1 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 O, god. Oké. 2 00:00:45,379 --> 00:00:49,133 Soms voelt het alsof, hoe hard ik ook mijn best doe, 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,426 ik gewoon 4 00:00:51,427 --> 00:00:52,928 de boot blijf missen. 5 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 Moeten we echt poseren voor onze portretten? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,661 Kan ze niet naar een foto op haar telefoon kijken? 7 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Oké, ga weg. 8 00:01:18,954 --> 00:01:20,456 Wat? Waarom? 9 00:01:21,123 --> 00:01:24,502 Ze moet jullie in het echt zien om je essentie te snappen. 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Nu jullie nog jong en vol hoop zijn. 11 00:01:28,839 --> 00:01:29,757 Haar woorden. 12 00:01:30,508 --> 00:01:33,969 Conrad heeft eigenlijk geen hoop. Hij is hopeloos. 13 00:01:34,428 --> 00:01:37,223 Maar mijn kater-smoothie? Die geneest alles. 14 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Kunnen jullie opschieten? 15 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Ga terug naar bed. 16 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 -Serieus, Steven, ga weg. -Kom op. 17 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 Dit is gevoelig. Jouw zware adem breekt de dooier. 18 00:01:47,066 --> 00:01:49,985 -Oké. -Ze schilderde je toen je klein was. 19 00:01:50,069 --> 00:01:52,780 Leuk om een portret te hebben nu je ouder bent. 20 00:01:52,863 --> 00:01:55,241 Als ik ouder ben, zullen er vast 21 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 hologrammen of zo zijn. Dan zie ik mezelf. 22 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Poseer voor de portretten. 23 00:02:04,542 --> 00:02:06,168 Conrad klaagt niet. 24 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 Hij gaat klagen als hij bij bewustzijn is. 25 00:02:08,712 --> 00:02:10,548 Hé. Hier. 26 00:02:11,507 --> 00:02:13,300 -Kom op. Schiet op. -Bedankt. 27 00:02:13,384 --> 00:02:16,762 -Ik mag de eerste dag niet te laat komen. -Dat gebeurt niet. 28 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 Kom op, man. 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,683 Die countryclub-boomers geven me zo veel fooi 30 00:02:20,766 --> 00:02:22,518 dat ze niet weten wat hen overkomt. 31 00:02:22,601 --> 00:02:24,144 -Steven. Echt. -Wat? 32 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Kom op, Laurel. Mijn vriend heeft geld nodig. 33 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Bedankt. 34 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Goedemorgen. 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,194 Belly, waar was je? 36 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Is dat een blauwe plek? 37 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Ik botste tegen iemand op. 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 -Botste je tegen iemand op? -Zo erg is het niet. 39 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Ontbijtgranen? 40 00:02:43,289 --> 00:02:44,790 -Ja. Doe maar. -Goed. 41 00:02:46,166 --> 00:02:47,209 O, mijn god. 42 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 Belly wordt een debutante. 43 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 -Het stelt niks voor. -Sorry. Belly? 44 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 -Mijn zus? Dat ding daar? -Kop dicht, idioot. 45 00:02:58,429 --> 00:03:01,181 Dit wordt zo leuk. Wacht maar af. 46 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 De thee, de veiling, 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,937 het bal natuurlijk, de repetitie... Ik moet het opschrijven. 48 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 We moeten winkelen. 49 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Dit klinkt duur. 50 00:03:12,902 --> 00:03:15,946 Geen zorgen. Ik betaal. Het was mijn idee. 51 00:03:16,030 --> 00:03:19,241 We moeten jou nog stylen voor het boekenfeest. 52 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 Weet je zeker dat je dit wilt? Het lijkt niets voor jou. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 Dat is het niet. 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Kun je me steunen? 55 00:03:28,083 --> 00:03:32,171 Wie van jullie begeleidt Belly naar het bal? 56 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 Ik niet. Ik ging vorig jaar. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 Ja. En ik heb ballen afgezworen. 58 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Het dansen, man. 59 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 Maak geen ruzie om mij. 60 00:03:45,142 --> 00:03:48,020 Ik ga niet met jullie. Ik vind zelf een date. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 Wikipedia zegt dat voor debutantenbals 62 00:03:50,272 --> 00:03:53,150 je moraal en etiquette moet leren. 63 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 Ik ga zwemmen. 64 00:03:55,861 --> 00:03:57,655 Ze kan wel wat etiquette gebruiken. 65 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Sorry, Beck, 66 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 een countryclub is niet de beste plek om moraal te leren. 67 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Tijden zijn veranderd. 68 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 Een meisje dat debuteert, komt met haar vriendin 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 en dat vond de club prima. 