemy do Kalifornii. 666 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 Obłęd. 667 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Raczej. 668 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Tak. 669 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Ale wiesz co? 670 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Co złego może się stać? 671 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Mogłabym… 672 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Czemu jesteś taka porąbana? 673 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Musisz tak się droczyć? 674 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Dobrze się bawiłaś? 675 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Mam ci teraz mówić „Isabel”? 676 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Nie. 677 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Mów mi Belly. 678 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Impreza przedurodzinowa. 679 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Mam 22 lata dopiero od… 680 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 półtorej godziny. 681 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Ale tak, było bardzo fajnie. 682 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Doskonale. 683 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Mogę ci coś wyznać? 684 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Przed przyjazdem sądziłem, że może się tu ukrywasz. 685 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 I karzesz za to, 686 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 co się wydarzyło. 687 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 I że wysłałaś się na wygnanie. 688 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 Nie uważałem, że na to zasługujesz. 689 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 Pomyślałem tak, bo sam tak długo robiłem. 690 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 I chyba… 691 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 łudziłem się, że to tymczasowe. 692 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 I że sobie wybaczysz, i wrócisz do domu. 693 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - Wiem. 694 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Gadam od rzeczy. 695 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Rozumiem cię. 696 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Nie chowasz się. 697 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Stworzyłaś sobie wspaniałe życie. 698 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 Cieszę się, że mogłem je zobaczyć. 699 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Ja też. 700 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Masz trochę racji. 701 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Na początku się ukrywałam. 702 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Było ciężko, czułam się samotna. 703 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Uważałam, że na to zasługuję. 704 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Nie jesteś czarnym charakterem. 705 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Oboje wiemy, że jestem. 706 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Rozbiłam waszą więź z Jere’em… 707 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 I twoją rodzinę. 708 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Wszyscy to zrobiliśmy. 709 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Nie ty miałaś trzymać nas razem. 710 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Byliśmy dziećmi. 711 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Nie chcieliśmy się skrzywdzić. 712 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Gwarantuję ci, 713 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 że ze złożonych wtedy obietnic 714 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 dziś nikt nie będzie cię rozliczać. 715 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Powiem za siebie, że ja nie będę. 716 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere wie, że tu jestem. 717 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 I nie ma nic przeciwko? 718 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Nie wiem. Życzył mi powodzenia. 719 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Ale na wesoło 720 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 czy ironicznie? 721 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Jest pełnia. 722 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Fajnie, że możemy ją razem oglądać. 723 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 724 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Mamy jeszcze jeden przystanek. 725 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Chodź. 726 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Dobrze. 727 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Wylizali do czysta miseczki po gazpacho. 728 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Świetnie. 729 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - Wszystko gra? - Tak. 730 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 A będzie lepiej. 731 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Testuję deser. 732 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Jeśli się nie uda, 733 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 polecisz mi po batoniki. 734 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Na pewno będzie dobrze. 735 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Miodzio. Wskakuj. 736 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Będziesz degustatorką. 737 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - Gotowa? - Tak. 738 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Dobra. 739 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Trochę tego. 740 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Dobra. 741 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Proszę. 742 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 No dobrze. 743 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Proszę, proszę. 744 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 I jak? 745 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Jezu, niesamowite. 746 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Poważnie? 747 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Serio. Jest pyszne. 748 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Super. - Boże. 749 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Ale się pławisz w sukcesie. 750 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Niesamowite, stary. 751 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Szkoda, że mama tego nie widzi. - Boże. 752 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam jest pod wrażeniem. 753 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Robienie ciasta to nie ratowanie życia. 754 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Chryste. 755 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 Masz brata na medycynie. Ile będziesz o tym jojczyć? 756 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Szczerze? Ledwo go znam, 757 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 ale wydaje się wkurzający. 758 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Taki typ, który będzie podkreślał, że jest lekarzem 759 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 do końca życia. Wielkie mi halo. 760 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Akurat. Na kolacji próbnej 761 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 spijałaś mu z ust, jak gadał o stażu. 762 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Świrujesz na jego punkcie jak reszta. 763 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Stary, sam świrujesz na jego punkcie. 764 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 Nie wiem czemu, skoro jesteś ideałem. 765 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Jestem ideałem? 766 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Jezu. 767 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Nie udawaj, że nie wiesz, jaki jesteś boski. 768 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Wyglądasz jak model. 769 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Widziałam Taylor i Stevena na przystani. 770 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Raczej jedzie z nim do San Francisco. 771 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Zero zdziwienia. - No tak. 772 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Będzie ci ich brakować. Trochę słabo. 773 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 No. Nigdy nie byłem sam. 774 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Zawsze się tego bałem. 775 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Po zaręczynach Belly powiedziała, 776 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 że jednak nie jedzie do Paryża. 