1 00:00:08,843 --> 00:00:11,762 我变漂亮的那个夏天 2 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 天啊 好吧 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,133 有时候感觉好像不论我多么努力 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,426 我总是不断 5 00:00:51,427 --> 00:00:52,928 错过那艘船 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 画我们的半身画像时 我们必须真坐着吗? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,661 她就不能看着手机上的照片吗? 8 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 好了 让开 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,456 怎么了?为什么? 10 00:01:21,123 --> 00:01:24,502 她需要看着本人 才能描绘出你们的神韵 11 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 留住你们青春洋溢、充满希望的模样 12 00:01:28,839 --> 00:01:29,757 这是她说的 13 00:01:30,508 --> 00:01:33,969 其实 康拉德没有希望 他很绝望 14 00:01:34,428 --> 00:01:37,223 但我的宿醉醒酒思慕雪? 它能治愈一切 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 能麻烦你快点吗? 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 你睡着就行 好吗? 17 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 -说真的 史蒂文 让开 -别啊 18 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 工序很精密 你沉重的呼吸会破坏蛋黄 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,985 -好吧 -她以前画你们的时候 你们还小 20 00:01:50,069 --> 00:01:52,780 现在你们长大了 让她画一些半身画像挺好的 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,241 等我老了 我确信到时候会有 22 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 全息图或其他什么 能让我看到自己的东西 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 就坐下来被画就行 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,168 我可没看到康拉德抱怨 25 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 等他清醒以后 他会抱怨的 26 00:02:08,712 --> 00:02:10,548 嘿 给你 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,300 -快点 抓紧 -谢谢 28 00:02:13,384 --> 00:02:16,762 -我第一天上班不能迟到 -不会的 我们不会迟到 29 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 加油 兄弟! 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,683 乡村俱乐部的那些婴儿潮一代 会疯狂给我小费 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,518 他们不会知道是什么征服了他们 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,144 -史蒂文 我发誓 -怎么了? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 别这样 劳瑞尔 我兄弟得赚钱 34 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 谢谢 35 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 早上好 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,194 柏莉 你去哪儿了? 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 那是瘀伤吗? 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 我撞到人了 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 -你撞到人了? -看起来没那么糟糕 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 麦片? 41 00:02:43,289 --> 00:02:44,790 -好啊 给我 -没问题 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,209 我的天啊! 43 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 柏莉要成为元媛 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 -这不算什么大事 -抱歉 柏莉吗? 45 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 -我妹妹?就那货色? -闭嘴吧 白痴 46 00:02:58,429 --> 00:03:01,181 会很有趣的 你等着就好 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 有茶、拍卖 48 00:03:03,726 --> 00:03:06,937 当然 还有舞会 你需要排练…我得把这写下来 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 我们得去购物 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 这听起来很贵啊 51 00:03:12,902 --> 00:03:15,946 别担心 劳瑞尔 我付钱 毕竟是我的主意 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,241 另外 为了你的售书派对 我们还要给你做造型呢 所以… 53 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 柏莉 你确定要这样做吗? 这看起来不像你风格 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 确实不像 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 康拉德 你能多给点支持吗? 56 00:03:28,083 --> 00:03:32,171 现在 你们当中谁要当柏莉的舞会男伴? 57 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 我不当 去年我当过了 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 我发过誓不干那种事了 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 我意思是说舞会 兄弟 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 哇 大家伙 别再为我争风吃醋了 61 00:03:45,142 --> 00:03:48,020 你俩我谁都不跟 我会找到自己的约会对象 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 维基百科说参加元媛舞会 63 00:03:50,272 --> 00:03:53,150 需要接受道德和社交礼仪教育 64 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 我要去游泳 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,655 她确实应该学一些礼仪 66 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 无意冒犯 贝克 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 但乡村俱乐部可不是教道德的最佳场所 68 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 时代变了 69 