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Wat modern van ze. 71 00:04:12,419 --> 00:04:14,088 Alsjeblieft. 72 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 Schiet op. We moeten gaan winkelen. 73 00:04:18,217 --> 00:04:21,053 Ik kan toch niet werken. 74 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 -Ga maar. -Dank je. 75 00:04:41,865 --> 00:04:42,700 Toch? 76 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 -Die vind ik leuk. -Deze? 77 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 Ik denk het niet. 78 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 Dat is leuk. 79 00:05:01,593 --> 00:05:02,428 Ja. 80 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 O, hemel. 81 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Ze heten fascinators en alle meisjes zullen ze dragen. 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Serieus? 83 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 Serieus. 84 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Ik weet het niet. 85 00:05:22,031 --> 00:05:23,032 Kom op. 86 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 Kom op. 87 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 -O, nee. -Zeker niet. Leg weg. 88 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 Volgende. 89 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 -Klaar? -O, god. 90 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 -Nee. -Wat? 91 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Echt? 92 00:05:53,187 --> 00:05:54,438 -Wat heb ik gedaan? -Nee. 93 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 -Lieve help. -Oké? 94 00:06:05,491 --> 00:06:07,201 O, mijn god. 95 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Ja. Hij heeft iets. 96 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 -Je bent net een prinses. -Ze lijkt op de tandenfee. 97 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 Kijk die details. 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 Iedereens ogen vallen uit zijn hoofd 99 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 als ze ons meisje zien. 100 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 Ik hou van je, maar je bent absurd. 101 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 Ik ook van jou en ik weet dat ik absurd ben. 102 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 Wat dacht je van deze? 103 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 Nee. Veel te eenvoudig. 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,814 Maar hij past meer bij Belly. 105 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Geloof me. Die meiden gaan helemaal los. 106 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Hé, Jeremiah. 107 00:06:53,330 --> 00:06:54,248 Hé, Gigi. 108 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 Ik wist niet dat je hier werkte. 109 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Hé, Billy. Niemand verstikken. Oké? 110 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Jeremiah. 111 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Ga je me niet redden? 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 Alsjeblieft. 113 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Bedankt. Geniet ervan. Geef de serveerster fooi. 114 00:07:19,356 --> 00:07:21,150 Je hebt pauze, knul. 115 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 Mooi. Bedankt. 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Ja. 117 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 Ik wil graag een keer met je gaan surfen. 118 00:07:31,034 --> 00:07:31,910 Shit. 119 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Gast. 120 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Je hebt 't verpest. 121 00:07:36,915 --> 00:07:38,876 Hoe kan ik het nu al verpest hebben? 122 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 Niemand wil iets met jou als ze je zo zien. 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,632 Je had badmeester moeten worden. Bijna niemand verdrinkt. 124 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 Oké... 125 00:07:47,301 --> 00:07:51,597 Ik accepteer het haarnetje als ik m'n eerste jaar niet bij mijn moeder woon. 126 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 -Ja. -Oké. 127 00:07:52,764 --> 00:07:54,433 -Terecht. -Terecht? 128 00:07:58,770 --> 00:08:00,147 Neem het in je op. 129 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Dit is allemaal van ons. 130 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Schat? 131 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 -Hé. -Ja? 132 00:08:53,617 --> 00:08:57,871 Ga je je omkleden en kom je dan? Ik schilder jou eerst. 133 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Waarom ik? 134 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Omdat de anderen dingen te doen hebben. 135 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Ik heb ook dingen te doen, mam. 136 00:09:12,427 --> 00:09:15,472 Je kunt vast wel een paar uur vrijmaken voor je moeder. 137 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Natuurlijk. 138 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 Mooi. Zie ik je buiten over tien minuten? 139 00:09:24,439 --> 00:09:26,733 -Zie je daar. -Trek iets leuks aan. 140 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 Zie je haar? 141 00:09:30,112 --> 00:09:31,321 Ik heb haar versierd. 