777 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Wiedziałem, że chciała, 778 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 ale gdy zrezygnowała, nie protestowałem, 779 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 bo nie chciałem być sam. 780 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Czas samemu dobrze mi zrobi. 781 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Nie będziesz już użerać się z czepialską współlokatorką. 782 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 Więc tyle dobrze. 783 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Nie gadaj. Będę za tobą tęsknić. 784 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - Naprawdę? - Bardzo. 785 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 OK. 786 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Żałuję, że nie zrobiłem… 787 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 Czego? 788 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Tego… 789 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Wybacz. To nie było w porządku? 790 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Nie wierzysz, że całujesz synalka szefa? 791 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Nie wierzę, że on całuje mnie. 792 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Proszę o uwagę. 793 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Dziękuję wszystkim za przybycie. 794 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Cieszę się, bo pierwszy raz mogłem gotować dla tylu osób. 795 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 Oby nie po raz ostatni. 796 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Oby nie. 797 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 Na zdrowie. 798 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Zdrowie. 799 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Dobra robota. 800 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Świetna mowa. 801 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Zdrówko. 802 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Smaczne. 803 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Dobra. 804 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere. Masz chwilę? 805 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Muszę przygotować desery. 806 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Proszę. 807 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Dlaczego mnie nie zaprosiłeś? 808 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Nadal jesteś zły za odcięcie od kasy? 809 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Masz mnie za nieudacznika. Może nim byłem, 810 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 ale już nie jestem. 811 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Myślisz, że tak cię widzę? 812 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Jestem dumny z tego, co dziś zrobiłeś. 813 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Nie dziwi mnie to, bo zawsze wierzyłem w twój potencjał. 814 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Zawsze byłem dumny. Myślałem, że to oczywiste. 815 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Najwidoczniej mogłem to mówić. 816 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Jestem dumny. 817 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Dzięki, tato. 818 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 OK. 819 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Nie siedź tam za długo. 820 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Ludzie chcą cię widzieć. 821 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Jasne. 822 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Dobry wieczór. 823 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Jesteśmy. 824 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Pięknie, prawda? 825 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Zobacz, jak światło obija się w wodzie. 826 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 Magiczny widok. 827 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Racja. 828 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Zatańczymy? 829 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Pamiętasz nasz ostatni taniec? 830 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 Na studniówce. 831 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Nie popisałem się. 832 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Zachowałam się jak bachor. 833 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Wyobrażałam sobie, że będzie jak w filmie. 834 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Przetańczymy wieczór, a potem 835 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 wrócimy do hotelu i będziemy… 836 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Kochać się? 837 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Tak. Uprawiać seks. 838 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Ale zamiast tego… 839 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Nakrzyczałem na ciebie w deszczu 840 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 i spieprzyłem jak tchórz. 841 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Jest co wspominać. 842 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Niezapomniany bal. 843 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Jak pogrzeb mojej mamy, gdy wykrzyczałaś, żebym spieprzał. 844 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Kazałam ci iść do diabła. 845 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Faktycznie robi różnicę. 846 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Czuję się, jakby to było milion lat temu. 847 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Przez jakiś czas… 848 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 twoje listy mnie pokrzepiały. 849 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Kiedy czułam się samotna 850 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 lub tęskniłam za domem… 851 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 czytałam je sobie. 852 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Czytałam je w kółko. 853 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Czemu tak długo nie odpisywałaś? 854 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Bo chciałam ruszyć do przodu. 855 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Żeby zapomnieć o przeszłości, 856 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 musiałam wygasić uczucie do ciebie. 857 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 Udało ci się? 858 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Chodźmy do mnie. 859 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Ja to zrobię. 860 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Marzyłem o tym. 861 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 O tobie. 862 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Wiesz… 863 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Słucham? 864 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 W każde urodziny życzyłam sobie, żeby być z tobą. 865 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Już się mnie nie pozbędziesz. 866 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Pewnie wszyscy walą z życzeniami. 867 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Tak. 868 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Boże, już czwarta rano. 869 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 O której masz konferencję w Brukseli? 870 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Pomyślałem, że… 871 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 sobie odpuszczę, bo pierwszego dnia są tylko mowy powitalne. 872 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Pojadę jutro. 873 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Nie zmieniaj swoich planów dla mnie. 874 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Ja nie zmienię swoich dla ciebie. 875 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Nie oczekuję tego. 876 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 To dobrze, 877 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 bo mam tu swoje życie. 878 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Wiem. 879 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Świetnie cię rozumiem. 880 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Dobrze. 881 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Dokąd idziesz? 882 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Muszę się wysikać. 883 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Nie chcę dostać ZUM-a. 884 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Studiujesz medycynę, to wiesz. - Tak. 885 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Oczywiście. 886 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Sto lat 887 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Powinieneś być na konferencji od początku. 888 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 O której następny pociąg? 