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 今年夏天 有个姑娘当元媛 要带女朋友当女伴 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 而俱乐部对此毫不介意 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 他们进步真大啊 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,088 给你 柏莉宝贝 73 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 快点 我们还得购物 74 00:04:18,217 --> 00:04:21,053 反正我工作也没有任何进展 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 -请进 -谢谢 76 00:04:41,865 --> 00:04:42,700 对吧? 77 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 -我喜欢那件 -这件? 78 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 我觉得不好看 79 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 非常漂亮 80 00:05:01,593 --> 00:05:02,428 很棒! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 我天呐! 82 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 好了 它们叫小礼帽 所有姑娘们都会戴 83 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 认真的? 84 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 认真的 85 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 这个就不要了吧 86 00:05:22,031 --> 00:05:23,032 来吧 87 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 进来啊! 88 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 -天啊 不 -绝对不行 拿走 89 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 下一件 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 -准备好了吗? -天啊 91 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 -不行 -怎么了? 92 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 真的吗? 93 00:05:53,187 --> 00:05:54,438 我做了什么? 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 -哦 天 -还好吗 亲爱的? 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,201 我的天啊! 96 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 挺漂亮的 97 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 -你看起来像公主 -她看起来像牙仙 98 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 看看那细节 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 等大家看到咱家姑娘 100 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 所有人都会看得目瞪口呆 101 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 我爱你 但你太扯了 102 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 我非常爱你 我也知道自己太扯了 103 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 或者这件呢? 104 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 不行 那件太素了 105 00:06:34,561 --> 00:06:36,814 但看起来确实更像柏莉的风格 106 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 劳瑞 相信我 这些姑娘们会争奇斗艳 107 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 嘿 杰里迈亚 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,248 嘿 琪琪 109 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 我不知道你在这里工作 110 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 嘿 比利!不准勒人 好吗? 111 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 杰里迈亚! 112 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 你不准备救我吗? 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 给你 114 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 谢谢 享受吧 别忘了给女服务员小费 115 00:07:19,356 --> 00:07:21,150 嘿 你休息一下 孩子 116 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 太好了 谢谢 117 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 当然了 是的 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 等有时间我愿意带你去冲浪 119 00:07:31,034 --> 00:07:31,910 我靠! 120 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 兄弟 121 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 你搞砸了 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,876 我能搞砸什么啊? 123 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 别人看到你这副模样 没人会对你产生兴趣 124 00:07:42,129 --> 00:07:45,632 你应该和我一起当救生员 几乎没有人落水 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 天呐 好吧… 126 00:07:47,301 --> 00:07:51,597 只要能让我大一不和妈妈住一起 我愿意戴这个发网 127 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 -真的 -好吧 128 00:07:52,764 --> 00:07:54,433 -有道理 -有道理吧? 129 00:07:58,770 --> 00:08:00,147 细细品一下 史蒂文 130 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 这些都是我们的猎物 131 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 亲亲? 132 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 -嘿 亲? -怎么了? 133 00:08:53,617 --> 00:08:57,871 你能换身衣服在外面等我吗? 我想先画你的半身画像 134 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 为什么是我? 135 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 因为其他人都有事情要做 136 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 我也有事要做 妈 137 00:09:12,427 --> 00:09:15,472 我觉得你可以给你妈腾出几个小时 138 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 当然了 139 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 好的 那我们十分钟后外面见? 