142 00:09:31,571 --> 00:09:32,531 Hem. Badmeester? 143 00:09:33,573 --> 00:09:36,660 Die in het blauw en de jongen met de wenkbrauwen. 144 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 -Ja. -Je bent echt een slet. 145 00:09:40,622 --> 00:09:42,666 Ik zoen gewoon graag. 146 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 -En mensen knuffelen. -Ja? 147 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Maar ik heb haar nooit gekust. 148 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 Hou het zo. 149 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Shayla is leuk, maar vermijd meegesleept te worden. 150 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 Waarin meegesleept? 151 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 In dat allemaal. 152 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Meisjes in jurkjes zijn mijn kryptoniet, 153 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 maar ik ga niemands begeleider worden. 154 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 Als Shayla je vraagt en je zegt ja, verpest dat je hele zomer. 155 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 Steven. We hebben hulp nodig bij de thee. Dubbel betaald. 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 -Kom op. -Oké. Ja. 157 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 -Ga voor dat geld. -Ja. 158 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Proost. 159 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 -Bedankt, mam. -Ja. 160 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Belly? 161 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 Weet dat als je het haat 162 00:10:38,055 --> 00:10:40,515 of de meisjes gemeen zijn of het eten slecht is, 163 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 je me kunt appen. Ik zeg niet: 'Ik had het gezegd.' 164 00:10:43,643 --> 00:10:45,687 -Het komt wel goed. -Doe me een lol. 165 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 -Gebruik onze code. Ik kom meteen. -Mam. 166 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Van toen je klein was? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Citroen Jelly Belly. 168 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Veel plezier. 169 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Hé. 170 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 Jeremiah. 171 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 O, mijn god. 172 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Ik herkende je niet eens. 173 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 Zeg de waarheid. 174 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Zie ik er idioot uit? 175 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Nee. Je ziet er goed uit. 176 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Ik loop met je mee. 177 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 Wat? 178 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 -Niets. -We gaan. 179 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Zijn dat ananassen? 180 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 -Ananassen. -Ja. 181 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 Nee. Heb je nooit bloemen gezien? 182 00:11:44,830 --> 00:11:48,542 Ja, maar dat is een ananas. 183 00:11:49,000 --> 00:11:50,794 Dat is een mooie ananasjurk. 184 00:11:51,461 --> 00:11:55,132 Als ze die aardbeien- of frambozenkoekjes hebben, 185 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -die zijn heerlijk. -Oké. 186 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Ik had nooit gedacht dat je ooit een fascinator zou dragen. 187 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 Jeremiah. 188 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 Paige. 189 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Waar is je shirt? 190 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Altijd een genoegen. 191 00:12:23,326 --> 00:12:26,413 Dit is Belly. Ik bedoel Isabel Conklin. 192 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 Over wie mijn moeder je vertelde. Mijn toekomstige vrouw. 193 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 Ze is te laat. 194 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 Het spijt me. 195 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Je zit aan tafel twee. 196 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 Zijn dat broodjes brie, vijgenjam en prosciutto? 197 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 Waag het niet. 198 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Oké. 199 00:12:44,723 --> 00:12:46,933 Die zijn voor de meisjes. 200 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 Eentje maar. Laat ze wat zien. 201 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 O, mijn god. Dat is het meisje dat Conrad bij het kampvuur zoende. 202 00:12:58,987 --> 00:13:00,906 Dat is het meisje met wie Steven was. 203 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Shit. 204 00:13:11,249 --> 00:13:12,125 Hoi. 205 00:13:13,084 --> 00:13:13,919 Hoi. 206 00:13:19,716 --> 00:13:20,550 Hé. 207 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Citroen Jelly Belly. 208 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 -Hoi. -Hoi. 209 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Is die van gisteravond? 210 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 -Ja. -Hier. Ik los het op. 211 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 -Het is in orde. -Bedankt. 