1 00:00:08,843 --> 00:00:11,762 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 2 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Oh Gott. Okay. 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,133 Egal, wie sehr ich es versuche, manchmal fühlt es sich an, 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,426 als würde ich 5 00:00:51,427 --> 00:00:52,928 den Anschluss verpassen. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 Müssen wir für die Porträts echt sitzen? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,661 Kann sie sich nicht ein Foto auf dem Handy ansehen? 8 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Okay, geh weg. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,456 Was? Warum? 10 00:01:21,123 --> 00:01:24,502 Sie muss euch wirklich sehen, um eure Wesen zu erfassen. 11 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Während ihr noch jung und voller Hoffnung seid. 12 00:01:28,839 --> 00:01:29,757 Ihre Worte. 13 00:01:30,508 --> 00:01:33,969 Conrad hat keine Hoffnung. Er ist hoffnungslos. 14 00:01:34,428 --> 00:01:37,223 Aber mein Kater-Smoothie? Der heilt alles. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Kannst du dich bitte beeilen? 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Geh einfach wieder ins Bett, okay? 17 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 -Echt, Steven, hau ab. -Komm schon. 18 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 Es braucht Feingefühl. Dein Atmen bricht den Dotter. 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,985 -Okay. -Ihr wart noch klein, als sie euch malte. 20 00:01:50,069 --> 00:01:52,780 Wenn ihr älter seid, freut ihr euch über die Porträts. 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,241 Wenn ich älter bin, gibt es sicher 22 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 Hologramme von mir, die ich mir ansehen kann. 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Sitzt einfach Modell. 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,168 Conrad beschwert sich nicht. 25 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 Das wird er, wenn er bei Bewusstsein ist. 26 00:02:08,712 --> 00:02:10,548 Hey. Hier. 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,300 -Los, beeil dich. -Danke. 28 00:02:13,384 --> 00:02:16,762 -Ich darf nicht zu spät kommen. -Wirst du nicht. Alles gut. 29 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 Komm schon, Mann! 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,683 Die Boomer werden mir so viel Trinkgeld geben, 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,518 sie erleben ihr blaues Wunder. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,144 -Steven, ich schwöre. -Was? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Komm schon, Laurel. Mein Junge will Kohle. 34 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Danke. 35 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Guten Morgen. 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,194 Belly, wo warst du? 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Ist das ein Bluterguss? 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Ich hatte einen Zusammenstoß. 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 -Einen Zusammenstoß? -Sieht nicht so schlimm aus. 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Müsli? 41 00:02:43,289 --> 00:02:44,790 -Ja, gerne. -Klar. 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,209 Oh mein Gott! 43 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 Belly wird Debütantin. 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 -Es ist keine große Sache. -Wie bitte, Belly? 45 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 -Meine Schwester? Das Ding da? -Klappe, Idiot. 46 00:02:58,429 --> 00:03:01,181 Das macht so viel Spaß, warte nur ab. 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 Es gibt den Tee, die Auktion, 48 00:03:03,726 --> 00:03:06,937 den Ball natürlich, die Probe, ich muss das aufschreiben. 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 Wir müssen shoppen. 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Das klingt teuer. 51 00:03:12,902 --> 00:03:15,946 Keine Sorge, Laurel, ich zahle. Es war meine Idee. 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,241 Und wir müssen dich für deine Buchparty stylen, also... 53 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 Belly, willst du das wirklich? Es passt gar nicht zu dir. 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 Allerdings. 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Conrad, könntest du bitte unterstützender sein? 56 00:03:28,083 --> 00:03:32,171 Wer von euch wird Belly zum Ball begleiten? 57 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 Ich war erst letztes Jahr dort. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 Ich habe Bällen abgeschworen. 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Den Tänzen, Alter. 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 Wow, Jungs, streitet euch nicht um mich. 61 00:03:45,142 --> 00:03:48,020 Ich gehe mit keinem von euch. Ich finde schon ein Date. 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 Laut Wikipedia erfordern die Bälle 63 00:03:50,272 --> 00:03:53,150 Unterricht in Moral und sozialer Etikette. 64 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 Ich gehe schwimmen. 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,655 Etikette kann sie gebrauchen. 66 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Nichts für ungut, 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 aber ein Country Club ist nicht der beste Ort für Moral. 68 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Zeiten ändern sich. 69 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 Eines der Mädchen bringt seine Freundin als Begleitung mit, 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 und der Club war einverstanden. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Wie fortschrittlich. 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,088 Bitte sehr, Belly Button. 73 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 Beeil dich. Wir müssen shoppen. 74 00:04:18,217 --> 00:04:21,053 Ich würde ja sowieso keine Arbeit erledigen. 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 -Nach euch. -Danke. 76 00:04:41,865 --> 00:04:42,700 Oder? 77 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 -Ich mag es. -Dieses? 78 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 Nicht wirklich. 79 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 Sehr süß. 80 00:05:01,593 --> 00:05:02,428 Ja! 81 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Dreh dich um. 82 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 Oje! 83 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Okay, sie heißen Fascinators, und alle Mädchen werden sie tragen. 84 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Ernsthaft? 85 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 Ernsthaft. 86 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Ich weiß nicht. 87 00:05:22,031 --> 00:05:23,032 Kommt. 88 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 Los! 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 -Oh nein. -Definitiv nicht. Zieh es aus. 90 00:05:33,667 --> 00:05:36,170 -Du hattest recht. -Ich weiß. 91 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 Das nächste. 92 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 -Bereit? -Oh Gott. 93 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 -Nein. -Was? 94 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Wirklich? 95 00:05:53,187 --> 00:05:54,438 -Was hab ich getan? -Nein. 96 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 -Oh Mann. -Ok, Babe? 97 00:06:05,491 --> 00:06:07,201 Oh mein Gott! 98 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Ja, es hat was. 99 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 -Du siehst aus wie eine Prinzessin. -Mehr wie die Zahnfee. 100 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 Sieh dir die Details an. 101 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 Allen werden die Augen aus dem Kopf fallen, 102 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 wenn sie sie sehen. 103 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 Ich liebe dich, aber du bist lächerlich. 104 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 Ich liebe dich, und ich weiß, dass ich lächerlich bin. 105 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 Oder was ist mit diesem? 106 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 Nein. Das ist viel zu schlicht. 107 00:06:34,561 --> 00:06:36,814 Aber es passt mehr zu Belly. 108 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Laur, vertrau mir. Diese Mädchen gehen aufs Ganze. 109 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Hey, Jeremiah. 110 00:06:53,330 --> 00:06:54,248 Hey, Gigi. 111 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 Ich wusste nicht, dass du hier arbeitest. 112 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Hey, Billy! Kein Würgen, okay? 113 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Jeremiah! 114 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Wirst du mich nicht retten? 115 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 Bitte sehr. 116 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Vielen Dank. Trinkgeld nicht vergessen. 117 00:07:19,356 --> 00:07:21,150 Hey, du hast Pause, Junge. 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 Toll, danke. 119 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Absolut, ja. 120 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 Ich würde gerne mit dir surfen gehen. 121 00:07:31,034 --> 00:07:31,910 Scheiße! 122 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Alter. 123 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Du hast es versaut. 124 00:07:36,915 --> 00:07:38,876 Was? Jetzt schon? Warum? 125 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 Niemand will mit dir rummachen, wenn sie dich so sehen. 126 00:07:42,129 --> 00:07:45,632 Warum bist du kein Rettungsschwimmer? Kaum jemand ertrinkt. 127 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 Gott, okay. Nun... 128 00:07:47,301 --> 00:07:51,597 Ich nehme das Haarnetz, wenn ich an der Uni nicht bei Mom wohnen muss. 129 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 -Ja. -Okay. 130 00:07:52,764 --> 00:07:54,433 -Verständlich. -Siehst du? 131 00:07:58,770 --> 00:08:00,147 Sieh dich um, Steven. 132 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Das gehört uns. 133 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Schatz? 134 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 -Hey, Schatz? -Ja? 135 00:08:53,617 --> 00:08:57,871 Ziehst du dich um und kommst nach draußen? Ich will dein Porträt zuerst malen. 136 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Warum ich? 137 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Da alle anderen etwas zu tun haben. 138 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Ich auch, Mom. 139 00:09:12,427 --> 00:09:15,472 Du kannst ein paar Stunden für deine Mutter erübrigen. 140 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Klar. 141 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 Gut. In zehn Minuten draußen? 142 00:09:24,439 --> 00:09:26,733 -Bis gleich. -Zieh dir was Schönes an. 143 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 Siehst du sie? 144 00:09:30,112 --> 00:09:31,321 Ich hatte was mit ihr. 145 00:09:31,571 --> 00:09:32,531 Ihm. Bademeister? 146 00:09:33,573 --> 00:09:36,660 Und mit ihr in Blau und dem Typ mit den Augenbrauen. 147 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 -Ja. -Du bist so eine Schlampe, Mann. 148 00:09:40,622 --> 00:09:42,666 Okay, ich küsse gerne. 149 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 -Und komme Leuten nahe. -Oh ja? 150 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Sie habe ich nie geküsst. 151 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 Ja, so kann es auch bleiben. 152 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Okay, Shayla ist süß, aber lass dich nicht darauf ein. 153 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 Auf was einlassen? 154 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 Auf all das. 155 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Sommerkleider sind mein Kryptonit, 156 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 aber ich war noch nie Begleitung zum Ball. 157 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 Wenn Shayla dich fragt und du zustimmst, wird es deinen Sommer ruinieren. 158 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 Steven, wir brauchen Hilfe beim Deb-Tee! Doppelte Bezahlung. 159 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 -Komm. -Okay, ja. 160 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 -Verdiene die Kohle. -Ja, Sir. 161 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Prost. 162 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 -Danke, Mom. -Ja. 163 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Belly? 164 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 Wenn du es dort hasst, 165 00:10:38,055 --> 00:10:40,515 alle gemein sind oder das Essen schlecht ist, 166 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 schreib mir. Ich reibe es dir nicht unter die Nase. 167 00:10:43,643 --> 00:10:45,687 -Alles gut. -Mir zuliebe. 168 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 -Sag unseren Code und ich komme. -Mom. 169 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Erinnerst du dich daran? 170 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Lemon Jelly Belly. 171 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Viel Spaß. 172 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Hey! 173 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 Jeremiah. 174 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Oh mein Gott. 175 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Belly! Ich habe dich nicht erkannt. 176 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 Sag mir die Wahrheit. 177 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Sehe ich doof aus? 178 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Nein, du siehst gut aus. 179 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Ich begleite dich. 180 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 Was? 181 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 -Nichts. -Lass uns gehen! 182 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Sind das Ananas? 183 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 -Ananas? -Ja. 184 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 Nein, hast du schon mal Blumen gesehen? 185 00:11:44,830 --> 00:11:48,542 Habe ich. Aber das ist ganz sicher Ananas. 186 00:11:49,000 --> 00:11:50,794 Das ist ein schönes Ananaskleid. 187 00:11:51,461 --> 00:11:55,132 Wenn sie Himbeerkekse haben. 188 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Die sind ein Traum. -Okay. 189 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Ich hätte nie gedacht, dich mal mit einem Fascinator zu sehen. 190 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 Jeremiah. 191 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 Paige. 192 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Wo ist dein Hemd? 193 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Freut mich. 194 00:12:23,326 --> 00:12:26,413 Das ist Belly. Ich meine, Isabel Conklin. 195 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 Mom hat von ihr erzählt. Meine zukünftige Ehefrau. 196 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 Sie ist spät dran. 197 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 Tut mir sehr leid. 198 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Du sitzt an Tisch zwei. 199 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 Sind das Sandwiches mit Brie und Feigenmarmelade? 200 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 Wage es nicht. 201 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Okay. 202 00:12:44,723 --> 00:12:46,933 Jeremiah, die sind für die Mädchen! 203 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 Nur eins. Zeig's ihnen. 204 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 Das ist das Mädchen, das Conrad am Lagerfeuer geküsst hat. 205 00:12:58,987 --> 00:13:00,906 Und Steven war mit ihr dort. 206 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Scheiße. 207 00:13:11,249 --> 00:13:12,125 Hi! 208 00:13:13,084 --> 00:13:13,919 Hi. 209 00:13:19,716 --> 00:13:20,550 Hey. 210 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Lemon Jelly Belly. 211 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 -Hallo. -Hi. 212 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Ist das von neulich Nacht? 213 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 -Ja. -Ich richte das. 214 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 -Sieht gut aus. -Danke. 215 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Also... 216 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 Wie geht es Nicole? 217 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 Mom, können wir das lassen? 218 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 Du willst das Porträt malen, und ich bin hier, 219 00:14:14,437 --> 00:14:18,149 und ich sitze hier und mache das sehr gerne, 220 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 aber können wir daraus kein verbindendes Erlebnis machen? 221 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 Verzeihung, dass ich mit dir reden will, bevor du ein Jahr weg bist. 222 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Belly sah toll aus in ihrem neuen Kleid. 223 00:14:49,264 --> 00:14:53,685 Wenn du Trübsal blasen willst, kann ich dich nicht aufhalten, aber... 224 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Kein Schlafen bis 14:00 Uhr. Kein Alkohol am Tag. 225 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Ich möchte, dass du etwas Produktives tust. 226 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Such dir einen Job. 227 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Klar. 228 00:15:11,786 --> 00:15:12,662 Klasse. 229 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 Jetzt sitz still. 230 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Setz dich auf. 231 00:15:21,212 --> 00:15:24,841 Ich sagte Mom, ich mache das nur, wenn meine Freundin kommen darf. 232 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 Ich dachte, das wäre ein Deal-Killer, aber der Club ist echt entspannt. 233 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Ich bin schockiert. 234 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 -Ja. -Wortwörtlich. 235 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 Dara, ich dachte, hier wird ein Konversionslager aufgefahren. 236 00:15:35,518 --> 00:15:39,064 Nein! Lesben und Debütantinnen sind völlig gegensätzliche Ideen. 237 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 -Unsinn. -Cousins gibt gerne vor, woke zu sein. 238 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 Meine Familie erlebt das ständig. 239 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 -Was wir für College-Bewerbungen tun. -Verrückt. 240 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Keine Sorge, Marisa. Du kommst überall rein. 241 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Wo bewirbst du dich? 242 00:15:51,951 --> 00:15:55,080 An den üblichen Colleges. Jede Ivy außer Cornell. 243 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Ithaca ist so trostlos. 244 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 Ich weiß. Und du? 245 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 Belly ist erst ein Sophomore. Oder? Hat Conrad gesagt. 246 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 Ja. Im Herbst werde ich ein Junior. 247 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 Ist das dein erster Sommer hier in Cousins? 248 00:16:09,219 --> 00:16:11,846 Nein, ich komme schon mein ganzes Leben her. 249 00:16:11,930 --> 00:16:15,392 Ja. Sie ist eine Familienfreundin von Conrad und Jeremiah. 250 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Bist du mit Jeremiah zusammen? Gehst du mit ihm zum Ball? 251 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 Oh mein Gott. Bleib locker, Geeg. 252 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 Es war eine Frage. 253 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 Sie sind quasi verwandt. Mach dir keine Sorgen. 254 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Mache ich nicht. 255 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Klar. Red dir das ein, Süße. 256 00:16:31,157 --> 00:16:35,203 Gigi steht auf Jeremiah. 257 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Seit er Bauchmuskeln hat. 258 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 Absolut richtig. 259 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Entspann dich, ich will nichts von ihm. 260 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 -Aber du bemerkst seine Muskeln? -Sie steht doch auf den Kellner. 261 00:16:45,964 --> 00:16:47,757 Alter, das ist Bellys Bruder. 262 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 Oh mein Gott. 263 00:16:50,510 --> 00:16:51,720 -Ehrlich? -Widerlich. 264 00:16:51,803 --> 00:16:56,474 Wie lebt es sich mit Jeremiah und Conrad? Conrad ist so mysteriös. 265 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 -Ich... -Hallo, Debütantinnen. 266 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 Ein paar Kleinigkeiten, die ich ansprechen will. 267 00:17:37,474 --> 00:17:40,101 Wir können uns diese Saison auf viel freuen. 268 00:17:40,602 --> 00:17:44,731 Ich verstehe, dass einige von euch Debütieren für altmodisch halten. 269 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 Man macht es, um die Familie zu besänftigen. 270 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 Doch der Cousins-Debütantinnenball ist Teil der Geschichte. 271 00:17:52,071 --> 00:17:54,741 Verehrt, aber sich weiterentwickelnd, 272 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 eine Tradition, die ihr eines Tages an eure Töchter weitergeben werdet. 273 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 Er ist eine formale Kennzeichnung des Lebensabschnitts 274 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 zwischen der Teenagerzeit und dem Erwachsenenalter. 275 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 Eines endet und das andere beginnt. 276 00:18:10,089 --> 00:18:13,510 Eine Reise, die viele Frauen vor euch unternommen haben. 277 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 Frauen, von denen ihr lernen könnt und die euch inspirieren. 278 00:18:17,472 --> 00:18:23,269 An jedem Tisch sitzt eine große Schwester, die euch durch die Saison führt. 279 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 Stellt euch vor. 280 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 Hey, kleine Schwester. 281 00:18:31,569 --> 00:18:32,403 Hey! 282 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 Ich nahm wegen meiner Eltern teil, 283 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 weil alle Frauen meiner Familie dabei waren, 284 00:18:37,492 --> 00:18:42,080 aber meine große Schwester war toll, und ich hatte richtig viel Spaß. 285 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 Also sei nicht nervös. 286 00:18:45,875 --> 00:18:47,794 Okay? Willst du was davon? 287 00:18:51,756 --> 00:18:54,384 Nein danke, ich bin gleich wieder da. 288 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 -Okay. -Tut mir leid. 289 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Was macht sie? 290 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Cam! 291 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Belly? Was machst du hier? 292 00:19:03,768 --> 00:19:05,478 Warte, bist du Debütantin? 293 00:19:06,020 --> 00:19:07,939 Ja, ich schätze schon. 294 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Cool, toll. 295 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 Ich war gestern am Hafen, aber dein Boot war schon weg. 296 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 Echt? Mann! 297 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 Du hättest gesehen, 298 00:19:15,196 --> 00:19:18,783 wie ich verschwitzt und wehmütig auf dein Boot blickte. 299 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 Du sollst nicht wehmütig sein. 300 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 Zu spät, die Wehmut ist schon da. 301 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 -Nein! -Vielleicht für immer. 302 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 Glaubst du, heute Abend mit mir ins Autokino zu gehen, 303 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 könnte gegen die Wehmut helfen? 304 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 -Ja, ich denke schon. -Cool. 305 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Weißt du, was? Ich gebe dir das hier. 306 00:19:38,595 --> 00:19:40,972 Speicherst du deine Nummer ein? 307 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Sollte stimmen. 308 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 -Bitte sehr. -Klasse, cool. 309 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Ja. 310 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 -Bis später. Tschüss. -Bis dann. 311 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 Viel Spaß. Bis nachher. 312 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 Du siehst süß aus. Du wirst heute Abend viel Spaß haben. 