1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Anteriormente… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah me disse que sempre soube 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 que meu destino era ficar com um dos garotos. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad ou Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Por que jogou tudo fora? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Achei que a gente se amava. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 A gente se amava. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 É minha melhor amiga. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Às vezes, eu queria que fosse mais. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 -Isabel Conklin, quer casar comigo? -Sim. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 Isso é piada? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Não case. Fique comigo. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Olhe nos meus olhos e me diga que não o ama mais. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 -Eu te amo. -Não foi o que perguntei. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 É Belly e Conrad. Toda aquela coisa épica, de alma gêmea. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Somos bem normais se comparados a eles. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 A gente sempre acaba voltando. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Parece que nunca acaba. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 E se não der certo? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 -Onde você está? -Em Paris. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 E a Belly? Acha que ela vai querer saber de mim? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Vai ter que descobrir sozinho. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Parte de mim sempre acreditou que a gente ia se reencontrar. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Faça o que tem que fazer. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Não espere que eu aceite, mas não jogue isso fora. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 -Seu cabelo ficou lindo. -Obrigada. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Se cuida, tá? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Surpresa! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Me dá um abraço. Vem cá. Oi. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Gostei do cabelo. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Obrigada. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 O que faz aqui? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 É. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Desculpa, foi de última hora. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Tenho um congresso em Bruxelas, 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 e Bruxelas fica a uma viagem de trem de Paris. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 -É. -Então… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 -Como é seu aniversário… -É amanhã. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Não, é. Eu sei. É que… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 O congresso começa amanhã. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Pensei em vir te ver 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 e pegar o trem mais tarde. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Você já deve ter planos. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 É, eu tenho. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 De boa. Eu apareci sem avisar. 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Que horas é seu trem? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Tem o dia todo. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Eu ia pegar o último. 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 Se não te achasse, ia ver uns pontos turísticos, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 dar uma volta, não tem problema. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Eu tenho um compromisso às 20h, mas… 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Posso ficar com você até lá. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 -Sério? -Sério. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 -Vai ser legal dar uma de turista. -Mesmo? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 -Sim. -Seria ótimo. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Ótimo. Vou só deixar sua mala no meu apartamento. 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 -E depois vamos. -Tá. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Espera aqui. Já volto. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Tá bom. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 O que está fazendo? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Só banque a guia turística por umas horas e mande ele embora. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Os tomates estão aqui… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Tem 25 desses. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Oi. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 -Oi. -Acordou que horas? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Às 5h. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Caramba. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Eu tenho que preparar quatro pratos para 30 pessoas 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 que esperam o "Chef Mais Promissor de Boston". 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Por causa do novo TikTok da Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 você é o chef vivo mais sexy do mundo. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Por que eu me deixei convencer? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Porque, quando arrasar, todos os cinco estrelas vão implorar 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 para que seja o garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Sabe o que é garde-manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Não, eu não sei. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Pode ver quem é? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad desejou boa sorte. Ele está em Bruxelas? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Não, está em Paris. Com Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Não brinca. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Pois é. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Ele me ligou ontem do aeroporto. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Sem querer me meter, mas… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, estou morando no seu quarto de hóspedes nos últimos seis meses. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Está tudo bem. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Tá. Mas você está bem? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Estou. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Acho que a expectativa foi a pior parte… 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 mas agora que o reencontro dos dois está acontecendo, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 não é tão ruim. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Seria progresso? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Quem sabe? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 E também… Ei, larga isso. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 -É só um. -Não é pra você. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Só um. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Eu queria te contar. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Arrumei um novo sofá. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Nós temos um sofá. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Que você odeia. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Vive reclamando que suas costas doem 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 quando trabalha nele. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 -Você não me quer aqui. -Não. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 E estou escolhendo móveis pro seu apartamento como um babaca. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Não, Jere. Para. Não é isso. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Vou me mudar pra Califórnia… 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 daqui a um mês. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 -O quê? -Eu sei. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven e eu conseguimos um financiamento muito bom 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 só que depende de nos mudarmos para São Francisco. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Mas não vou te deixar na mão. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, estou feliz por você. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Você mereceu. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 -Deu muito duro. -Obrigada. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Meu Deus. Taylor deve estar puta. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Na verdade, Conklin não contou ainda 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 sobre a mudança pra São Francisco, então bico fechado hoje. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 O quê? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Desculpa, o que você disse? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 -Vou matar ele. -Taylor, para. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Além disso, acabei de saber que o bar de hoje 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 está com um vazamento e está inundado. 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 Então fodeu tudo. Fodeu! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, espera. Sinto muito. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Vou entrar. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Tá. Vai. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Eu vou pular! 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Não, está muito fria. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 O que quer ver depois? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 A Torre Eiffel, né? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 -Claro. -A vista é bonita. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Algum outro lugar? Que tal… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Père-Lachaise, onde Jim Morrison foi enterrado? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 -Boa ideia. -É? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Eu… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Eu passei muito tempo… 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 imaginando sua vida aqui. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 E acho… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Podemos fazer qualquer coisa, mas queria… 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 ver Paris do jeito que você vê. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Está bem. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Já sei onde vou te levar. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Onde? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Você vai ver. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Onde? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Eu acabei de me mudar pra Boston por causa dele. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Arrumei um novo emprego, e ele acha 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 que vou me mudar pra Califórnia? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Ele não disse isso. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Ele não disse nada! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Acha que ele quer terminar? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 -Não disse isso. -Diz logo. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 -Ele disse isso? -Tentei vinte lugares 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 e nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Conseguiram algum lugar? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Não, estamos preocupadas. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Vamos achar um lugar. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Só quero saber por que meu namorado vai se mudar em segredo. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Preciso começar a preparar o cordeiro 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 para estar pronto junto com as vieiras. 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 Mas de que adianta se não tem onde servir? 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Eu sei. Sinto muito. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 É melhor cancelar. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 -Não. -Não. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Espera aí. E aquela sua casa de praia irritante de tão linda? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 É perfeita. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Não sei. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 As pessoas vão adorar a vista. E tem uma cozinha enorme. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Não volto lá desde… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jere, se não está pronto, arrumamos outro local. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Não. Denise, você tem razão. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Vai ser bom pra mim, bom pro jantar. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Vou empacotar tudo. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 -Tá. -Vamos falar do Steven rapidinho. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Você precisa falar com o Steven. 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Eu vou falar com ele. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Tá bom. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 Só espere umas 24 horas, tá bom? 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 É a grande noite do Jere e… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 É uma grande noite pra mim. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Se der certo, meu chefe vai ter que me passar 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 uma das campanhas, só preciso… 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 ver como vou levar os influencers de comida pra Cousins 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 e mandar o caminhão de entrega 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 e os equipamentos alugados 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 e os garçons. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 -Merda! -Tá. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Tá bom. Ei. 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 Você consegue. Eu vou te ajudar. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Tem razão. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Estou calma. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Estou focada. Tá bem? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Como nunca, e vamos fazer isso. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Podemos subir aqui? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 -É incrível, não acha? -É. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Vem muito aqui? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Eu vinha. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Quando eu cheguei aqui… 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 ainda estava processando tudo. 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Tinha muito tempo livre. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 E a gerente do bar que eu trabalho… 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 É a Celine. 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 Ela trabalhava neste prédio. 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 E foi ela que me contou deste terraço. 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 E… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Sei lá, era especial ver Paris daqui de cima. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Exposta desse jeito. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Tudo começou a fazer sentido. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 A forma como tudo… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 se encaixa perfeitamente. É… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 -incrível. -Como o corpo humano. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Se tentar dar sentido a ele órgão por órgão, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 é uma tarefa de Sísifo, é de enlouquecer. 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 Mas se der um passo pra trás, e olhar para ele como um todo, 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 vendo como o corpo funciona, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 começa a fazer sentido, e é um milagre. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Não foi o que quis dizer, né? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 -Não, é isso. -Tá. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Por um segundo… 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 você pareceu… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Bem nerd? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Como quando tinha dez anos. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Você parece em casa aqui. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 Em Paris. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Me sinto assim. Agora. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 -Levei um ano pra isso. -É? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 É. Quer dizer, 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 eu me preparava psicologicamente para sair do apartamento 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 pra fazer coisas simples. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 -Tipo o quê? -Tipo… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 O quê? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Tipo encontrar sabão para roupas no mercado. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Eu não sabia qual era pra roupa 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 e qual era para prato. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 É mais difícil do que parece. 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 Eu tinha que pedir ajuda, 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 e não entendiam minha pronúncia de "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Achei muito boa. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Conrad, você não sabe o que é um bom francês. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Me senti uma idiota tantas vezes. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Mas um dia vim ver o nascer do sol, 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 e lembrei de uma coisa que disse… 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 sobre quando viu o Pacífico. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Lembra disso? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Disse que parecia que estava em outro planeta. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Como se tudo fosse possível. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Paris virou isso pra mim. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Foi bem difícil… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Mas eu persisti, 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 e agora estou morando na cidade mais bonita do mundo. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Sabia que conseguiria. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Como sabia? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Qual é. Como nossas mães te chamavam? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Te chamavam de gato de rua selvagem. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Não acho que era pra ser um elogio. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Era sim. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Você sempre foi durona. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nunca fugiu de um desafio. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 É competitiva, especialmente quando está competindo consigo mesma. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Qual é. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Paris não tinha chance. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Quer ir hoje à noite? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Se tiver um trem mais tarde. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Sim, tem trem até mais tarde. 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Não quero incomodar. 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Não é incômodo nenhum. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Só uns amigos que prepararam um jantar pra comemorar meu aniversário. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Deveria ir. Vai ser divertido. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Seria legal ter um velho amigo lá. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Tem certeza? Eu… 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Tá bom. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Que tal? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 -Levanta um pouco? -Tá. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Mais baixo. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, preciso que prove isto. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 -Tá. -Fez a Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 trabalhar por você? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Ela está fazendo isso por você. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 -Está tudo lindo. -É. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Agora cabe a mim não estragar tudo. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 -O que achou? -Perfeito. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Não provou o azeite de manjericão. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Não sei o que você quer, Jere. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Tem gosto de sopa de tomate. Está boa. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 -Trouxe tudo! -Desculpa. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 -Oi, amor. -Oi. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, pode vir me ajudar? 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Claro. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Obrigada por fazer tudo isso. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 -De nada, amor. -É. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Quer impressionar seu chefe. 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 -É importante pra você. -É. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 E trabalho é tudo, né? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 É. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Está perfeito. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Que bom que acha. Sabe o que notei? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Passei tanto tempo organizando esse jantar 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 que não pensei nas formas 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 de deixar nosso apartamento com a nossa cara. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Mais aconchegante, sabe? 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Tá. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Pensei em pintar as paredes da sala. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Tá bom. Claro. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 E podemos adotar um gato. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Um gato? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda não me deixava ter um, porque não gosta de gato. 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 Mas acho que seríamos ótimos pais de gato. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Nosso gato seria bem bonzinho. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Sim, claro. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Vamos pensar melhor. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 -Sei, babaca! -O que você… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Olha, se é tão importante pra você… 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Tá bom, vamos adotar um gato. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Não acho que estamos prontos. 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Não posso falar agora. Perdi os meus garçons. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 O que foi isso? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Só um minuto, prometo. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Tudo bem. Sem pressa. 321 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 OS ANOS 322 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 Adorei seu apartamento. 323 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Obrigada. Eu herdei da Gemma, minha amiga. 324 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Vai conhecê-la hoje. 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Comparado ao outro apê, é Versalhes. 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Quero muito conhecer seus amigos. 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Você está linda. 328 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Obrigada. 329 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Olha quem eu achei. 330 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Eu faço isso. 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Tá. 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Obrigada. 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Temos que ir. 334 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 -Tá. -Estou bem? 335 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 -Tá. -Sim. Podemos ir agora. 336 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 -Oi. -Oi. 337 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Oi, tudo bem? 338 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 -Tudo, e com você? -Tudo. 339 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Deslumbrante. Feliz aniversário. 340 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Oi. Como vai? 341 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Encantado. 342 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 -É um prazer. -Oi. 343 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Oi. 344 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 -Parabéns! Está linda. -Obrigada. 345 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 -Oi, como vai? -Bem, e você? 346 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 -Colega de apê. -Entendi. 347 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 348 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Seu cabelo! 349 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Que lindo! 350 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Nossa, a fila anda rápido. 351 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Quem é esse cara, Isabel? 352 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Pessoal, este é Conrad. Um amigo dos EUA. 353 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, minhas amigas, Gemma e Max. 354 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 -É um prazer. -O Conrad? 355 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 -Oi. -Max. 356 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Ele está aqui! Isso é bom? Ou ruim? 357 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Veremos. 358 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 359 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Puta merda, sua piranha americana. 360 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 O irmão mais velho. 361 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Se este é gostoso assim, como é o outro? 362 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, esta é… 363 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 -Celine. -Oi. 364 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 A melhor amiga de Isabel em Paris. 365 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Com licença? 366 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Depois da Gemma. 367 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 É um prazer. 368 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Um Kir Royale para a rainha. 369 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Feliz aniversário. 370 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Obrigada. Conrad, este é Benito. 371 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Oi. É um prazer, cara. 372 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 O prazer é meu, Conrad. 373 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Ouvimos muito de você. 374 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 É uma lenda em Paris. 375 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Lenda? 376 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Comporte-se. 377 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Sou bem comportado. 378 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Trouxe um presente. Vem. 379 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 -Vem. Cuidado. -Já volto. 380 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Como foi de viagem? 381 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Tudo bem. 382 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 Como conhecem Isabel? 383 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 -Ela me salvou na primeira noite. -Sério? 384 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Sério. Aí fomos pra uma festa. 385 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 E o resto é história. 386 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Sei. 387 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Mas o mais importante, gosta de vinho? 388 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Adoro vinho. 389 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 -Quer uma taça? -Quero, obrigado. 390 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, que lindo. Obrigada. 