212 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Hoe... 213 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 Is het met Nicole? 214 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 Kunnen we dit niet doen? 215 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 Je vroeg of ik wilde poseren en ik ben er. 216 00:14:14,437 --> 00:14:18,149 Ik zit hier en dat doe ik graag, 217 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 maar zullen we hier geen hechtmomentje van maken? 218 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 Sorry dat ik contact wil met mijn zoon voor hij een jaar weggaat. 219 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Belly zag er heel mooi uit in haar nieuwe jurk. 220 00:14:49,264 --> 00:14:53,685 Als je de hele zomer wilt lummelen, kan ik je niet tegenhouden, maar... 221 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Niet meer tot 14.00 uur slapen. Niet overdag drinken. 222 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Ik wil dat je iets productiefs doet. 223 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Je zoekt een baan. 224 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Goed. 225 00:15:11,786 --> 00:15:12,662 Geweldig. 226 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 Zit nu stil. 227 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Zit rechtop. 228 00:15:21,212 --> 00:15:24,841 Ik zei tegen mijn moeder dat ik dit alleen met mijn vriendin deed. 229 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 Ik dacht dat het dan niet door zou gaan, maar de club vond het goed. 230 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Ik was echt geschokt. 231 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 -Ja. -Letterlijk. 232 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 Dara, ik verwachtte een plotseling conversatiekamp. 233 00:15:35,518 --> 00:15:39,064 Nee. Lesbiennes en debutantes zijn tegenovergestelde ideeën. 234 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 -Onzin. -Maar Cousins doet graag woke. 235 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 Daar heeft mijn familie constant mee te maken. 236 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 -Wat we doen voor universiteiten. -Gestoord. 237 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Geen zorgen, Marisa. Jij komt overal in. 238 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Waar schrijf je je in? 239 00:15:51,951 --> 00:15:55,080 Het gebruikelijke. Elke Ivy, behalve Cornell. 240 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Ithaca is zo somber. 241 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 Ik weet het. En jij? 242 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 Belly is een tweedejaars. Dat vertelde Conrad. 243 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 Ja. In de herfst derdejaars. 244 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 Is dit je eerste zomer in Cousins? 245 00:16:09,219 --> 00:16:11,846 Nee. Ik kom hier al mijn hele leven. 246 00:16:11,930 --> 00:16:15,392 Ze is een familievriendin van Conrad en Jeremiah. 247 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Heb je iets met Jeremiah? Neem je hem mee naar het bal? 248 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 O, mijn god. Hou op, Geeg. 249 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 Het was een vraag. 250 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 Ze zijn bijna familie. Maak je geen zorgen. 251 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Dat doe ik niet. 252 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Ja, hoor. Blijf dat jezelf zeggen. 253 00:16:31,157 --> 00:16:35,203 Gigi vindt Jeremiah leuk... 254 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Sinds hij buikspieren heeft. 255 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 Absoluut. 256 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Relax. Ik val niet op Jeremiah Fisher. 257 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 -Maar je ziet zijn buikspieren? -Ze lonkt alleen naar de ober. 258 00:16:45,964 --> 00:16:47,757 Dat is Belly's broer. 259 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 O, mijn god. 260 00:16:50,510 --> 00:16:51,720 -Echt? -Walgelijk. 261 00:16:51,803 --> 00:16:56,474 Hoe is het om bij Jeremiah en Conrad te wonen? Conrad is zo mysterieus. 262 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 -Ik... -Hallo, debutantes. 263 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 Ik wil een paar huishoudelijke dingen doornemen. 264 00:17:37,474 --> 00:17:40,101 We hebben veel om naar uit te kijken. 265 00:17:40,602 --> 00:17:44,731 Ik begrijp dat sommigen debuteren ouderwets vinden. 266 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 Iets wat je doet om je familie blij te maken. 267 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 Maar het Cousins debutantenbal is deel van de geschiedenis. 268 00:17:52,071 --> 00:17:54,741 Aanbeden, maar altijd in ontwikkeling. 269 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 Een traditie die je ooit doorgeeft aan je dochters. 270 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 Een formele aanduiding van het verstrijken van tijd 271 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 tussen je tienerjaren en volwassenheid. 272 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 De een eindigt en de ander begint. 