140 00:09:24,439 --> 00:09:26,733 -到时候见 -穿漂亮点 141 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 你看到她了吗? 142 00:09:30,112 --> 00:09:31,321 和她勾搭上了 143 00:09:31,571 --> 00:09:32,531 他 救生员? 144 00:09:33,573 --> 00:09:36,660 那个穿蓝色的姑娘 和那个长眉毛的男人 145 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 -真的 -你真淫荡 兄弟 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,666 好吧 我就喜欢接吻 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 -和别人融洽相处 -是吗? 148 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 但是 从来没有亲过她 149 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 好的 继续保持 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 谢拉很漂亮 但我可不想陷进去 151 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 陷进什么? 152 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 陷进那一切 153 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 穿背心裙的姑娘是我的软肋 154 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 但我从来没有 让任何一位说服我成为男伴 155 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 如果谢拉请你当男伴 你答应了 那你整个夏天都会被毁掉 156 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 史蒂文 元媛茶会需要人手!工资双倍 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 -来吧 -好的 158 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 -去把那钱赚回来 -遵命 长官 159 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 干杯 160 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 -谢谢 妈妈 -好的 161 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 柏莉? 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 我就想告诉你 如果你讨厌这场活动 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,515 或者姑娘们很刻薄 或者食物很糟糕 164 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 你可以给我发短信 我保证不会说“我早告诉过你” 165 00:10:43,643 --> 00:10:45,687 -我没事的 -听我的话 166 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 -用我们的密码短语 我会马上到 -妈 167 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 你从小就记得 对吗? 168 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 柠檬果冻柏莉 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 玩得开心 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 嘿! 171 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 杰里迈亚 172 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 我的天啊 173 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 柏莉!我甚至都没认出你 174 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 说实话 175 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 我看起来像个傻子吗? 176 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 没有 你看起来不错 挺漂亮的 177 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 我带你过去 178 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 怎么了? 179 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 -没什么 -我们走! 180 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 那些是菠萝吗? 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 -菠萝? -是啊 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 不是 你以前见过花吗? 183 00:11:44,830 --> 00:11:48,542 我见过 但那是肯定是菠萝 184 00:11:49,000 --> 00:11:50,794 这件菠萝连衣裙很漂亮 185 00:11:51,461 --> 00:11:55,132 如果她们有草莓或者覆盆子一类的饼干 186 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -非常好吃 -好的 187 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 我还是没想到 有一天我会看到你戴小礼帽 188 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 杰里迈亚 189 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 佩奇 190 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 你的上衣呢? 191 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 荣幸之至 192 00:12:23,326 --> 00:12:26,413 这位是柏莉 伊莎贝尔康克林 193 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 就是我妈告诉过你的那个年轻姑娘 也是我未来的妻子 194 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 她迟到了 195 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 我非常抱歉 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 你坐第二桌 197 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 那些是带意大利熏火腿的 布里干酪和无花果酱三明治吗? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 你敢动 199 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 好吧 200 00:12:44,723 --> 00:12:46,933 杰里迈亚 那些是给姑娘们准备的! 201 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 就吃一个 把她们比下去 202 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 天啊 那是康拉德在篝火旁亲的那个姑娘 203 00:12:58,987 --> 00:13:00,906 那是和史蒂文谈恋爱的姑娘 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 我真倒霉 205 00:13:11,249 --> 00:13:12,125 大家好! 206 00:13:13,084 --> 00:13:13,919 你好 207 00:13:19,716 --> 00:13:20,550 嘿 208 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 柠檬果冻柏莉 209 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 -嘿 -你好! 