391 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 -Bom que gostou. -Mostra. 392 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Mostra, mostra! 393 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Obrigada. 394 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Tudo bem. 395 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Sabe, Conrad, achei seu gesto bem romântico. 396 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Se declarar pra Isabel momentos antes do casamento dela com seu irmão. 397 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Não acha que foi… 398 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 um péssimo momento? 399 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Bom, não comecei a conversa 400 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 achando que ia me declarar. 401 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Mas não conseguiu mais segurar. 402 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 E por isso, é romântico. 403 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Acho que meu irmão discordaria. 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 É coisa de filme. 405 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Metade do público assistindo estaria gritando: "Vai, Conrad." 406 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 E a outra metade: "Não! Não faça isso." 407 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 No filme, ele seria o vilão. 408 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Não. Se tinha um vilão, era eu. 409 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Por que ninguém está fazendo a pergunta que não quer se calar? 410 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 Conrad, o que veio fazer em Paris? 411 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Ele veio a trabalho. Vai pra um congresso em Bruxelas. 412 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 E Paris é perto. 413 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Não é tão perto. 414 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 É 1h30. 415 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Parou, Benny. 416 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 O quê? Não tem voo da Califórnia para Bruxelas? 417 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Não faz sentido. 418 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Não, tem razão. 419 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Mudei meu voo. Queria vê-la. 420 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Não liga pro Benito. 421 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Está chateado com o pé na bunda que levou da Belly. 422 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Cuidado com meus sentimentos. 423 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Só faz seis semanas. 424 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Eu queria levar Isabel pro México pra conhecer minha avó, mas… 425 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 ela me deu um fora. 426 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Você sempre será o cara que me ensinou a pilotar uma scooter. 427 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 E eu o que te ensinou a andar de bicicleta. 428 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Enfim, não vim pra Paris porque era perto de Bruxelas. 429 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 Eu vim porque todo ano 430 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 passávamos o aniversário de Isabel na casa de verão em Cousins. 431 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 E ela está aqui agora. 432 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 Então pensei em trazer um pouco de Cousins pra ela. 433 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Que gracinha! 434 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? Primos? 435 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Eu pensei que eram irmãos. 436 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Parece que não. 437 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 A boa notícia é que seus amigos vão substituir os garçons. 438 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 -Ótimo. -Ótimo. 439 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 A má notícia é que… 440 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 o fornecedor de frutos do mar fez merda. Não temos vieiras, só ostras. 441 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 O que vou fazer com ostras? 442 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Cozinhá-las. 443 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, não vou fazer isso. 444 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 -Tá. -Só vou servi-las… 445 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Vou servi-las cruas com vinagrete de melancia. 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 -Sei lá. -Maravilha. Está ótimo. 447 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 Outra coisa, a empresa de locação de utensílios 448 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 esqueceu os ramequins de sobremesa… 449 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 -Esqueceu? Sério? -Os potinhos… 450 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 -Mas não é o fim do mundo. -Como? 451 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Vou na cidade para tentar encontrar. Deve ter. 452 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Vai sair? Posso ajudar. 453 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 -Vou com você. -Não, eu vou sozinha. 454 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Preciso me acostumar. 455 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Cara, estou imaginando coisa, ou Taylor está surtada hoje? 456 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Ela sabe de São Francisco. 457 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 -Como é? -É. 458 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 E ela está puta. 459 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Preciso falar com ela, então. 460 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Pode fazer isso, mas lá fora. Aqui não, por favor. 461 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 -Péssima hora? -Só se for má notícia. 462 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Acho que é o caso. 463 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Pai, está aqui. 464 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Oi, filho. Surpresa! 465 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Acho que meu convite foi desviado. 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 É que… não achei… 467 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Não é grande coisa. É só um jantar. 468 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel deu a entender que era importante. 469 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Trouxe champagne. 470 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Do meu casamento. 471 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 É, não quis desperdiçar. 472 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Que gentileza, Adam. Por que não leva lá pra trás? 473 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Não pra cozinha? 474 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Não, desculpa. Sem convidados na cozinha. 475 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Já estou indo. Relaxa. 476 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 -A casa é minha. -É. 477 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Ferrou. Está tudo dando errado, 478 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 e meu pai está aqui pra assistir. 479 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Vai dar certo. 480 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Não, eu não devia ter vindo. 481 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Estou me sentindo o mesmo fracassado que eu era 482 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 quando sai daqui no último verão. 483 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 A casa é amaldiçoada. É melhor cancelar. 484 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Não. Não fale assim, tá bom? 485 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, eu vi você dar duro por meses 486 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 para chegar até aqui, neste momento. 487 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Não deixe o passado tirar isso de você. 488 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Não deixe o passado tirar este lugar de você. 489 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Essa casa é incrível. 490 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Tem piscina, pelo amor de Deus. 491 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 É. A piscina é legal. 492 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Pois é. 493 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 E você também, Denise. 494 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 É. 495 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Foi bom te conhecer. 496 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 É… 497 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Você consegue. Tá bom? 498 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Tá. 499 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Certo. 500 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 -Não, por aqui. -Por ali. 501 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Obrigada. Pode deixar. 502 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Tá. 503 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Abre o meu! 504 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Tá. 505 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Que lindo! 506 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Você sempre adorou a minha. 507 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Obrigada. 508 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Que linda. 509 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Muito bonito. 