273 00:18:10,089 --> 00:18:13,510 Een ervaring die generaties vrouwen voor jullie hebben beleefd. 274 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 Vrouwen van wie jullie kunnen leren, die inspireren. 275 00:18:17,472 --> 00:18:23,269 Aan elke tafel zit een grote zus die jullie begeleidt door het seizoen. 276 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 Stel jezelf voor. 277 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 Hé, zusje. 278 00:18:31,569 --> 00:18:32,403 Hé. 279 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 Mijn ouders lieten me het vorig jaar doen, 280 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 omdat alle vrouwen in mijn familie het deden, 281 00:18:37,492 --> 00:18:42,080 maar mijn grote zus was leuk en ik heb veel lol gehad. 282 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 Wees dus niet nerveus. 283 00:18:45,875 --> 00:18:47,794 Oké? Wil je wat? 284 00:18:51,756 --> 00:18:54,384 Nee, bedankt. Ik hoef niet. Ik ben zo terug. 285 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 -Oké. -Sorry. 286 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Wat is dit? 287 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Cam. 288 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Belly? Wat doe jij hier? 289 00:19:03,768 --> 00:19:05,478 Wacht. Ben je debutante? 290 00:19:06,020 --> 00:19:07,939 Ja. Technisch gezien wel. 291 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Cool. Leuk. 292 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 Ik ging gisteren naar de haven, maar je boot was al vertrokken. 293 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 Serieus? Man. 294 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 Als je had gekeken, 295 00:19:15,196 --> 00:19:18,783 had je mij gezien, bezweet en weemoedig kijkend naar je boot. 296 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 We willen niet dat je weemoedig bent. 297 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 Te laat. Dat ben ik al. 298 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 -Nee. -Ik blijf voor altijd weemoedig. 299 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 Denk je dat vanavond met mij naar de film gaan 300 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 daarmee kan helpen? 301 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 -Ja. Dat denk ik wel. -Cool. 302 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Ik geef je deze. 303 00:19:38,595 --> 00:19:40,972 Zet je je nummer erin? 304 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Zo. Klaar. 305 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 -Alsjeblieft. -Gaaf. 306 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Ja. 307 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 -Ik zie je later. Dag. -Dag. 308 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 Veel plezier. Tot straks. 309 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 Je ziet er mooi uit. Het wordt vast leuk vanavond. 310 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 We gaan gewoon naar de film. 311 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Je ziet er leuk uit. 312 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 Dat croptops terug zijn. 313 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Weet je nog dat ik mezelf sexy vond 314 00:20:20,678 --> 00:20:22,972 in dat T-shirtje in het eerste jaar? 315 00:20:23,473 --> 00:20:24,807 Veel plezier vanavond. 316 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 Rij je niet met ons mee? 317 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 Heeft ze het niet verteld? 318 00:20:32,815 --> 00:20:34,067 Ze heeft een date. 319 00:20:34,817 --> 00:20:36,903 Sorry, mam. Hij heet Cam. 320 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 Zijn moeder werkt bij de club. 321 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 Een heel aardige jongen, erg slim. 322 00:20:41,157 --> 00:20:43,076 Harvard-slim. 323 00:20:46,412 --> 00:20:48,581 Prima. Natuurlijk mag je gaan. 324 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 Ik heb je te vaak meegesleept naar boekenfeestjes. 325 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 -Heb een leuke date. -Bedankt. 326 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 Moeten we over toestemming praten? 327 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Mam. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 Ik wilde dat ik ook niet naar dat feest ging. Sorry. 329 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 Doe niet zo negatief. Je zult weer inspiratie krijgen. 330 00:21:11,479 --> 00:21:13,356 Misschien heb ik alles al gezegd. 331 00:21:13,439 --> 00:21:15,274 En zitten er geen boeken meer in me. 332 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Sinds je scheiding heb je niets gedaan. 333 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 Je moet naar buiten, de bron bijvullen, lol hebben. 334 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 Ga naar feestjes. 335 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 Kom op. 336 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Volledig team. 337 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 Oké, ik kom eraan. 338 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 Heb je één gezien? 339 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 -Eén gekraakt. -Mooi. 340 00:21:41,342 --> 00:21:42,885 -Klaar. -Tot straks. 341 00:21:45,430 --> 00:21:46,347 Jezus. 342 00:21:47,557 --> 00:21:51,352 Meen je dat... Goed. Verlaat de game maar. 343 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 Je ziet er sexy uit. 344 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 Flirt niet met mijn zus. 345 00:21:56,858 --> 00:21:59,027 -Kop dicht. -Hou jij je kop. 346 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 Je ziet er goed uit. 347 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Zien we je daar? 348 00:22:04,741 --> 00:22:08,327 Ik ga niet naar het boekenfeest. Ik ga naar de film. 349 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Met wie? 350 00:22:10,747 --> 00:22:12,498 Man. Focus. Kom op. 351 00:22:14,917 --> 00:22:16,210 Oké. Dag. 352 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 Ik haal het in. 353 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 -Hoi. -Hoi. Je ziet er minder weemoedig uit. 354 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 -Zo voel ik me ook. -Oké. 355 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Naar welke film gaan we? 356 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 Een oude film, Sabrina. 357 00:22:47,950 --> 00:22:50,453 Audrey Hepburn, twee broers. Die Sabrina? 358 00:22:50,536 --> 00:22:52,497 -Ik denk het wel. -Mooie film. 359 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 -Hij kreeg goede recensies. -Cool. 360 00:22:54,707 --> 00:22:57,710 -Vast wel. Hij is echt goed. -Ja? Mooi. 361 00:23:01,672 --> 00:23:05,885 Zoals het al 30 jaar traditie was op Long Island, 362 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 gaven de Larrabees een feest. 363 00:23:09,180 --> 00:23:12,350 Het regende nooit op de avond van het Larrabee-feest. 364 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 Dat zouden de Larrabees niet accepteren. 365 00:23:15,686 --> 00:23:17,814 Er waren in totaal vier Larrabees. 366 00:23:18,272 --> 00:23:20,942 Vader, moeder en twee zoons. 367 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Maude en Oliver Larrabee trouwden in 1906. 368 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 En onder hun vele huwelijkscadeaus waren een herenhuis in New York 369 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 en dit landgoed voor de weekenden. 370 00:23:32,453 --> 00:23:34,580 Wil je echt niets drinken? 371 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 -Ik hoef niets. Bedankt. -Ja. 372 00:23:38,960 --> 00:23:42,964 Linus Larrabee, de oudste zoon, afgestudeerd aan Yale, 373 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 waar zijn klasgenoten hem verkozen 374 00:23:45,716 --> 00:23:50,096 tot Meest waarschijnlijke man die zijn universiteit $50 miljoen zou nalaten. 375 00:23:51,139 --> 00:23:55,810 Zijn broer David doorliep enkele van de beste universiteiten 376 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 voor korte tijd. 377 00:23:58,813 --> 00:24:03,151 En enkele huwelijken voor nog kortere tijd. 378 00:24:04,193 --> 00:24:07,655 Hij is nu een succesvolle polospeler 379 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 en staat op de belastingaangifte van Linus 380 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 als een aftrek van $600. 381 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Niet laten vallen. 382 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 Er kunnen er nog een paar bij. 383 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Bedankt. 384 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 Ik vond het echt goed. 385 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 Heb je m'n boek gelezen? 386 00:25:02,752 --> 00:25:05,421 Ja. Ik vond het echt interessant 387 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 hoe je van Iris een onbetrouwbare verteller hebt gemaakt. 388 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Op welke manier? 389 00:25:12,845 --> 00:25:15,723 Het verhaal dat ze vertelde over haar huwelijk 390 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 was niet het echte verhaal. 391 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 Ik weet niet of dat helemaal waar is, maar goed. 392 00:25:22,230 --> 00:25:24,607 Leuk je te zien. Ik wacht op het volgende. 393 00:25:24,690 --> 00:25:25,650 Ja. Jou ook. 394 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 Wat is het volgende? 395 00:25:29,403 --> 00:25:30,947 Het gaat vooral over zeilen. 396 00:25:31,489 --> 00:25:33,991 Ja. Een soort moderne epos. 397 00:25:34,951 --> 00:25:35,910 Zeil je? 398 00:25:36,452 --> 00:25:38,496 Verbaast je dat? 399 00:25:38,579 --> 00:25:42,083 Best wel. Ik dacht dat je een Brooklyn-hipster was. 400 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 Zeggen mensen nog 'hipster'? 401 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Nee. 402 00:25:48,506 --> 00:25:50,549 Maar je hebt gelijk. Ik zeil niet. 403 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Ik probeer het te leren. 404 00:25:52,969 --> 00:25:54,178 Weet je, 405 00:25:54,887 --> 00:25:57,807 ik schrijf graag over dingen waar ik niets van weet, 406 00:25:57,890 --> 00:26:00,393 om me onder te dompelen in nieuwe werelden. 407 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 En het probleem is dat ik niets van zeilen weet. 408 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 Zie je die jongen daar? 409 00:26:11,654 --> 00:26:14,031 Die al de hele avond Chardonnay drinkt. 410 00:26:14,115 --> 00:26:14,949 Conrad. 411 00:26:16,742 --> 00:26:17,702 Kom hier. 412 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 Dit is Cleveland. Hij schrijft een boek over zeilen, 413 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 maar weet niets van zeilen. 414 00:26:31,132 --> 00:26:32,591 Conrad is een goede zeiler. 415 00:26:32,675 --> 00:26:34,760 Je hebt vorig jaar toch 'n race gewonnen? 416 00:26:34,844 --> 00:26:36,387 Ik werd tweede, maar... 417 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Geef je les? 418 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 Ik kan wel wat lessen gebruiken. 419 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 Heeft mijn moeder dit gevraagd? 420 00:26:51,444 --> 00:26:52,528 Wat? Waarom? 421 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 Typisch. 422 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 Een man van weinig woorden. 423 00:27:05,458 --> 00:27:06,584 Blijkbaar. 424 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 -Alsjeblieft. -Bedankt. 425 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Dit is zo saai. Gaan we ergens heen? 426 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Ja. Waarheen? 427 00:27:21,515 --> 00:27:22,850 We gaan naar de stad. 428 00:27:23,267 --> 00:27:26,062 Wiet kopen van die jongen met de tattoo? 429 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 Hij is afgelopen zomer gearresteerd. 430 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 -Shit. Echt? -Ja. 431 00:27:32,485 --> 00:27:34,737 We kunnen naar de bioscoop gaan. 432 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 Gast, goor. 433 00:27:36,113 --> 00:27:39,825 Ik wil Belly niet zien zoenen met een jongen in een busje. 434 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 Eigenlijk... 435 00:27:46,832 --> 00:27:48,334 Laten we erheen gaan. 436 00:27:48,918 --> 00:27:50,669 Wacht. Echt? 437 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Ja. 438 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 Waarom niet? 439 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 -Ja. -Oké. 440 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 Jij rijdt. 441 00:27:57,927 --> 00:27:59,053 -Ja. -Jongens. 442 00:27:59,720 --> 00:28:01,263 Sta op. Kom op. 443 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 Mag ik je iets vragen? 444 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Ja. 445 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 Waarom mariene biologie? 446 00:28:23,577 --> 00:28:24,495 Waarom niet? 447 00:28:25,621 --> 00:28:29,959 Iedereen had die fase toen hij klein was. 448 00:28:30,584 --> 00:28:32,086 Maar jij bleef erbij. 449 00:28:32,169 --> 00:28:35,840 Ja. Er is een kwal met de ziekte van Benjamin Button. 450 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 -Wat? -Ja. 451 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Men denkt dat hij onsterfelijk is. 452 00:28:42,847 --> 00:28:44,348 Maar niemand weet waarom. 453 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 Dit kan de remedie voor kanker zijn. 454 00:28:47,476 --> 00:28:49,812 Maar hoe gebruik je kwallencellen? 455 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 Geen idee. Hoe? 456 00:28:52,231 --> 00:28:54,275 Ik weet het ook niet. Niemand. 457 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 Het is gestoord. 458 00:28:57,278 --> 00:28:59,029 En palingen? 459 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 Niemand weet hoe ze zich voortplanten. 460 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 Serieus. 461 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 Het feit dat paling bestaat, is een anomalie. 462 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 -Echt? -Ja. 463 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 Waanzinnig. 464 00:29:10,040 --> 00:29:14,295 Men weet ook niet wat zich op de bodem van de Marianentrog bevindt. 465 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Zo veel onverklaarbare dingen over de oceaan. 466 00:29:21,385 --> 00:29:23,762 Ik wil ze gewoon kunnen uitleggen. 467 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 -Ja. -Zeker. 468 00:29:27,141 --> 00:29:29,226 Waarom kijk je me zo aan? 469 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 Ik heb al de hele avond een vreselijke impuls om iets te doen. 470 00:29:33,105 --> 00:29:37,067 Weersta nooit een impuls, Sabrina. Vooral niet als die vreselijk is. 471 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 Ik ga het doen. 472 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 Voor gisteravond heb ik alleen jongens gekust bij het flessendraaispel. 473 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 Niet in het echte leven. Niet omdat we het allebei echt willen. 474 00:29:48,370 --> 00:29:52,541 Maar hoe ik me nu voel... Hier praat iedereen over. 475 00:29:56,295 --> 00:29:59,256 Kun je toch iets te drinken halen? 476 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 Misschien een cherry coke? 477 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 Geen probleem. Goed. 478 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 -Bedankt. -Ik ben zo terug. 