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 这是那天晚上的伤吗? 211 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 -是的 -来 我补救一下 212 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 -我觉得弄好了 -谢谢 213 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 那么… 214 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 妮可怎么样? 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 妈 我们能不这样吗? 216 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 你让我来配合你画半身画像 我来了 217 00:14:14,437 --> 00:14:18,149 我坐下了 我非常高兴来到这里 218 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 但我们能别把这 变成一次增进感情的体验吗?拜托了 219 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 请原谅我试图在儿子要离家一年之前 与他增进感情 220 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 柏莉穿着新裙子真的很漂亮 221 00:14:49,264 --> 00:14:53,685 如果你想消沉地度过你的夏天 我拦不住你 但是… 222 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 不能再睡到下午2点才起床 也不能再白天喝酒 223 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 我想让你做一些有建设性的事情 224 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 你要找一份工作 225 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 当然 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,662 很好 227 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 现在 坐直了 228 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 坐起来 229 00:15:21,212 --> 00:15:24,841 我告诉我妈 只有让我带上女朋友 我才参加 230 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 我以为这一条肯定谈不拢 结果俱乐部对此居然出奇地淡定 231 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 说实话 我很震惊 232 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 -是啊 -真的很震惊 233 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 达拉 我还以为他们 会给我搞个性倾向矫正营呢 234 00:15:35,518 --> 00:15:39,064 不!女同性恋和元媛舞会 根本就格格不入嘛 235 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 -胡扯 -但考辛斯社区就爱装开明 236 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 相信我 我家里人经常遇到这种事 237 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 -一切都是为了大学申请 -太疯狂了 238 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 别担心 玛丽莎 你哪儿都能上 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 你在申请哪里? 240 00:15:51,951 --> 00:15:55,080 就那些平常的学校 除康奈尔以外的每所常春藤大学 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 伊萨卡太荒凉了 242 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 谁说不是呢 你呢? 243 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 柏莉才上高二 对吧? 康拉德是这样跟我说的 244 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 是的 今年秋天我就高三了 245 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 那这是你来考辛斯的第一个夏天吗? 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,846 不是的 我打从出生起 就年年往这里跑 247 00:16:11,930 --> 00:16:15,392 是的 她家与康拉德和杰里迈亚家是世交 248 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 那你和杰里迈亚是认真的吗? 你要带他去参加舞会吗? 249 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 我的天 收敛点 吉格 250 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 一个问题而已 251 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 他们就像兄妹一样 你不用担心 252 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 我可不担心 253 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 可不呢 你就继续这么哄自己吧 宝贝 254 00:16:31,157 --> 00:16:35,203 琪琪喜欢杰里迈亚… 255 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 自从他有了腹肌 256 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 当然了 我故意用了双关 绝对地 257 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 别紧张 我不喜欢杰里迈亚费舍尔 258 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 -是吗 但你却留意他的腹肌? -她忙着视奸那位服务生呢 259 00:16:45,964 --> 00:16:47,757 姐妹 那可是柏莉的哥哥 260 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 哦 天啊 261 00:16:50,510 --> 00:16:51,720 -真的吗? -太恶心了 262 00:16:51,803 --> 00:16:56,474 和杰里迈亚和康拉德 一起生活是什么感觉?康拉德太神秘了 263 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 -我… -各位元媛们好 264 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 有几件小事我想先说一下 265 00:17:37,474 --> 00:17:40,101 今年夏天我们有很多值得期待 266 00:17:40,602 --> 00:17:44,731 我知道你们当中 有些人可能认为元媛已经过时了 267 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 你们这样做是为了取悦家里人 268 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 但考辛斯的元媛舞会是历史传承 269 00:17:52,071 --> 00:17:54,741 备受尊崇 而且不断发展 270 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 这是一项传统 未来某一天你们也会传给自己的女儿 271 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 这场活动正式象征着 272 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 你们从青少年时期步入成年 273 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 一个时期结束 另一个时期开始 274 00:18:10,089 --> 00:18:13,510 在你们之前的几代女性 已经踏上过这趟旅程 275 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 这些女性可以激励你们 供你们学习 276 00:18:17,472 --> 00:18:23,269 元媛们 每张桌子都坐了一位大姐姐 她们会指导你们这一季的事宜 277 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 请自我介绍吧 278 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 嘿 小姐姐 279 00:18:31,569 --> 00:18:32,403 嘿! 280 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 去年是我父母逼我的 281 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 因为我家里所有的女人都参加过 282 00:18:37,492 --> 00:18:42,080 但我当时的大姐姐很棒 我最后玩得很开心 283 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 所以别紧张 284 00:18:45,875 --> 00:18:47,794 好吗?你要来点吗? 285 00:18:51,756 --> 00:18:54,384 不用了 谢谢 我不要 我去去就来 286 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 -好吧 -抱歉 287 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 这是怎么回事? 288 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 卡姆! 289 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 柏莉?你在这里做什么? 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,478 等等 你是元媛吗? 291 00:19:06,020 --> 00:19:07,939 我猜 严格来说 算是吧 292 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 很好 好的 293 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 我昨天去了码头 但当时你的船已经开走了 294 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 真的吗?天啊! 295 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 当时如果你回头看 296 00:19:15,196 --> 00:19:18,783 你会看到我满头大汗 望眼欲穿地看着你的船 297 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 我们可从没想过要让你望眼欲穿 298 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 太晚了 当时望眼欲穿已经开始了 299 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 -不! -我可能会永远望眼欲穿 300 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 你觉得今晚和我一起去看一场汽车电影 301 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 能有助于缓解望眼欲穿吗? 302 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 -能吧 我觉得能 -很好 303 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 这样吧 我把手机给你 304 00:19:38,595 --> 00:19:40,972 能留一下你的联系方式吗? 305 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 这应该行了 306 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 -给 -棒 耶 很好 307 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 是啊 308 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 -回头见 再见 -再见 309 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 玩得开心 回头见 310 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 你真漂亮 今晚你会玩得很开心 311 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 我们只是去看电影 312 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 你看起来很漂亮 亲 313 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 我不敢信露脐短上衣又流行了 314 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 记得吗?大一那年我穿着那件短款T恤 315 00:20:20,678 --> 00:20:22,972 还觉得自己怪性感的 316 00:20:23,473 --> 00:20:24,807 今晚玩得开心 317 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 你不和我们坐一辆车吗? 318 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 柏莉没告诉你吗? 319 00:20:32,815 --> 00:20:34,067 她有个约会 320 00:20:34,817 --> 00:20:36,903 抱歉妈妈 他叫卡姆 321 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 他妈妈在俱乐部工作 322 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 是个好男孩 很聪明 323 00:20:41,157 --> 00:20:43,076 聪明到能上哈佛那种 324 00:20:46,412 --> 00:20:48,581 没关系 你当然可以去 325 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 这些年来 我老拖着你参加售书派对 326 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 -祝你有一场美妙的约会 -谢谢 327 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 我们需要谈谈是否允许肢体接触吗? 328 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 妈! 329 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 真希望我也不去参加这场派对 无意冒犯 330 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 别消极了 你会再找到灵感的 331 00:21:11,479 --> 00:21:13,356 也许我已经把要说的都说了 332 00:21:13,439 --> 00:21:15,274 也许我身上已经没有任何书的灵感了 333 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 自打离婚后 你什么都没做 334 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 你得走出去 充实自己 玩得开心 335 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 参加派对 336 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 走吧 337 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 全队 338 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 好了 我现在过来 339 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 等等 你看到我了吗? 340 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 -打倒一个 -棒 341 00:21:41,342 --> 00:21:42,885 -好了 -待会见 342 00:21:45,430 --> 00:21:46,347 我去! 343 00:21:47,557 --> 00:21:51,352 你逗我呢…行 完全抛弃游戏吧 杰里 344 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 你看起来很性感 345 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 别再跟我妹妹调情了 346 00:21:56,858 --> 00:21:59,027 -闭嘴 史蒂文 -你闭嘴 347 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 但你看起来挺漂亮的 348 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 我们到时候在那里见吗? 349 00:22:04,741 --> 00:22:08,327 我不去售书派对了 我要去看汽车电影 350 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 和谁? 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,498 嘿 兄弟 集中注意力 来啊 352 00:22:14,917 --> 00:22:16,210 好的 再见! 353 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 我赶上来 354 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 -嗨 -嗨!你看起来没那么望眼欲穿了 355 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 -我感觉没那么望眼欲穿了 -好的 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 我们要看什么电影? 357 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 一部老电影 叫《龙凤配》 358 00:22:47,950 --> 00:22:50,453 有奥黛丽赫本 和两兄弟的那个《龙凤配》吗? 359 00:22:50,536 --> 00:22:52,497 -我觉得是 -我喜欢那部电影 360 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 -好评如潮 -很好 361 00:22:54,707 --> 00:22:57,710 -肯定好评如潮呀 那电影真的很棒 -是吗?好的 362 00:23:01,672 --> 00:23:05,885 依照长岛过去30年来的传统 363 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 赖瑞毕家举办了派对 364 00:23:09,180 --> 00:23:12,350 赖瑞毕家的派对之夜从未下过雨 365 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 赖瑞毕家绝不容许 366 00:23:15,686 --> 00:23:17,814 赖瑞毕家共有四口人 367 00:23:18,272 --> 00:23:20,942 父亲、母亲和两个儿子 368 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 摩蒂和奥利佛赖瑞毕在1906年结婚 369 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 他们收到的诸多结婚礼物中 包括一幢在纽约的联排别墅 370 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 以及周末度假用的庄园 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,580 确定你不想喝点东西? 372 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 -是的 我不喝 谢谢 -好的 373 00:23:38,960 --> 00:23:42,964 长子莱纳斯赖瑞毕从耶鲁毕业 374 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 他的同学推选他为 375 00:23:45,716 --> 00:23:50,096 最有可能给母校捐五千万美元的学生 376 00:23:51,139 --> 00:23:55,810 他弟弟大卫在短时间内换过几所 377 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 东部最好的大学 378 00:23:58,813 --> 00:24:03,151 也经历过许多更加短暂的婚姻 379 00:24:04,193 --> 00:24:07,655 他现在是一位成功的马球运动员 380 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 而且还让莱纳斯在报税单上 把他列为被扶养人 381 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 以获得600美元的税收抵免 382 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 赖瑞毕家的生活多姿多彩 383 00:24:17,582 --> 00:24:21,377 简直就是长岛上的人间天堂 384 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 别掉了 385 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 你还能再搬几本吧? 386 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 谢谢 387 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 我真的很喜欢这本书 388 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 你读了我的书? 389 00:25:02,752 --> 00:25:05,421 是的 我觉得这本书真的很有趣 390 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 你让爱利斯成为了一个不可靠的叙述者 391 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 怎么说? 392 00:25:12,845 --> 00:25:15,723 她向我们讲述了她婚姻的故事 393 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 很明显这不是真实的故事 394 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 我不确定这是否完全正确 但没关系 395 00:25:22,230 --> 00:25:24,607 很高兴见到你 等不及你的下一本书了 396 00:25:24,690 --> 00:25:25,650 对 我也是 397 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 那下一本是什么? 398 00:25:29,403 --> 00:25:30,947 主要讲关于航海的 399 00:25:31,489 --> 00:25:33,991 有点现代史诗的风格 400 00:25:34,951 --> 00:25:35,910 你会航海? 401 00:25:36,452 --> 00:25:38,496 你很惊讶吗?就是… 402 00:25:38,579 --> 00:25:42,083 有点吧 我以为你是布鲁克林的嬉皮士 403 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 现在人们还用“嬉皮士”这个词吗? 404 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 不用了 405 00:25:48,506 --> 00:25:50,549 但你说对了 我不会航海 406 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 我正在尝试学习 407 00:25:52,969 --> 00:25:54,178 知道吗 408 00:25:54,887 --> 00:25:57,807 我喜欢写我一无所知的东西 409 00:25:57,890 --> 00:26:00,393 好让自己完全沉浸在新世界中 410 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 问题是…我完全迷失在了海上 411 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 看到那边那个男孩了吗? 412 00:26:11,654 --> 00:26:14,031 一晚上都在喝霞多丽的那位 413 00:26:14,115 --> 00:26:14,949 康拉德! 414 00:26:16,742 --> 00:26:17,702 过来 415 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 康拉德 这位是克里夫兰 他正在写一本关于航海的书 416 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 但他对航海一无所知 417 00:26:31,132 --> 00:26:32,591 康拉德是个了不起的水手 418 00:26:32,675 --> 00:26:34,760 你去年赢了赛艇会 对吧? 419 00:26:34,844 --> 00:26:36,387 我是第二名 但是… 420 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 那你能教学吗? 421 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 我可以上一些课程 422 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 是我妈安排你这么做的吗? 423 00:26:51,444 --> 00:26:52,528 什么?为什么这么说? 424 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 太典型了 425 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 这人话不多 426 00:27:05,458 --> 00:27:06,584 显然如此 427 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 -给你 -谢谢 428 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 这破活动太无聊了 我们能去个别的地方吗? 429 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 好啊 去哪里? 430 00:27:21,515 --> 00:27:22,850 我们可以进城 431 00:27:23,267 --> 00:27:26,062 找那个纹着云宝黛西的哥们买些大麻? 432 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 不行 他去年夏天被捕了 433 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 -我靠 真的吗? -是的 434 00:27:32,485 --> 00:27:34,737 我们可以去汽车影院 435 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 兄弟 真恶心 436 00:27:36,113 --> 00:27:39,825 我可不想看 柏莉和某个小伙子在小货车里亲热 437 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 其实… 438 00:27:46,832 --> 00:27:48,334 我们去汽车影院吧 439 00:27:48,918 --> 00:27:50,669 等等 认真的吗? 440 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 是的 441 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 为什么不去呢? 442 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 -就是啊! -好吧 兄弟 443 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 你开车 444 00:27:57,927 --> 00:27:59,053 -耶! -伙计们 445 00:27:59,720 --> 00:28:01,263 起来!走吧 446 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 我能问你个问题吗? 447 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 好啊 448 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 为什么选择海洋生物学? 449 00:28:23,577 --> 00:28:24,495 为什么不呢? 450 00:28:25,621 --> 00:28:29,959 我觉得这是 每个人小时候都会经历的一个阶段 451 00:28:30,584 --> 00:28:32,086 但你坚持了下来 452 00:28:32,169 --> 00:28:35,840 有一只水母患上了 本杰明巴顿的那种快速老化病 453 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 -什么? -是的 454 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 科学家认为它能永生不死 455 00:28:42,847 --> 00:28:44,348 但没有人知道为什么 456 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 这东西可能是治疗癌症的方法 457 00:28:47,476 --> 00:28:49,812 但是如何利用水母的细胞呢? 458 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 我不知道 怎么利用? 459 00:28:52,231 --> 00:28:54,275 我也不知道 没有人知道 460 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 很疯狂 461 00:28:57,278 --> 00:28:59,029 还有 鳗鱼? 462 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 没有人知道鳗鱼是如何繁殖的 463 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 认真的 464 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 鳗鱼的存在本身就是反常现象 465 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 -真的吗? -是的 466 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 非常有趣 467 00:29:10,040 --> 00:29:14,295 人们也不知道马里亚纳海沟底部有什么 468 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 关于海洋有很多无法解释的事情 469 00:29:21,385 --> 00:29:23,762 我希望能把这些事情解释清楚 就这么简单 470 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 -可以的 -当然 471 00:29:27,141 --> 00:29:29,226 你为什么那样看着我? 472 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 一整晚我都有种做某事的可怕冲动 473 00:29:33,105 --> 00:29:37,067 千万别克制冲动 尤其你忍得那么辛苦 474 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 我要做 475 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 在昨晚之前 我只会在转瓶子游戏中亲吻男生 476 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 不会在现实中 不会因为我们俩真的想接吻 477 00:29:48,370 --> 00:29:52,541 但我现在的感觉 这就是大家说的那种感觉 478 00:29:56,295 --> 00:29:59,256 能帮我拿来那个喝的吗? 479 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 樱桃可乐什么的? 480 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 没问题 听起来不错 481 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 -谢谢 -马上回来 482 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 你们到底在干什么? 483 00:30:14,188 --> 00:30:16,065 我们在赶上最喜欢的电影的结尾 484 00:30:16,148 --> 00:30:18,359 你们没有权力这样做!你们得走! 485 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 柏莉 放松 我们只是在闹着玩 486 00:30:21,028 --> 00:30:23,906 史蒂文 如果你不走 我发誓 487 00:30:23,989 --> 00:30:27,034 我就把你的“德赫”同人小说 发给车上的每个人 488 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 你不会的 489 00:30:30,621 --> 00:30:33,958 他花了整整一章谈论德拉科的“魔杖” 490 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 -兄弟!史蒂文 -我的天啊 491 00:30:36,252 --> 00:30:38,337 -天啊 -别尴尬 德拉科很性感的 492 00:30:38,420 --> 00:30:39,797 -够了! -说真的… 493 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 请走开 494 00:30:45,678 --> 00:30:47,555 -兄弟们 我们走 -什么? 495 00:30:47,638 --> 00:30:49,223 -你在开玩笑吗? -开车! 496 00:30:49,306 --> 00:30:51,684 是你想来的 康拉德 497 00:30:53,018 --> 00:30:56,564 我不太明白 请你从头说一遍? 498 00:30:56,647 --> 00:31:01,193 就是现在 麦卡多小姐 伊莉莎白 我也不想说 499 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 但是此时此刻 你的未婚夫大卫赖瑞毕 500 00:31:04,154 --> 00:31:05,781 又像往常一样迟到了 501 00:31:10,744 --> 00:31:13,038 大家好 你好 亲爱的 502 00:31:13,622 --> 00:31:16,208 -欢呼 给你的樱桃可乐 -太感谢了 503 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 不客气 504 00:31:20,713 --> 00:31:21,547 好喝吗? 505 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 挺好 506 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 你在忙什么 亲? 507 00:31:34,393 --> 00:31:35,769 谢拉-今晚怎么样? 我可以来见你 508 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 接着说… 五分钟后海滩见 509 00:31:37,771 --> 00:31:39,189 就是玩电子游戏 510 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 别熬夜 你明天一早还要上班 511 00:31:41,609 --> 00:31:42,901 好的 妈 我保证 512 00:32:13,766 --> 00:32:16,685 我今晚玩得很开心 你也开心吗? 513 00:32:17,728 --> 00:32:20,397 是的 我玩得很开心 是的 514 00:32:20,481 --> 00:32:24,026 我觉得我刚才就是脱水了 515 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 好的 516 00:32:26,445 --> 00:32:28,656 你现在喝够了吗? 517 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 是的 喝了很多 518 00:32:32,868 --> 00:32:35,079 我不想让今晚结束 519 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 我可以… 520 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 你愿不愿意… 521 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 -可以 -我可以吗? 522 00:32:57,726 --> 00:33:01,605 -哦 是的 好主意 我都忘了 -我觉得… 523 00:33:28,799 --> 00:33:31,885 《西部天空:一部小说》 克里夫兰卡斯蒂略 524 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 史蒂文 我知道这有点俗气 525 00:33:53,615 --> 00:33:55,951 但我觉得我们在一起会很开心 526 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 你愿意做我的元媛舞会男伴吗? 527 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 好啊 528 00:34:06,754 --> 00:34:08,422 愿意 当然了 529 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 -再见 -再见 530 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 -晚安 -再见 531 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 你的火热约会怎么样? 532 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 你说什么? 533 00:34:57,638 --> 00:35:00,307 好吧 别激动 我们刚才只是在闹着玩 534 00:35:00,390 --> 00:35:02,059 你们都是混蛋 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,352 柏莉 别这样 536 00:35:04,978 --> 00:35:09,358 我只是想和一个 我觉得又帅又暖的人去汽车影院 537 00:35:09,441 --> 00:35:12,361 你们偏偏要来毁了这一切! 538 00:35:12,444 --> 00:35:16,198 我们才出现两分钟 就把它毁了?真的吗? 539 00:35:17,157 --> 00:35:18,200 成熟点 柏莉 540 00:35:20,494 --> 00:35:22,663 为什么你就不能让我拥有这场约会? 541 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 承认吧!你知道自己在做什么 542 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 我在做什么? 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,798 你在提醒我你存在过 544 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 我听不懂你在说什么 545 00:35:36,051 --> 00:35:38,178 你在乎我在哪里、和谁在一起 546 00:35:38,262 --> 00:35:39,471 不 我没有 547 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 -我不在乎 -别撒谎了! 548 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 -别再像个孩子了! -那你像成熟的大人吗? 549 00:35:45,477 --> 00:35:49,147 周六晚上 你以破坏我的第一次约会为乐 550 00:35:56,321 --> 00:35:58,490 算了 无所谓 551 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 你怎么不去再抽点大麻呢? 552 00:36:03,370 --> 00:36:06,039 你怎么不多照照镜子呢? 553 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 我想知道 所有的好感 是不是都会以这样的方式终结 554 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 随着一声呜咽 慢慢地 555 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 然后 就那样… 556 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 逝去 557 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 字幕翻译:腐哥 558 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 创意监督:罗婷婷