510 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Cadê meu presente? 511 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Brincadeira. 512 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, ele é o presente. 513 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Você vai desembrulhar depois? 514 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Tenho um presente pra você, 515 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 meu bem. 516 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 De todos nós. 517 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 É melhor você dividir. 518 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Então, Benito… 519 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Não é seu namorado? 520 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Nunca disse que era. 521 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Não disse que maconha afeta a massa branca? 522 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Você memoriza tudo que eu já disse? 523 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Sim. 524 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Sem Kayleigh hoje? 525 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Ela me deixou. Então Kayleigh nunca mais. 526 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Sinto muito. 527 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Fazer o quê? 528 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Está saindo com alguém? 529 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 No momento, não. 530 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Então não está transando. 531 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Sabia que isso não ia durar. 532 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 E um cruzeiro de solteiros? 533 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Acho que isso nem existe mais. 534 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Existe. São orgias 24h regadas a álcool. 535 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 -Eca. -Estou dizendo, 536 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 esse corpinho num biquíni no Caribe… 537 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, você ia se dar bem. 538 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Você é nojento. 539 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Por isso não foi convidado. 540 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Que maldade. Vou pegar mais bebida. 541 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 O quê? Era brincadeira. 542 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Mas que bom que ele veio. 543 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Pelo menos está tentando. 544 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 É bom estar todo mundo reunido. 545 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 É. 546 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Mas falta Belly. 547 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Acredita que nossa filha 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 -faz 22 anos amanhã? -Meu Deus. 549 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Lembra do verão que ela fez 3? 550 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Ela destruiu o bolo. 551 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 -Tinha cobertura por todo canto. -Lembro. 552 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Oi. Querem uma taça de Bus… 553 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 Sei lá. É francês. 554 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 -Claro. Obrigada. -Tá. 555 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Diga pra parar. 556 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Só um pouco mais. 557 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 -Tudo bem. -Ótimo. 558 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 -E você? -Não, obrigado. 559 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Tudo bem. Arrivederci. 560 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Obrigada. 561 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 -À Belly. -À Belly. 562 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Curti seus amigos. 563 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Todos? 564 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 A maioria. 565 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Lembra quando eu disse 566 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 que queria trazer um pouco de Cousins pra você? 567 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Trouxe um presente. 568 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Mais ou menos. Peguei isto… 569 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 quando fomos lá para o 4 de julho uns anos atrás. 570 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Eu lembro desse dia. 571 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Eu sabia que não ia mais voltar… 572 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 por um bom tempo. 573 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 Então quando sinto saudades… 574 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 eu pego isto aqui 575 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 e me sinto mais perto de todo mundo. 576 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 E pensei que como… 577 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Sei lá, como ainda vai demorar pra voltar, 578 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 pode querer ficar com isto. 579 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Obrigada. 580 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Chama, liga, que eu sou tua amiga. 581 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Amor, qual é. Me liga, por favor. 582 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Meu Deus… 583 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Isso vai ficar apitando? 584 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Sim. Estou fazendo cinco coisas ao mesmo tempo. 585 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 -Vai, sim. -Tá. 586 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 -Não pare de mexer. Sentido horário. -Não parei de mexer. 587 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 -Seus ramequins. -Obrigado. 588 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Amor, você voltou. Está linda. 589 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Sei que está puta. 590 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Não estou puta. Por que estaria? Fez algo? 591 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Tipo tomar uma decisão importante sem me contar? 592 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 -Olha, eu… -Não. 593 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Achei que estava tudo bem. 594 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 -Pra mim, estava. -E estava. 595 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Estava… 596 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Não. Meu Deus. Está. 597 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 -Está? -Estamos bem. 598 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 -Steven, mexe. -Tá. 599 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Estamos bem. Ótimos. 600 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Estamos tão bem 601 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 que você vai se mudar pro outro lado do país sem mim. 602 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Eu não disse isso. 603 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Perdi a parte que você me chamou pra ir. 604 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Já te fiz se mudar pra Boston… 605 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Primeiro, você não fez… 606 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Ninguém me obriga a fazer nada. 607 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Tá? Foi mal. 608 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Só estou dizendo… 609 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Como posso pedir que se mude pra Califórnia por mim? 610 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Deus me livre, e se as coisas não derem certo ou pior… 611 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Então acha que não vai dar certo. 612 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Não é isso. 613 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 -É bom saber logo. -Merda. 614 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 -Já não desperdiço 6 meses. -Não é isso. 615 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 -Não foi… -Foi o que disse. 616 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 -Não vamos dar certo? -Pessoal. 617 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Eu amo vocês, mas saiam da minha cozinha. 618 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 -Foi mal, Jere. -Desculpa, Jere. 619 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 -Amor, não é isso. -Se não for dar certo… 620 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Merda. 621 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 Sentido horário. Não é tão difícil. 622 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Podemos conversar? De verdade? 623 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Não entendo por que não me disse. 624 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, nem sei o que te dizer. Nem sei se vou aceitar. 625 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Não seja idiota. Claro que vai aceitar. 626 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 É o seu sonho. 627 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Sem falar que Denise vai te matar se estragar tudo. 628 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Sim, mas… 629 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Taylor, estar com você também é meu sonho. 630 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Se isso é verdade, 631 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 por que não me chamou pra ir junto? 632 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Seja sincero. 633 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Achou que eu ia surtar? 634 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Não, Tay. 635 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Se você me chamasse há um ano pra me mudar para o outro lado do país, 636 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 eu teria surtado. 637 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 E teria terminado tudo. De novo. 638 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Mas não tenho mais medo da gente. 639 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Meu medo é você não saber disso. 640 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Tá, mas… 641 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 Não é isso, Taylor. 642 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Eu… 643 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 Não quero que abra mão de nada por mim. 644 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Tá bom? 645 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Vi você fazer isso pela Lucinda. 646 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 E não quero atrasar sua vida. 647 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Você não está fazendo isso. 648 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Quero ficar com você. 649 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Eu também quero ser uma RP foda, 650 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 mas posso fazer isso tanto em São Francisco 651 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 quanto em Boston. 652 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Até melhor. 653 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Tá, mas… 654 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 O que você está… Você vai fazer as malas… 655 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 e se mudar pra Califórnia por mim? 656 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Não por você. Com você. 657 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Isso se você quiser. 658 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Não, Tay. Eu te amo. 659 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Eu te amo pra caramba. 660 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Não consigo imaginar minha vida sem você. 661 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Parece coisa do destino. 662 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Eles estão nos vendo? 663 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Ninguém liga. 664 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 -Minha mãe está ali. -É um dia importante. 665 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 -É meio inadequado. -É. 666 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Meu Deus! Vamos nos mudar pra Califórnia! 667 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 -Vamos nos mudar pra Califórnia. -É. 668 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 É maluquice? 669 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Sim. 670 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Sim. 671 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Sei lá. 672 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Qual o pior que pode acontecer? 673 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Bom, eu poderia… 674 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Por que você é assim? 675 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Por que abriu a boca pra dizer isso? 676 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Gostou do seu aniversário, Belly? 677 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Quer que te chame de Isabel? 678 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Não. 679 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Me chama de Belly. 680 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 E foi um pré-aniversário. 681 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Só tenho 22 anos há… 682 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 uma hora e meia. 683 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Mas sim, foi um aniversário muito bom. 684 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Foi perfeito. 685 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Posso admitir uma coisa? 686 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Antes de vir, achei que você estava se escondendo. 687 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Talvez se punindo. 688 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Por tudo que aconteceu. 689 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Como se tivesse se exilado. 690 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 E não porque acho que mereça, 691 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 mas porque foi o que fiz por muito tempo, 692 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 e talvez… 693 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 eu quisesse acreditar que era temporário. 694 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 Que você se perdoaria e voltaria pra casa. 695 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 -Conrad, eu… -Não, eu sei. 696 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Eu estava enganado. 697 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Já percebi. 698 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Não está escondida. 699 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Construiu essa vida incrível aqui, e eu… 700 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 fico feliz de poder ter visto. 701 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Eu também. 702 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Você não está completamente errado. 703 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Eu estava me escondendo, no começo. 704 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Foi difícil e muito solitário. 705 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 E eu achava que merecia. 706 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Sabe que não é a vilã, né? 707 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Qual é. Nós dois sabemos que sou. 708 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Fiquei entre você e Jere… 709 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 separei vocês. 710 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Todos tivemos culpa. 711 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Não era sua responsabilidade manter nossa família unida. 712 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Éramos jovens. 713 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Nunca quisemos magoar ninguém. 714 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 E posso garantir… 715 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 qualquer promessa que fizemos lá atrás… 716 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 não será cobrada de você hoje. 717 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Falo por mim. Eu não vou cobrar. 718 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere sabe que estou aqui. 719 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 E ele ficou de boa? 720 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Não sei. Ele me desejou boa sorte. 721 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Tipo "boa sorte" 722 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 ou mais pra "boa sorte"? 723 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 É noite de lua cheia. 724 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Gosto de estar sob a mesma lua que você. 725 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 726 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Quero te levar em mais um lugar. 727 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Vem. 728 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Bom… 729 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Estão lambendo a tigela do gaspacho lá fora. 730 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Maravilha. 731 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 -Você está bem? -Estou. 732 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 Prestes a ficar melhor. 733 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 É um teste de sobremesa. 734 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Se ela não estiver boa, 735 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 vai ter que ir comprar Twinkies. 736 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Tá. Vai estar ótima. 737 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Ótimo. Senta aqui. 738 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 É você quem vai provar. 739 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 -Pronta? Vamos lá. -Tá. 740 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Tá. 741 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Um pouco disto. 742 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Tá. 743 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Vamos lá. 744 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Tá. 745 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Olha isso. 746 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Como está? 747 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Meu Deus. Que delícia. 748 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Sério? 749 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Sério, está bom demais. 750 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 -Ótimo. -Meu Deus. 751 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Olha só você sendo bem-sucedido em tudo. 752 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Está incrível. 753 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 -Queria que minha mãe visse isso. -Meu Deus. 754 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam parece bem impressionado. 755 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Fazer bolo não é salvar vidas. 756 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Meu Deus. 757 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 O mais velho faz medicina. Chamem a ambulância. Cruzes. 758 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Eu mal conheço o cara… 759 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 mas, pelo que vi, seu irmão é chato pra caramba. 760 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Ele vai dizer: "Pode me chamar de Dr. Fisher" 761 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 pelo resto da vida. Grande coisa. 762 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Sei. Vi você no jantar do ensaio 763 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 conversando com ele sobre rotações clínicas. 764 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Você é obcecada por ele também. 765 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Não, você que é obcecado por ele. 766 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 E não sei por quê. Você é um dez. 767 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Eu sou um dez? 768 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Meu Deus. 769 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Por favor, não finja que não sabe que é um gato. 770 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Podia ser modelo. 771 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 Eu vi Taylor e Steven no píer. 772 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Pelo visto, ela vai pra São Francisco com ele. 773 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 -Eu sei. Não duvidava disso. -É. 774 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Sei que vai sentir falta deles. Que merda. 775 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Nunca fiquei sozinho. 776 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Sempre tive medo disso. 777 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Depois que eu e Belly noivamos, 778 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 ela me disse que não ia mais pra Paris. 779 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 No fundo, eu sabia que ela queria… 780 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 mas ela abriu mão por mim, e eu deixei, 781 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 só porque não queria ficar só. 782 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Enfim, acho que vai ser bom ficar sozinho. 783 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 E não vai ter que dividir o apê com uma perfeccionista, 784 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 então isso é bom. 785 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Cala a boca. Sabe que sentirei sua falta. 786 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 -Vai? Tá. -Muito. 787 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 É. 788 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 E agora me arrependi de não ter… 789 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 O quê? 790 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Feito isso… 791 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Desculpa. Não devia ter feito isso? 792 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Não acredita que está beijando o nepo baby? 793 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Não acredito que o nepo baby está me beijando. 794 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Atenção, pessoal. 795 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Só quero agradecer a presença de todos. 796 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Adorei poder cozinhar pra vocês, muitos pela primeira vez, 797 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 mas espero que não a última. 798 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Tomara que não. 799 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 -Saúde. -Saúde. 800 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Saúde. 801 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bom trabalho. 802 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Belo discurso. 803 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Saúde. 804 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Está uma delícia. 805 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Certo. 806 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, podemos trocar uma palavrinha? 807 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Preciso terminar as sobremesas. 808 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Por favor? 809 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Por que não fui convidado? 810 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Ainda deve estar chateado pela mesada. 811 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Entendo. Me achava um desastre, e talvez eu fosse, 812 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 mas não sou mais. 813 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Acha que é assim que te vejo? 814 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Estou orgulhoso do que fez hoje. 815 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Mas não estou surpreso. Sempre soube do que era capaz. 816 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Sempre tive orgulho de você. Achei que nem precisava dizer. 817 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Mas eu devia ter dito. 818 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Estou orgulhoso. 819 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Obrigado, pai. 820 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Tá bom. 821 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Não demore lá dentro. 822 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 As pessoas querem te ver. 823 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Pode deixar. 824 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Boa noite. 825 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Chegamos. 826 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Não é lindo? 827 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Olha como a luz bate na água. 828 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 É mágico. 829 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 É mesmo. 830 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, dança comigo? 831 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Lembra da nossa última dança? 832 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 No baile. 833 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Não me orgulho. 834 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Eu fui muito imatura. 835 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Eu tinha imaginado uma formatura perfeita de filme… 836 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 A gente ia dançar muito… 837 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 voltar pro hotel e… 838 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Fazer amor? 839 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Sim, Conrad. Transar. 840 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Mas, ao invés disso… 841 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 Eu gritei com você na chuva 842 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 e fugi como um covarde. 843 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Um baile marcante. 844 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Bem inesquecível. 845 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Tão inesquecível como quando mandou eu me ferrar no funeral da mamãe. 846 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Eu mandei você ir pro inferno. 847 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Bem melhor. 848 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Parece ter acontecido há um milhão de anos. 849 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Por um tempo… 850 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 suas cartas me deram força. 851 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Quando eu me sentia sozinha… 852 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 ou com saudade de casa… 853 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 eu lia suas cartas. 854 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 E lia várias e várias vezes. 855 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Por que demorou tanto pra me responder? 856 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Porque eu tinha que superar. 857 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Tinha que deixar o passado pra trás. 858 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 Não podia fazer isso se ainda pensasse em você. 859 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 E você superou? 860 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Vem pra minha casa. 861 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Eu faço isso. 862 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Eu sonho com isso. 863 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Com você. 864 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Sabe, eu… 865 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 O quê? 866 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Eu desejava você todo aniversário. 867 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Agora vai me ter pra sempre. 868 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Deve ser o pessoal de casa te desejando parabéns. 869 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 É. 870 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Meu Deus. São 4 da manhã. 871 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 A que horas precisa estar em Bruxelas? 872 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Eu estava pensando… 873 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 o primeiro dia é só a abertura e um coquetel. Posso faltar. 874 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 E ir amanhã. 875 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Não pode mudar seus planos por mim. 876 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Assim como não vou mudar meus planos por você. 877 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Não espero que faça isso. 878 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Tá bom. 879 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 Porque eu tenho uma vida aqui. 880 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Eu sei. 881 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Entendo. 