479 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 Wat zijn jullie aan het doen? 480 00:30:14,188 --> 00:30:16,065 Onze lievelingsfilm zien. 481 00:30:16,148 --> 00:30:18,359 Dit mag je niet doen. Ga weg. 482 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 Relax. We dollen maar wat. 483 00:30:21,028 --> 00:30:23,906 Steven, als je niet weggaat, zweer ik 484 00:30:23,989 --> 00:30:27,034 dat ik iedereen hier jouw Harry Potter-fanfictie stuur. 485 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 Dat doe je niet. 486 00:30:30,621 --> 00:30:33,958 Hij wijdde een heel hoofdstuk aan Draco's toverstok. 487 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 -Steven. -O, mijn god. 488 00:30:36,252 --> 00:30:38,337 -Kom op. -Schaam je niet. Draco is sexy. 489 00:30:38,420 --> 00:30:39,797 -Kappen. -Serieus... 490 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 Ga weg. 491 00:30:45,678 --> 00:30:47,555 -We gaan. -Wat? 492 00:30:47,638 --> 00:30:49,223 -Meen je dat? -Rijden. 493 00:30:49,306 --> 00:30:51,684 Jij wilde hierheen, Conrad. 494 00:30:53,018 --> 00:30:56,564 Ik heb iets gemist. Kun je opnieuw beginnen? 495 00:30:56,647 --> 00:31:01,193 Miss McCardle. Elizabeth, sorry dat ik dit moet zeggen, 496 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 maar op dit moment is je verloofde, David Larrabee... 497 00:31:04,154 --> 00:31:05,781 Te laat, zoals gewoonlijk. 498 00:31:10,744 --> 00:31:13,038 Hallo, iedereen. Hallo, schat. 499 00:31:13,622 --> 00:31:16,208 -Hier, een cherry coke. -Dank je wel. 500 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Geen dank. 501 00:31:20,713 --> 00:31:21,547 Hoe is ie? 502 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 Lekker. 503 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 Wat doe je, schat? 504 00:31:34,393 --> 00:31:35,769 SHAYLA - VANAVOND? WE KUNNEN AFSPREKEN. 505 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 -VERTEL ME MEER... -STRAND OVER VIJF MINUTEN 506 00:31:37,771 --> 00:31:39,189 Alleen gamen. 507 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 Maak het niet te laat. Je werkt morgenochtend. 508 00:31:41,609 --> 00:31:42,901 Goed, mam. Beloofd. 509 00:32:13,766 --> 00:32:16,685 Ik vond het heel leuk vanavond. Jij ook? 510 00:32:17,728 --> 00:32:20,397 Ja. Het was heel leuk. 511 00:32:20,481 --> 00:32:24,026 Ik was gewoon uitgedroogd. 512 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Oké. 513 00:32:26,445 --> 00:32:28,656 Ben je nu gehydrateerd? 514 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Ja. 515 00:32:32,868 --> 00:32:35,079 Ik wil niet dat deze avond voorbij is. 516 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 Mag ik... 517 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Is het goed als... 518 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 -Ja. -Mag ik? 519 00:32:57,726 --> 00:33:01,605 -O, goed idee. Die hebben we niet nodig. -Ik dacht... 520 00:33:28,799 --> 00:33:31,885 WESTERN SKY EEN ROMAN VAN CLEVELAND CASTILLO 521 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Ik weet dat het stom is, 522 00:33:53,615 --> 00:33:55,951 maar we zouden het leuk hebben. 523 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 Wil je mijn date zijn op het bal? 524 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Ja. 525 00:34:06,754 --> 00:34:08,422 Ja, zeker. 526 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 -Dag. -Dag. 527 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 -Slaap lekker. -Dag. 528 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 Hoe was je sexy date? 529 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 Pardon? 530 00:34:57,638 --> 00:35:00,307 Relax. We waren gewoon aan het dollen. 531 00:35:00,390 --> 00:35:02,059 Jullie zijn eikels. 532 00:35:02,142 --> 00:35:03,352 Kom op. 533 00:35:04,978 --> 00:35:09,358 Ik wilde alleen naar de film met een leuke en lieve jongen 534 00:35:09,441 --> 00:35:12,361 en jullie moesten het komen verpesten. 535 00:35:12,444 --> 00:35:16,198 Doordat wij er twee minuten waren? Echt? 536 00:35:17,157 --> 00:35:18,200 Word volwassen. 537 00:35:20,494 --> 00:35:22,663 Waarom mag ik dit ene ding niet hebben? 538 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 Geef toe. Je wist wat je deed. 539 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 Wat deed ik dan? 540 00:35:31,004 --> 00:35:32,798 Me eraan herinneren dat je bestaat. 541 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 Ik weet niet waar je het over hebt. 542 00:35:36,051 --> 00:35:38,178 Het boeide je waar ik was. Met wie. 543 00:35:38,262 --> 00:35:39,471 Niet waar. 544 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 -Boeit me niet. -Lieg niet. 545 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 -Wees niet zo'n baby. -Ben jij zo volwassen? 546 00:35:45,477 --> 00:35:49,147 Je bracht je zaterdagavond door met mijn eerste date verpesten. 547 00:35:56,321 --> 00:35:58,490 Prima. Laat maar. 548 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 Ga nog wat blowen. 549 00:36:03,370 --> 00:36:06,039 Ga jij nog wat in de spiegel kijken. 550 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Ik vraag me af of verliefdheid altijd zo eindigt. 551 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 Met een sisser, langzaam 552 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 en dan opeens 553 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 verdwenen. 554 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Ondertiteld door: AC 555 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 Creatief Supervisor Sofie Janssen