889 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Pierwszy jest o piątej. 890 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Ale… 891 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 jeśli zjemy śniadanie, nadal będę mieć dużo czasu… 892 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Nie jestem głodna. 893 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Dobrze. Pojadę tym o piątej. 894 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Wszystko gra? 895 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Zrobiłem coś źle? 896 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Myślisz, że co się teraz wydarzy? 897 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Myślałem, że ty i ja… 898 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Pojawiłeś się u mnie 899 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 bez zapowiedzi w moje urodziny. 900 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Jaki miałeś plan? 901 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Nie miałem żadnego. 902 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Chciałem… 903 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 zobaczyć się z tobą. 904 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Powiedzieć ci, że… - Że co? 905 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Że cię kocham. 906 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 I co jeszcze? 907 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 I chciałem… 908 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 wiedzieć, czy wciąż mnie kochasz. 909 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Już mnie nie kochasz? 910 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Kocham cię od zawsze. 911 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 W tym problem. 912 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Nie sądzę, że to problem. 913 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Skąd mamy wiedzieć, że się kochamy, bo tego chcemy, 914 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 a nie, że ktoś nam to wmówił? 915 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Myślisz, że cię kocham, 916 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 bo gdy miałem sześć lat, 917 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 mama powiedziała, żebyśmy się pobrali? 918 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Nie. 919 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Nie o to mi chodzi. 920 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Gdyby mama nie zachorowała znów, 921 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 to czy bylibyśmy razem? 922 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Może pojechałbyś tamtego lata na obóz? 923 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 I nawet na mnie nie spojrzał? 924 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Gdybyśmy nie stracili Susannah… 925 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 to czy… 926 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 wzięłoby nas tak mocno? 927 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 A jeśli… 928 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 kochasz mnie, bo twoja mama tego chciała? 929 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 A teraz już jej nie ma. 930 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 To nie dlatego… 931 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 cię kocham. 932 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Próbowałem wszystkiego… 933 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 żeby cię nie kochać i chronić Jere’a. 934 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 I żeby cię… 935 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 nie pogrążać w moim smutku. 936 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Walczyłem z tym uczuciem. 937 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Na długo przed chorobą mamy. 938 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Zawsze byłaś mi droga. 939 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Zawsze mi na tobie zależało. 940 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 W pewnym momencie 941 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 zacząłem patrzeć na ciebie inaczej. Wystraszyłem się, 942 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 bo nie chciałem, 943 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 żeby między nami coś się zmieniło. 944 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Moje uczucia do ciebie 945 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 nie mają nic wspólnego z moją mamą. 946 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Jeśli poznalibyśmy się dziś, 947 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 to bym cię pokochał. 948 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Daj spokój. 949 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Skąd ta pewność? 950 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Bo zmieniłem w sobie wszystko. 951 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 Jedyne co się nie zmienia, to moja miłość do ciebie. 952 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, ja… 953 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Chciałabym być tego tak pewna jak ty. 954 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 Ale nie mogę. 955 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Przykro mi. 956 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 A mnie nie. 957 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Spróbuję złapać ten pociąg. 958 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Najlepszego, Belly. 959 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Chciałam wierzyć, że się zmieniłam. 960 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 I nie jestem tą samą dziewczyną. 961 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 Ale nadal nią jestem. Czy ona była taka zła? 962 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Podążała za głosem serca 963 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 i mimo popełnionych błędów 964 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 wierzę, że wciąż zasługuje na miłość. 965 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Nadal ją kocham. 966 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 I nadal kocham jego. 967 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Mam brązowe włosy i oczy, 968 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 i zawsze będę kochać Conrada Fishera. 969 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 970 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi! 971 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 972 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Wolne? 973 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 974 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 wybieram ciebie… z własnej, nieprzymuszonej woli. 975 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Jeśli istnieją nieskończone światy, 976 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 każda wersja mnie cię wybierze, 977 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 w każdym z nich. 978 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Kocham cię, Belly. 979 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Ja ciebie też. 980 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Na zdrowie. - Zdrowie. 981 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Nie wróciłam tamtego lata. 982 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Ale w końcu tak. 983 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Nic nie przebija 984 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 powrotu do domu po długiej nieobecności. 985 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 I jak zawsze 986 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 ten dom składał miliony obietnic na nadchodzące lato… 987 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 I na to, co może się stać. 988 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 ŚWIĘTA W PARYŻU 989 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Z całego serca dziękuję za miłość okazaną 990 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 Tego lata stałam się piękna. 991 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Czy poznaliście Belly w pierwszej powieści, czy w serialu, 992 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 dziękuję, że stała się częścią waszego lata. 993 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Włożyliśmy w ten serial wiele serca. 994 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 Jesteśmy wdzięczni, że byliście z nami. 995 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Może kiedyś jeszcze spotkamy się w Cousins. 996 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Ślę całusy! Jenny 997 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre 998 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger