1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Din episoadele anterioare… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah mi-a zis că, la nașterea mea, 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 știa că sunt sortită pentru un băiat de-ai ei. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad sau Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 De ce ai renunțat la tot? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Credeam că ne iubim. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Așa a fost. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Ești prietena mea. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Uneori am vrut mai mult, dar am așteptat. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Isabel Conklin, te măriți cu mine? - Da. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 E o glumă? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Nu te mărita cu el! Fii cu mine. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Privește-mă în ochi și spune-mi că nu-l mai iubești. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, te iubesc. - Nu asta am întrebat. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Sunt Belly și Conrad, cu toată povestea lor cu suflete-pereche. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Față de ei, ne înțelegem grozav. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Ne tot împăcăm. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Pare că nu se mai termină. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Și dacă nu merge? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - Unde ești? - La Paris. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Ce face Belly? Crezi că vrea să audă de mine? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Trebuie să riști și să afli chiar tu. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 O parte din mine a crezut mereu că o să ne regăsim. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Fă ce trebuie să faci. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Nu te aștepta să mi se pară în regulă, dar nici nu irosi ocazia. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - Părul tău arată grozav. - Mulțumesc. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Ai grijă, bine? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad! 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Surpriză! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Îmbrățișează-mă! Vino încoace! Salut! 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Îmi place părul. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Da, mulțumesc. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Ce cauți aici? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Da. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Scuze, a fost o chestie de… ultim moment. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Am o conferință la Bruxelles 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 și se pare că de acolo ajungi rapid cu trenul la Paris. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Da. - Așa că… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - M-am gândit că e ziua ta… - E mâine. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Nu, știu, dar… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 Conferința începe mâine. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 M-am gândit să dau de tine 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 și să iau trenul de Bruxelles după aia. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Probabil că ai planuri. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Da, am. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Nicio grijă. Am apărut la ușa ta, așa că… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 La ce oră ai tren? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Merg toată ziua. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Voiam să-l iau pe ultimul 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 și, dacă nu te găseam, voiam să văd niște locuri, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 să mă plimb, deci nu e nicio problemă. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Am planuri la ora 20:00, dar… 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Pot sta cu tine până atunci. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - Da? - Da. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - O să mă joc iar de-a turista. - Da? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Da. - Ar fi minunat. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Minunat! Hai să-ți las geanta la mine 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - … și putem pleca. - Bine. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Așteaptă aici, revin imediat. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 În regulă. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Ce naiba faci? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Fă pe ghida câteva ore și trimite-l în treaba lui. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Bine, avem roșii acolo… 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Dintr-astea, 25. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Bună! 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Bună! - De când ești treaz? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 De la cinci. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Nașpa! 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Am patru feluri de pregătit pentru 30 de oameni 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 care așteaptă „Noul cel mai tare chef din Boston”… 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Pe baza noului TikTok al lui Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 ești cel mai sexy chef în viață. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 De ce m-am lăsat convins? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Când o să dai lovitura, toți super-chefii din oraș o să te implore 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 să le fii garde-manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Știi ce e un garde-manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Nu, nu știu. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Poți să uiți tu? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad îți urează baftă diseară. E la Bruxelles? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Nu, e la Paris, cu Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Nu mai spune! 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Da, la naiba! 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 M-a sunat aseară de la aeroport. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Nu vreau să mă bag în treburile tale, dar… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, treburile mele stau în camera ta de oaspeți de șase luni. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Cred că e în regulă. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Bine, dar ești bine? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Da. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Da, cred că anticiparea a fost cea mai rea parte, dar… 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 acum, că reuniunea Belly-Conrad are loc, în sfârșit, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 nu e așa de rău. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Să fie un progres? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Cine știe? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Și… Las-o jos! 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Una. - Nu e pentru tine. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Doar una. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 A, voiam să-ți spun. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Am găsit o canapea nouă. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Avem o canapea. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Dar urăști canapeaua aia. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Mereu te plângi că, dacă lucrezi pe ea, 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 te doare spatele. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Te-ai săturat de mine. - Nu. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 Și eu aleg mobilă pentru apartament, ca un dobitoc. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Nu, Jere! Nu e asta. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Mă mut în California… 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 într-o lună. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - Ce? - Știu. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Eu și Steven am primit o finanțare serioasă 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 și e condiționată de mutarea la San Francisco, 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 dar nu te las așa. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, mă bucur pentru tine. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 O meriți. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Ai muncit mult. - Mulțumesc. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Doamne! Cred că Taylor e supărată. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 De fapt, Conklin nu i-a spus 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 că se mută la San Francisco, așa că ține-ți gura azi. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Poftim? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Scuze, stai, ce ai… Ce ai spus? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - O să… o să-l omor. - Taylor, stai! 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Și tocmai am aflat că barul pentru diseară 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 are o scurgere și e inundat, 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 așadar, cred că totul e praf. E ca naiba! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Așteaptă, te rog! Îmi pare rău. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Eu mă bag! 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Bine, dă-i drumul! 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Eu mă bag! 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Nu, e prea rece. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Ce vrei să vezi după asta? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Probabil Turnul Eiffel, nu? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Sigur. - E o panoramă bună. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Mai e ceva? Am putea să vedem… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Père-Lachaise, unde e îngropat Jim Morrison? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Da, sună grozav. - Da? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Am… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Am petrecut mult timp… 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 imaginându-mi viața ta aici. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 Și cred că… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Nu știu, aș face orice, dar îmi doresc… 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 să pot vedea Parisul așa cum… îl vezi tu. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Bine. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Știu unde o să te duc. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Unde? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 O să vezi. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 Unde? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 Tocmai m-am mutat la Boston pentru dobitocul ăsta. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Am o slujbă nouă, iar acum crede 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 că mă mut în California? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Nu a spus asta. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Nu a spus nimic! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Crezi că vrea să ne despărțim? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - Nu spun asta! - Spune-mi! 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - A zis asta? - Am încercat în 20 de locuri… 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 Nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Ați avut mai mult noroc cu localul? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Nu, am fost puțin preocupați. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 O să găsim ceva. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Vreau să aflu de ce iubitul meu se mută pe ascuns la mama naibii. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Trebuie să fac supa și să marinez mielul, 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 să potrivesc totul cu pregătirea scoicilor, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 dar nu mai contează când oamenii n-au unde mânca. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Știu, îmi pare rău. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Poate anulăm. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - Nu! - Nu! 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Stai! Cum rămâne cu casa aia a ta pe plajă dezgustător de frumoasă? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 E atmosfera perfectă. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Nu știu. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 O să fie impresionați. Are o bucătărie uriașă. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 N-am mai fost acolo de când… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Jere, dacă nu ești pregătit, găsim alt loc. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Nu. Denise, ai dreptate. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 O să fie bine pentru mine, pentru cină. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Strâng lucrurile. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - Da. - Să vorbim puțin de Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Scumpo, trebuie să vorbești cu Steven. 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 O să vorbesc cu el. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Bine. În regulă. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 De fapt, hai să ne abținem 24 de ore, te rog. Bine? 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 E o seară mare pentru Jere și… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Dar e și pentru mine. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Dacă îmi iese, șeful meu mă lasă să conduc 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 campanii promoționale, trebuie doar să… 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 Să văd cum fac să aduc influenceri de mâncare la Cousins, 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 să redirecționez mașina cu alimente 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 și echipamentul închiriat 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 și personalul. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - La naiba! - Bun. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Bine. Hei… 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 te descurci. Te ajut eu. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Ai dreptate. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Sunt calmă. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Sunt concentrată, bine? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Mă concentrez la maximum și o facem. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Avem voie aici? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - E incredibil, nu? - Da. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Vii des pe aici? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Veneam… 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Când am ajuns aici și… 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 Încă mă gândeam la tot… 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 Stăteam multe ore pe zi. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 Și… șefa barului la care lucrez, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 a lucrat în clădirea asta 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 și ea mi-a spus despre acoperișul ăsta… 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 și… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Nu știu, Parisul văzut de aici e deosebit. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Desfășurat în fața ta. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 A făcut ca lucrurile să capete sens pentru mine. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 Cum se potrivește… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 totul de minune. Pur și simplu… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - Sunt uimită. - Ca și corpul uman. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Dacă încerci să-l înțelegi organ cu organ, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 e o sarcină sisifică, e copleșitoare, 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 dar dacă te dai puțin în spate și privești ansamblul, 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 felul în care funcționează ca o orchestră, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 dintr-odată capătă sens și e al naibii de miraculos. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Nu asta ai vrut să spui, nu? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Ba da. - Bine. Da. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 O clipă… 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 mi s-a părut… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Că sunt tocilar? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Că ești cel de la zece ani. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Pare că ți-e foarte bine aici. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 În Paris. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Da, așa mă simt. Acum. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - Mi-a luat un an să ajung așa… - Da? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Da, adică… 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 trebuia să mă pregătesc psihic să ies din apartament, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 să fac cele mai simple chestii. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - Cum ar fi? - Cum ar fi… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Ce? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Cum ar fi să găsesc detergent de rufe la Monoprix. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Nu știam care e de rufe 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 și care e de vase. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 E mai greu decât pare 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 și a trebuit să întreb, 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 iar ei nu înțelegeau pronunția mea pentru „lessive”. 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 Mie-mi sună bine. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Conrad, nu știi cum sună franceza adevărată. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Da, de multe ori m-am simțit idioată. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Dar, într-o zi, am venit aici să văd răsăritul, 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 și mi-am amintit ce ai spus despre… 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 prima dată când ai văzut Pacificul. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Îți mai amintești? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Ai spus că părea că ești pe altă planetă. 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 Ca și cum totul e posibil. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Parisul e așa pentru mine. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 A fost foarte greu… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Dar am rezistat, 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 iar acum trăiesc în cel mai frumos oraș din lume. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Știam că poți. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Da? De unde ai știut? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Zău așa! Cum îți spuneau mamele noastre? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Te-au făcut „pisică sălbatică”. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Nu cred că voia să fie un compliment. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Era. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Mereu ai fost hotărâtă. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 N-ai dat niciodată înapoi de la o provocare. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Ești bătăioasă, mai ales când concurezi cu tine. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Haide! 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 Parisul n-a avut nicio șansă. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Vii cu mine diseară? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Dacă e un… tren mai târziu. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Da, e un tren mai târziu… 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Nu vreau să te deranjez… 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 N-ar fi niciun deranj. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Niște prieteni… îmi organizează o cină înainte de ziua mea. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Ar trebui să vii. O să fie haios. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Și o să… fie bine să am un vechi prieten acolo. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Ești sigură? 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Da. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Cum arată? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - Poți ridica un pic? - Da. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Trebuie dat mai jos. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, vreau să guști asta. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - Da. - Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 face munca ta? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Cred că o face pentru tine. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Bine. Totul arată grozav. - Da. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Acum trebuie să nu bușesc ceva. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - Cum e? - Perfectă. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Și n-ai luat cu ulei de busuioc. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Bine, nu știu ce vrei, Jere. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Are gust de supă rece de roșii. E bună. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - Am adus totul! - Scuză-mă. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Bună! - Bună! 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, mă ajuți puțin? 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Da, sigur. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Mulțumesc că faci asta. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - Doamne! Cu plăcere. - Da. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Ca să-ți impresionezi șeful. 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - Ții mult la asta. - Da. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Da, și munca e totul, nu? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Da. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Nu, arată grozav. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Mă bucur că așa crezi. M-am prins de ceva. 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Am petrecut atât de mult timp cu cina asta, 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 încât nici nu m-am gândit 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 cum am putea schimba apartamentul. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Adică… să fie mai primitor. 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Bine, da. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Mă gândeam să zugrăvim sufrageria. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Bine, sigur. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Și ar trebui să luăm o pisică. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 O pisică? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda nu m-a lăsat, crede că pisicile sunt răutăcioase, 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 dar cred că noi am fi niște părinți de pisică grozavi. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Am crește o pisicuță care să fie un înger. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Da, sigur că da. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Hai să ne mai gândim, aș zice. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - Da, mai gândește-te, dobitocule! - Ce… 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Bine, dacă e așa important pentru tine… 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Bine, să luăm o pisică. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Nu cred că suntem pregătiți… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Nu mă răfuiesc cu tine acum. Nu mai am chelneri. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Ce naiba? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Doar câteva minute, promit. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 E în regulă. Nu te grăbi. 321 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 E un apartament grozav. 322 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Mulțumesc. L-am moștenit de la prietena mea Gemma. 323 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 O s-o întâlnești diseară. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Față de vechea mea casă e palatul Versailles. 325 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Abia aștept să-ți cunosc prietenii. 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Ești foarte frumoasă. 327 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Mulțumesc. 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Uite ce-am găsit. 329 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Lasă-mă pe mine. 330 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Bine. 331 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Mulțumesc. 332 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Să mergem. 333 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - Da. - Arăt bine? 334 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Bine. - Da, acum putem pleca. 335 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Bună! - Bună! 336 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Bună, ce faci? 337 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Bine, tu? - Bine. 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Uimitor. La mulți ani! 339 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Salut! 340 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Încântat. 341 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - Mă bucur. - Bună! 342 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Bună! 343 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - La mulți ani! Arăți grozav. - Mulțumesc. 344 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Bună, ce faci? - Bine, tu? 345 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Colegi de apartament. - Bine. 346 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 347 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Ce coafură! 348 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Ești încântătoare! 349 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Doamne, ce repede te miști! 350 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Cine e tipul, Isabel? 351 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 El e Conrad, un prieten de acasă. 352 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Ele sunt prietenele mele, Gemma și Max. 353 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Încântat. - Acel Conrad? 354 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Bună! - Max! 355 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 A venit? E de bine? Sau de rău? 356 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 O să vedem. 357 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 358 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 M-ai lăsat mască, târfă americană ce ești! 359 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 Fratele mai mare. 360 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Dacă ăsta e atât de sexy, cum o arăta celălalt? 361 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, ea este… 362 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Bună! 363 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 Buna prietenă a lui Isabel din Paris. 364 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Pardon? 365 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 A doua după Gemma. 366 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Mă bucur să te cunosc. 367 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Cocktail regal pentru regină. 368 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 La mulți ani, frumoaso! 369 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Mulțumesc. Conrad, el e Benito. 370 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Bună! Mă bucur să te cunosc. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Și eu mă bucur, Conrad. 372 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Am auzit totul despre tine. 373 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Ești o legendă în Paris. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Legendă? 375 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Poartă-te frumos! 376 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Mă port frumos. 377 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Ți-am luat un cadou. Vino! 378 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Haide! Ai grijă! - Revin imediat. 379 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 Ei, cum a fost călătoria? 380 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Da, a fost în regulă. 381 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 De unde o știți pe Isabel? 382 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Mi-a salvat viața în prima seară. - Zău? 383 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Da. Și apoi ne-am dezlănțuit. 384 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 Iar restul e istorie. 385 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Da. 386 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 Dar întrebarea importantă e: îți place vinul? 387 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Ador vinul. 388 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - Vrei un pahar? - Da. Mulțumesc. 389 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, e minunat. Mersi. 390 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - Mă bucur. - Să văd! 391 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 Arată! 392 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Mulțumesc. 393 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 În regulă. 394 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Știi, Conrad, cred că a fost romantic ce ai făcut. 395 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Să-i spui lui Isabel că o iubești înainte să se mărite cu fratele tău. 396 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Nu ți s-a părut că fost… 397 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 un moment groaznic de prost ales? 398 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Sincer, n-am început conversația crezând 399 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 că o să-mi declar iubirea pentru ea. 400 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Dar n-ai mai putut să te abții, 401 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 asta face totul romantic. 402 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Cred că fratele meu n-ar fi de acord cu tine. 403 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 E ca ceva scos dintr-un film. 404 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 Jumătate dintre spectatori țipă la ecran: „Fă-o, Conrad!” 405 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 Ceilalți zic: „Nu! Nu face asta!” 406 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 În film, el e personajul negativ. 407 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Nu, Doamne! Eu am fost personajul negativ. 408 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 De ce n-am pus întrebarea pe care ar trebui s-o punem? 409 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 „Conrad, ce faci la Paris?” 410 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 E la muncă. Are o conferință la Bruxelles, 411 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 iar Parisul e foarte aproape. 412 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Nu e așa de aproape. 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 O oră și jumătate. 414 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Benny, termină! 415 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Ce e? Nu există zboruri din California spre Bruxelles? 416 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Nu are logică. 417 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Nu, ai dreptate. 418 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Am schimbat zborul. Chiar voiam să o văd. 419 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Nu-l lua în seamă pe Benito! 420 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 E încă supărat că Isabel l-a părăsit. 421 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Hei, ai grijă cu sentimentele mele! 422 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Au trecut șase săptămâni. 423 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Am vrut s-o iau pe Isabel în Mexic s-o cunoască pe bunica, dar… 424 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 m-a refuzat. 425 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 O să rămâi băiatul care m-a învățat să merg cu scuterul… 426 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 Iar eu, cel ce te-a învățat să mergi pe bicicletă. 427 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 Oricum, nu am venit la Paris pentru că e aproape de Bruxelles, 428 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 ci pentru că în fiecare an 429 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 petreceam ziua lui Isabel la casa noastră de vară din Cousins, 430 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 iar acum ea e aici 431 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 și m-am gândit să-i aduc o bucățică din Cousins. 432 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Ce drăguț! 433 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? 434 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Credeam că sunt frați! 435 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Cred că nu… 436 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 Bine, vestea bună e că cei din frăție o să fie chelneri. 437 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Grozav, da! - Grozav. 438 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Vestea proastă e… 439 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Tipul cu fructele de mare a bușit comanda, n-avem scoici, doar stridii. 440 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Ce să fac cu stridiile? 441 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Să le gătești. 442 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, nu le gătesc, bine? 443 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - Bine. - O să le servesc… 444 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Le servesc crude cu mignonette de pepene. 445 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - Nu știu… - Frumos. Sună foarte bine. 446 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 Altă chestie… Firma de închirieri 447 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 a uitat castronașele pentru desert… 448 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - Le-a uitat? Pe bune? - Micile… 449 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Da, dar asta nu e o criză. - Cum așa? 450 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Mă duc în oraș, încerc să găsesc unele și sper să avem. 451 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Te duci în oraș? Te ajut. 452 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Vin cu tine. - Nu, mă descurc singură. 453 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 O să fie un antrenament bun. 454 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Omule, îmi imaginez lucruri sau Taylor a cam înnebunit azi? 455 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Știe despre San Francisco. Bine? 456 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - Ce? - Da. 457 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Și e supărată. 458 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Bine, trebuie să vorbesc cu ea. 459 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Da, dar afară, nu aici, te rog. 460 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - Moment nepotrivit? - Dacă ai vești proaste. 461 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Da, s-ar putea să fie. 462 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Tată, ai venit! 463 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Salut, puștiule! Surpriză! 464 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Invitația mea s-a pierdut pe drum. 465 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 Nu m-am gândit… 466 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Nu e ceva important, doar o cină. 467 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel a făcut să pară important când mi-a spus. 468 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Am adus șampanie. 469 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 De la nunta mea. 470 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Da, n-am vrut să se irosească. 471 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Ești foarte drăguț, Adam. Vrei să o iei prin spate? 472 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Nu prin bucătărie? 473 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Nu. Scuze. Bucătăria e interzisă pentru oaspeți. 474 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Ne vedem acolo, nicio grijă. 475 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - E casa mea. - Da. 476 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Sunt terminat. Cina se duce naibii 477 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 și tata a venit să-mi scoată ochii. 478 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 O să fie bine. 479 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Nu, doar… Nu trebuia să revin aici. 480 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 În casa asta mă simt ratatul 481 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 care a ieșit pe ușa aia vara trecută. 482 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Locul e blestemat. Ar trebui să anulez. 483 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Nu vorbi așa! Bine? 484 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, te urmăresc muncind pe brânci de luni de zile, 485 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 totul ca să ajung aici, în acest moment, bine? 486 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Nu lăsa trecutul să-ți răpească asta. 487 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Nu lăsa trecutul să-ți ia locul ăsta, bine? 488 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 Casa asta e prea frumoasă. 489 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Are piscină, pentru Dumnezeu! 490 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Da, piscina e drăguță. 491 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Da, este. 492 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 La fel și tu, D-Nice. 493 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Da. 494 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Mă bucur că ne știm. 495 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Da… 496 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 O să reușești, ești foarte tare! Bine? 497 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Bine. 498 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Așa! 499 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - Nu, pe aici. - Pe acolo. 500 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Da. Mersi, am înțeles. 501 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Da. 502 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Isabel, urmează al meu! 503 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Bine! 504 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Ce drăguță e! 505 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Întotdeauna ți-a plăcut. 506 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Mersi. 507 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Doamne! Superbă! 508 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Foarte frumos. 509 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Bine, unde e cadoul meu? 510 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 Glumesc. 511 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, cred că el e cadoul. 512 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Îl desfaci mai târziu? 513 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Ți-am adus și eu un cadou. 514 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Scumpa mea. 515 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Pentru toți. 516 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Dă mai departe. 517 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Deci, Benito… 518 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 Nu e iubitul tău? 519 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 N-am zis că a fost. 520 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Parcă ziceai că marijuana afectează creierul. 521 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Memorezi fiecare mărunțiș pe care l-am spus? 522 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Da. 523 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 Ești fără Kayleigh astă-seară? 524 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Ei bine, m-a părăsit, deci sunt fără Kayleigh permanent. 525 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Îmi pare rău. 526 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Asta este! 527 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Tu te vezi cu cineva? 528 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Acum nu. 529 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Deci nici tu n-ai parte. 530 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Știam eu că o să vă răciți! 531 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Facem croaziera burlacilor? 532 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Mă îndoiesc că mai există așa ceva. 533 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Există. Se pare că se axează pe băute și sex nonstop. 534 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Dezgustător! - Zău așa, 535 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 corpul ăla în costum baie sub soarele caraibian… 536 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, te-ai descurca bine. 537 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Ești foarte scârbos! 538 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Nu mă mir că Jere nu te-a chemat. 539 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 E rea. Îmi umplu paharul. 540 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Ce este? Glumeam. 541 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Dar mă bucur că a venit. 542 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Măcar se străduiește. 543 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 E frumos să fim iar toți. 544 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Da. 545 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Mi-e dor de Belly. 546 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Poți să crezi? Fata noastră 547 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - … face 22 de ani mâine? - Doamne! 548 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Mai știi când a făcut trei ani? 549 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 A masacrat tortul 550 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - … și era glazură peste tot. - Da. 551 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Bună, vrei un pahar de Bus… 552 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 ceva franțuzesc. 553 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Sigur, mulțumesc. - Sigur? Bine. 554 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Spune-mi cât. 555 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Încă puțin. 556 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Așa. - În regulă. Super! 557 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - Și tu? - Nu, mersi. 558 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Bine. Arrivederci. 559 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Mulțumesc. 560 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - Pentru Belly! - Da. 561 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Îmi plac amicii tăi. 562 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Toți? 563 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 Majoritatea. 564 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Mai știi când am spus că vreau 565 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 să-ți aduc o bucățică de Cousins? 566 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Deci mi-ai luat cadou? 567 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Oarecum. Am luat asta… 568 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 când ne-am întors pe 4 iulie acum câteva veri. 569 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Da, îmi amintesc de acel 4 iulie. 570 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Știam că nu o să mă întorc… 571 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 multă vreme, 572 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 așa că, de câte ori mi-e dor de casă… 573 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 scot asta 574 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 și mă face să mă simt mai aproape de toți. 575 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Și m-am gândit… 576 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 Nu știu, din moment ce nu te întorci o vreme, 577 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 s-ar putea să o vrei. 578 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Mulțumesc. 579 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Sună sau dă bip ca să dai de mine. 580 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Iubito, haide, sună-mă înapoi, te rog! 581 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Doamne! 582 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Chestia aia o să continue așa? 583 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Da, fiindcă fac cinci lucruri deodată. 584 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - Da, poate! - Bine. 585 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Continuă să amesteci! Spre dreapta. - Nu m-am oprit din amestecat. 586 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - Uite castronașele! - Mulțumesc. 587 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Iubito, te-ai întors. Arăți grozav. 588 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Știu, ești supărată… 589 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Nu sunt. De ce aș fi? Ai făcut ceva? 590 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Ai luat o decizie importantă fără să-mi spui? 591 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Ascultă… - Tu s-asculți! 592 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Credeam că ne merge bine. 593 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Mă simțeam bine. - Așa e. 594 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Merge bine… 595 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Nu, Doamne! Chiar merge. 596 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - Da? - Ne merge bine. 597 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, amestecă! - Bine. 598 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Ne înțelegem. Suntem uimitori. 599 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Da, suntem atât de uimitori 600 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 că te muți la 5.000 de kilometri fără mine. 601 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 N-am spus asta. 602 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Cred că am ratat când m-ai chemat și pe mine. 603 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Te-am făcut să vii la Boston… 604 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 În primul rând, nu m-ai făcut tu… 605 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 Nimeni nu „mă face” să fac ceva. 606 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Bine? Da, îmi pare rău. 607 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 Zic doar… 608 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Cum să îți cer să te muți în California pentru mine? 609 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Doamne ferește, dacă nu merge sau și mai rău… 610 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Deci nu crezi că o să meargă. 611 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Nu asta ziceam! 612 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Bine că știu… - La naiba! 613 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - Să nu pierd șase luni… - N-am zis asta! 614 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - Nu e… - Asta ai spus. 615 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - N-o să ne înțelegem? - Oameni buni! 616 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Vă iubesc mult, dar ieșiți din bucătăria mea! 617 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Scuze, Jere! - Îmi pare rău, Jere. 618 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - Te rog! Nu asta voiam… - Că n-o să meargă… 619 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 La naiba! 620 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 În sensul acelor de ceasornic. Nu e greu. 621 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Putem vorbi? Pe bune, te rog? 622 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Nu înțeleg de ce nu mi-ai spus. 623 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, nici nu știu ce să-ți spun. Nici nu știu dacă o să accept. 624 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Nu fi idiot! Normal că accepți. 625 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 E visul tău. 626 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Ca să nu mai zic că Denise te omoară dacă o dai în bară. 627 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Da, dar… 628 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Taylor, visul meu e și să fiu cu tine. 629 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Bine, dar, dacă e adevărat, 630 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 de ce nu m-ai ruga să vin cu tine? 631 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Fii sincer. 632 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Credeai că mă panichez, ca de obicei? 633 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Nu, Tay! 634 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Dacă m-ai fi rugat acum un an să mă mut cu tine în alt colț al țării, 635 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 aș fi luat-o razna. 636 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Și probabil ne-ar fi distrus relația. Din nou. 637 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Dar nu-mi mai e frică de noi. 638 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Mi-e frică de faptul că nu știi asta. 639 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Bine, dar… 640 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 nu e asta, Taylor. 641 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Nu… 642 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 Nu vreau să renunți la nimic pentru mine. 643 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Bine? 644 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Te-am văzut făcând-o pentru Lucinda 645 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 și nu vreau să te trag eu înapoi. 646 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Da, dar nu mă tragi înapoi, prostule! 647 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Vreau să fiu cu tine. 648 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 Și eu vreau să fiu cea mai rea din PR, 649 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 dar am o șansă la fel de bună să fac asta 650 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 la San Francisco, la fel ca la Boston. 651 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Și mai bună. 652 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Bine, dar… 653 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 ce-ai zice… Tu… vrei să-ți faci bagajele și… 654 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 să te muți în California pentru mine? 655 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Nu pentru tine, ci cu tine. 656 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 Dacă asta e… Dacă asta vrei… 657 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Nu, Tay, te iubesc. 658 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Te iubesc al naibii de mult, bine? 659 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Nu-mi pot imagina cum ar fi viața mea fără tine. 660 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Pare… destinul. 661 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Crezi că ne văd? 662 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Nu cred că le pasă. 663 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Cred că mama e acolo. - E o zi importantă. 664 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - Pare neprofesionist… - Da. 665 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Dumnezeule! Ne mutăm în California! 666 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - Da, în California. - Da! 667 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 Nu e o nebunie? 668 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Ba da. 669 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Da. 670 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Nu știu, totuși. 671 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Ce se poate întâmpla mai rău? 672 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Aș putea… 673 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 De ce ești atât de dusă? 674 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 De ce ai zis asta? 675 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Ai fost o aniversare bună, Belly? 676 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Vrei să-ți spun Isabel acum? 677 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Nu. 678 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Vreau să-mi zici Belly. 679 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Și încă nu era ziua mea. 680 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Am împlinit 22 de ani doar de… 681 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 vreo oră și jumătate… 682 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 dar, da, a fost o aniversare foarte bună. 683 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 A fost perfect. 684 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Pot să recunosc ceva? 685 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Înainte să vin aici, m-am gândit că s-ar putea să te ascunzi. 686 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 Poate că te pedepseai. 687 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 Pentru tot ce s-a întâmplat. 688 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Te-ai exilat… 689 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 Și nu pentru că am crezut că meriți asta, 690 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 ci mai mult pentru că asta făceam eu de mult timp 691 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 și poate… 692 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 voiam cumva să cred că e ceva temporar, 693 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 că pur și simplu o să… te ierți și vii acasă. 694 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad… - Și… Nu, știu. 695 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 Nu e deloc așa. 696 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Înțeleg. 697 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Nu te ascunzi. 698 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Duci o viață uimitoare, iar eu… 699 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 mă bucur că am văzut asta. 700 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Și eu. 701 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Nu greșești prea tare, așa că… 702 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 Cred că mă ascundeam, la început. 703 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 A fost foarte greu și eram foarte singură și… 704 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Cred că m-am gândit… că merit asta. 705 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Nu ești tu personajul negativ. 706 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 Haide, amândoi știm că sunt! 707 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 M-am băgat între tine și Jere și… 708 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 am distrus familia. 709 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Toți am făcut-o. 710 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Nu era treaba ta să ne ții familia unită. 711 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Eram puști. 712 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Nu încercam să ne facem rău reciproc. 713 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 Și îți garantez… 714 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 orice promisiuni am făcut atunci, 715 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 nimeni nu ți-ar cere socoteală azi. 716 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Să vorbesc în numele meu. Eu n-o fac. 717 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere știe că sunt aici. 718 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 Și n-are nimic împotrivă? 719 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Nu știu, mi-a urat baftă. 720 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Pe bune… 721 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 sau ironic? 722 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 E lună plină în noaptea asta. 723 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Îmi place să fiu iar cu tine sub aceeași lună. 724 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 725 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Vreau să te mai duc undeva. 726 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Haide! 727 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Bine… 728 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Își ling bolurile de gazpacho. 729 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Grozav! 730 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - Ești bine? - Da. 731 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 O să fiu și mai bine. 732 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Fac o probă la desert. 733 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Dacă nu merge bine, 734 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 te trimit după Twinkies. 735 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Bine, sigur o să fie bine. 736 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Super! Bine, stai aici! 737 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Tu o să testezi gustul. 738 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - Ești gata? - Da. 739 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 În regulă. 740 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un pic din asta. 741 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Bine. 742 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Poftim! 743 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Bine. 744 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Ia te uită! 745 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Cum e? 746 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Doamne, e uimitoare! 747 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Pe bune? 748 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 Zău, e foarte bună. 749 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - E grozav. - Doamne! 750 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Uită-te la tine, ai succes! 751 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 E incredibilă, amice! 752 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Aș vrea ca mama să vadă. - Doamne! 753 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 Adam pare destul de impresionat. 754 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Când faci tort, nu salvezi vieți. 755 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Doamne! 756 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 Băiatul cel mare e la medicină. Să cheme cineva ambulanța! 757 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Sincer, abia îl cunosc, dar… 758 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 din ce am văzut, fratele tău e enervant, bine? 759 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 O să zică „Trebuie să-mi spui «dr. Fisher»” 760 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 toată viața. Mare sculă! 761 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Mă rog… Te-am văzut la repetiția cinei, 762 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 sorbeai fiecare cuvânt despre isprăvile lui. 763 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Ești obsedată de el ca toți ceilalți. 764 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Nu, omule, tu ești obsedat de el 765 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 și nu știu de ce, ești de nota zece, naibii! 766 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Sunt de nota zece? 767 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Doamne! 768 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Nu te preface că nu știi că ești superb, bine? 769 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Practic, ești model. 770 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 I-am văzut pe Taylor și Steven pe chei. 771 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Cred că merge la San Francisco cu el. 772 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Da, nu m-am îndoit niciodată. - Da. 773 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Știu că o să-ți lipsească. Cred că e nasol. 774 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Da. N-am fost niciodată singur. 775 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Mereu mi-a fost frică de asta. 776 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Știi… După ce eu și Belly ne-am logodit, 777 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 ea mi-a spus că nu se mai duce la Paris. 778 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 Cumva știam că vrea, dar… 779 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 a renunțat la asta pentru mine și eu am lăsat-o, 780 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 doar pentru că nu voiam să fiu singur. 781 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 Oricum… cred că o să fie bine să fiu pe cont propriu. 782 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 Da, și n-o să mai ai de suportat o colegă de apartament, 783 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 ceea ce e bine. 784 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Mai taci! Știi că o să-mi lipsești. 785 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - Da? Bine. - Mult. 786 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Da. 787 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 Și acum mă cam căiesc că n-am… 788 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 N-ai… 789 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Făcut asta… 790 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Scuze, a fost aiurea? 791 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Nu poți să crezi că-l săruți pe băiatul tatei? 792 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Nu pot să cred că mă sărută băiatul tatei. 793 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Atenție, toată lumea! 794 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Vă mulțumesc că ați venit în seara asta. 795 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Mi-a plăcut să vă gătesc pentru prima dată, 796 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 dar să sperăm că nu e și ultima. 797 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Sper că nu. 798 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Noroc! - Noroc! 799 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Noroc! 800 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Grozav! 801 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Minunat discurs. 802 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Noroc! 803 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Un gust grozav. 804 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Bine. 805 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, putem vorbi o clipă? 806 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Trebuie să fac desertul. 807 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Te rog. 808 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 De ce n-am fost invitat azi? 809 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Încă ești supărat că ți-am tăiat fondurile. 810 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Înțeleg, tată. Mă crezi un ratat, și poate eram așa, 811 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 dar nu mai sunt. 812 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Crezi că așa te văd? 813 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Sunt mândru de ce ai făcut în seara asta. 814 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 Dar nu mă miră, am știut mereu ce poți. 815 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Am fost mereu mândru de tine. Credeam că e de la sine înțeles. 816 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Ar fi trebuit să o spun. 817 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Sunt mândru de tine. 818 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Mulțumesc, tată. 819 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Bine. 820 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Nu sta prea mult acolo. 821 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Oamenii vor să te vadă. 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 S-a făcut. 823 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Bună seara. 824 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 Am ajuns. 825 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Nu e frumos? 826 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 Adică, uită-te cum cade lumina pe apă. 827 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 E magic. 828 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Chiar este. 829 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, dansezi cu mine? 830 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Știi când am dansat ultima oară? 831 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 La bal. 832 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Nu a fost prea frumos. 833 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 Eram atât de infantilă! 834 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Îmi imaginasem un film perfect pentru bal… 835 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Dansam ore întregi și apoi… 836 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 ne întorceam la hotel și… 837 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Făceam dragoste? 838 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Da, Conrad, făceam sex. 839 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 În schimb… 840 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 În schimb, am țipat la tine în ploaie 841 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 și am fugit ca un laș. 842 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un bal memorabil. 843 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 De neuitat! 844 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Ca atunci când mi-ai zis să dispar la înmormântarea mamei. 845 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Am zis să te duci naibii, nu să dispari. 846 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 E mult mai bine. 847 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Pare că totul a fost acum un milion de ani. 848 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Știi, o vreme… 849 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 scrisorile tale m-au ajutat. 850 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 De fiecare dată când eram… singură sau… 851 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 mi-era dor de casă… 852 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 le citeam. 853 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Le citeam iar și iar. 854 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 De ce ți-a luat atât să-mi răspunzi? 855 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Trebuia să merg mai departe. 856 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Să renunț la trecut și… 857 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 nu puteam face asta dacă mă agățam de tine. 858 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 Și ai mers mai departe? 859 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Vino acasă cu mine! 860 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Vreau să o fac eu. 861 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Visez la asta. 862 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 La tine. 863 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Știi… 864 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Ce este? 865 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Te-am dorit la fiecare zi de naștere. 866 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Acum rămâi cu mine pe vecie. 867 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Probabil toți de acasă îți urează „La mulți ani”. 868 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Da. 869 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Doamne, e… patru dimineața. Ce… 870 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 La cât trebuie să fii la conferință? 871 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Păi, mă gândeam că… 872 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 în prima zi sunt deschiderea și dineul de bun-venit. Pot să sar peste. 873 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Mă duc mâine seară. 874 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Nu, nu poți să-ți schimbi planurile pentru mine. 875 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 Eu nu-mi schimb planurile pentru tine. 876 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Da, nu mă aștept s-o faci. 877 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Bine, 878 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 pentru că eu am o viață aici. 879 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Știu. 880 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Înțeleg perfect. 881 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Bine. 882 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 Unde te duci? 883 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Trebuie să fac pipi. 884 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Să nu fac vreo infecție. 885 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Ești la medicină. Pricepi, nu? - Da. 886 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Sigur că da. 887 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 La mulți ani! 888 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Ar trebui să fii acolo în prima zi. 889 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Când e următorul tren? 890 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 Primul e la ora 5:00. 891 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Dar… 892 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 putem lua micul-dejun și aș avea destul timp… 893 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Nu, nu mi-e foame, așa că… 894 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 Îl iau pe cel de la 5:00. 895 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 E totul în regulă? 896 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Am făcut ceva? 897 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad… Ce crezi că se întâmplă aici? 898 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Credeam că noi doi… 899 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Apari la ușa mea 900 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 neanunțat, de ziua mea. 901 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Care era planul tău? 902 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 N-am… N-am avut un plan. 903 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Doar m-am gândit… 904 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Voiam să te văd. 905 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Voiam să-ți spun… - Ce să-mi spui? 906 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Că te iubesc. 907 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 Și? 908 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 Și am vrut… 909 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 să știu dacă mă mai iubești și tu puțin. 910 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Nu mă mai iubești? 911 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Te-am iubit întotdeauna. 912 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Asta e problema! 913 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 Nu cred că e o problemă. 914 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 Cum să știm dacă ne iubim pentru că vrem 915 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 și nu pentru că ni s-a spus? 916 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 Crezi că te iubesc 917 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 pentru că, atunci când aveam șase ani, 918 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 mama credea că ar trebui să ne căsătorim? 919 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Nu, nu asta… 920 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Nu asta vreau să zic. Spun că… 921 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Dacă mama ta nu s-ar fi îmbolnăvit iar, 922 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 am mai fi fost împreună? 923 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 Sau ai fi plecat în tabăra de fotbal în acea vară? 924 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 Și nu te-ai mai fi uitat la mine vreodată. 925 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 Dacă n-am fi pierdut-o pe Susannah… 926 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 ar mai fi fost… 927 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 ceva așa de important pentru noi? 928 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 Dacă… 929 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 Dacă mă iubești fiindcă a vrut mama ta 930 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 și ea a murit? 931 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Nu de asta… 932 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 te iubesc. 933 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Am încercat totul… 934 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 ca să nu te mai iubesc, de dragul lui Jere… 935 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 ca să nu… 936 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 te trag după mine în suferință. 937 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 M-am zbătut. 938 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 Cu mult înainte de vara în care s-a îmbolnăvit mama. 939 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Mereu mi-ai fost dragă. 940 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Mereu am ținut la tine… 941 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 și apoi, la un moment dat, 942 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 am început să te văd altfel, și asta m-a speriat, 943 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 pentru că nu voiam… 944 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 ca relația noastră să se schimbe… 945 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Dar ceea ce simt pentru tine, Belly, 946 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 nu are nicio legătură cu mama mea. 947 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Dacă te-aș fi cunoscut abia azi, 948 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 te-aș fi iubit. 949 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Haide, Conrad! 950 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 De unde știi? 951 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Pentru că am schimbat totul la mine, 952 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 dar nu s-a schimbat niciodată faptul că te iubesc. 953 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad… 954 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Aș vrea să fiu așa de sigură ca tine… 955 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 dar nu pot. 956 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Îmi pare rău. 957 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Mie nu-mi pare. 958 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 O să încerc să prind trenul. 959 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 La mulți ani, Belly! 960 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 În tot acest timp am vrut să cred că m-am schimbat. 961 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 Că nu mai sunt aceeași fată, 962 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 dar încă sunt ea. Și fata aia a fost atât de rea? 963 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Și-a ascultat inima orice ar fi fost 964 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 și, în ciuda greșelilor, 965 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 trebuie să cred că e demnă de iubire. 966 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Încă o iubesc. 967 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 Și încă-l iubesc pe el. 968 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Am părul ei castaniu și ochii căprui, 969 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 și o să-l iubesc mereu pe Conrad Fisher. 970 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 971 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi! 972 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 973 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Locul ăsta e ocupat? 974 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 975 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 te aleg pe tine… din proprie voință. 976 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Dacă există… lumi infinite, 977 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 orice versiune a mea te alege pe tine, 978 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 în fiecare dintre ele. 979 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Te iubesc, Belly. 980 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Și eu te iubesc. 981 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Noroc! - Noroc! 982 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Nu m-am întors în vara aia. 983 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Ci doar mai târziu. 984 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Întoarcerea acasă 985 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 după o lipsă îndelungată nu se compară cu nimic. 986 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 Și, ca întotdeauna, 987 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 casa avea un milion de promisiuni de vară… 988 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 Și de ce ar putea urma. 989 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 CRĂCIUN LA PARIS 990 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Vă mulțumesc din adâncul inimii pentru că ați iubit 991 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 Vara în care am devenit frumoasă. 992 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Oricum vi s-a părut Belly de la prima carte sau din serial 993 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 sunt recunoscătoare că ați acceptat povestea. 994 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Ne-am dedicat cu totul acestui serial 995 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 și vă suntem recunoscători că ne-ați fost alături. 996 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Poate ne revedem vara la Cousins. Până atunci… 997 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Cu dragoste, Jenny. 998 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Subtitrarea: Anca Tach 999 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Redactor Cristian Brînză