882 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Que bom. 883 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Para onde vai? 884 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Preciso fazer xixi. 885 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Para não ter cistite. 886 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 -Faz medicina, sabe como é. -Sim. 887 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Claro. 888 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Feliz Aniversário 889 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Devia estar lá pro primeiro dia. 890 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Quando é o próximo trem? 891 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 O primeiro é às 5h. 892 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Mas… 893 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 podemos tomar café da manhã, e daria tempo… 894 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Não estou com fome. 895 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Tudo bem. Vou pegar o trem das 5h. 896 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Está tudo bem? 897 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Fiz alguma coisa? 898 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad, o que acha que está acontecendo aqui? 899 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Achei que eu e você… 900 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Você aparece na minha porta, 901 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 sem avisar, no meu aniversário. 902 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Qual era seu plano? 903 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Eu não tinha um plano. 904 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Só achei que… 905 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Eu queria te ver. 906 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 -Eu queria te dizer… -Dizer o quê? 907 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Que eu te amo. 908 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 E? 909 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 E eu queria… 910 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 saber se alguma parte sua ainda me amava. 911 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Não me ama mais? 912 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Eu sempre te amei. 913 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Esse é o problema. 914 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Não acho que seja um problema. 915 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Como vamos saber se nos amamos porque queremos 916 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 e não porque nos mandaram? 917 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Acha que eu te amo 918 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 porque quando eu tinha seis anos, 919 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 minha mãe achou que devíamos casar? 920 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Não, não é… 921 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Não é o que quis dizer. É que… 922 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Se sua mãe não tivesse ficado doente, 923 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 a gente teria namorado? 924 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Ou você teria ido pro acampamento de futebol naquele verão? 925 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 E nunca me notaria. 926 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Se não tivéssemos perdido Susannah… 927 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 será que… 928 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 isso seria tão importante? 929 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 E se… 930 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 E se você só me ama porque era o que sua mãe queria, 931 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 e aí sua mãe morreu. 932 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Não é por isso… 933 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 que eu te amo. 934 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Eu tentei de tudo… 935 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 para não te amar por causa do Jere… 936 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 para não… 937 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 te arrastar para o meu luto. 938 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Eu lutei contra isso. 939 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Até antes do verão que minha mãe adoeceu. 940 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Você sempre foi importante pra mim. 941 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Sempre me importei com você… 942 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 e, em algum momento, 943 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 comecei a te ver de forma diferente, e aquilo me assustou 944 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 porque eu não queria… 945 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 que as coisas mudassem entre a gente. 946 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Mas o que sinto por você, Belly, 947 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 não tem nada a ver com a minha mãe. 948 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Se eu te conhecesse hoje, 949 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 eu amaria você. 950 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Qual é, Conrad. 951 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Como sabe disso? 952 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Porque eu mudei tudo em mim, 953 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 e a única coisa que não muda é que eu te amo. 954 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, eu… 955 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Eu queria ter tanta certeza assim… 956 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 mas não tenho. 957 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Sinto muito. 958 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Eu não. 959 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Vou tentar pegar o trem. 960 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Feliz aniversário, Belly. 961 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Todo esse tempo, eu queria acreditar que mudei. 962 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Que não sou a mesma garota. 963 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 Mas ainda sou ela, e será que ela é tão ruim assim? 964 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Ela sempre seguiu o coração 965 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 e, apesar dos erros que cometeu, 966 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 preciso acreditar que ela merece ser amada. 967 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Eu ainda a amo. 968 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 E eu ainda o amo. 969 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Eu tenho cabelos e olhos castanhos, 970 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 e sempre amarei Conrad Fisher. 971 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 972 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Táxi! 973 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 974 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 O assento está ocupado? 975 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 976 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 eu te escolho por livre e espontânea vontade. 977 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Se existirem vários mundos, 978 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 todas as minhas versões te escolhem, 979 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 em cada um deles. 980 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Te amo, Belly. 981 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Eu também te amo. 982 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 -Saúde. -Saúde. 983 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Não voltei naquele verão. 984 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Mas acabei voltando. 985 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Nada melhor que voltar 986 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 depois de ficar longe por um bom tempo. 987 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 E, como sempre, 988 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 a casa de praia trazia milhões de promessas de verão… 989 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 e do que poderia acontecer. 990 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NATAL EM PARIS 991 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Agradeço do fundo do coração pelo amor demonstrado 992 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 por O Verão que Mudou Minha Vida. 993 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Seja acompanhando Belly desde o livro ou através da série, 994 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 obrigada por torná-la parte dos seus verões. 995 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Dedicamos nosso coração a esta série 996 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 e somos gratos a você por nos acompanhar nessa jornada. 997 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Talvez nos vejamos de novo em Cousins. Até lá… 998 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Com todo o amor, Jenny. 999 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Legendas: Marília Correia 1000 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervisão Criativa Verônica Cunha