313 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 Es ist nur ein Film. 314 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Du siehst toll aus. 315 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 Bauchfrei ist wieder modern. 316 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Ich hielt mich damals für so hip, 317 00:20:20,678 --> 00:20:22,972 als ich dieses Baby-T-Shirt trug. 318 00:20:23,473 --> 00:20:24,807 Viel Spaß heute Abend. 319 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 Fährst du nicht mit uns? 320 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 Hat sie dir nichts gesagt? 321 00:20:32,815 --> 00:20:34,067 Sie hat ein Date. 322 00:20:34,817 --> 00:20:36,903 Tut mir leid, Mom. Er heißt Cam. 323 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 Seine Mom arbeitet im Club. 324 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 Wirklich netter Junge, sehr schlau. 325 00:20:41,157 --> 00:20:43,076 Schlau auf Harvard-Niveau. 326 00:20:46,412 --> 00:20:48,581 Okay. Klar kannst du gehen. 327 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 Ich habe dich im Laufe der Jahre zu genug Buchpartys geschleppt. 328 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 -Viel Spaß. -Danke. 329 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 Müssen wir über Einverständnis reden? 330 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Mom! 331 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 Ich würde lieber auch nicht gehen. Nichts für ungut. 332 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 Sei kein Miesepeter. Deine Inspiration kommt zurück. 333 00:21:11,479 --> 00:21:13,356 Vielleicht ist alles gesagt. 334 00:21:13,439 --> 00:21:15,274 Das war wohl mein letztes Buch. 335 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Seit der Scheidung schreibst du nicht mehr. 336 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 Du musst raus, Kraft tanken, Spaß haben. 337 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 Auf Partys gehen. 338 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 Komm. 339 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Volles Team. 340 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 Okay, ich komme. 341 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 Hast du was gesehen? 342 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 -Zerstören. -Geil. 343 00:21:41,342 --> 00:21:42,885 -Erledigt. -Bis später. 344 00:21:45,430 --> 00:21:46,347 Verdammt! 345 00:21:47,557 --> 00:21:51,352 Dein Ernst? Klar, brich das Spiel ab, Jer. 346 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 Du siehst heiß aus. 347 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 Flirte nicht mit meiner Schwester. 348 00:21:56,858 --> 00:21:59,027 -Klappe, Steven. -Halt du sie doch. 349 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 Siehst gut aus. 350 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Treffen wir uns dort? 351 00:22:04,741 --> 00:22:08,327 Ich gehe nicht zur Buchparty. Ich gehe ins Autokino. 352 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Mit wem? 353 00:22:10,747 --> 00:22:12,498 Hey, Alter, pass auf. Komm. 354 00:22:14,917 --> 00:22:16,210 Okay, tschüss! 355 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 Ich hole auf. 356 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 -Hi. -Hi! Du siehst weniger wehmütig aus. 357 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 -Fühle ich mich auch. -Okay. 358 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Welchen Film schauen wir? 359 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 Einen alten Film namens Sabrina. 360 00:22:47,950 --> 00:22:50,453 Sabrina mit Audrey Hepburn und zwei Brüdern? 361 00:22:50,536 --> 00:22:52,497 -Glaube schon. -Ich liebe den Film. 362 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 -Er hat gute Kritiken bekommen. -Cool. 363 00:22:54,707 --> 00:22:57,710 -Hat er sicher, er ist gut. -Ja? Gut. 364 00:23:01,672 --> 00:23:05,885 Und wie es auf Long Island seit 30 Jahren Tradition war, 365 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 veranstalteten die Larrabees eine Party. 366 00:23:09,180 --> 00:23:12,350 Am Abend der Larrabee-Party regnete es nie. 367 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 Die Larrabees hätten das nicht akzeptiert. 368 00:23:15,686 --> 00:23:17,814 Es gab insgesamt vier Larrabees, 369 00:23:18,272 --> 00:23:20,942 Vater, Mutter und zwei Söhne. 370 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Maude und Oliver Larrabee heirateten 1906. 371 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 Unter ihren vielen Hochzeitsgeschenken war ein Stadthaus in New York 372 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 und dieses Wochenendanwesen. 373 00:23:32,453 --> 00:23:34,580 Du willst sicher nichts trinken? 374 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 -Ja, alles okay. Danke. -Ja. 375 00:23:38,960 --> 00:23:42,964 Der ältere Sohn Linus Larrabee ging nach Yale, 376 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 wo ihm seine Kommilitonen den Titel 377 00:23:45,716 --> 00:23:50,096 "Wird seiner Alma Mater wahrscheinlich $50 Mio. hinterlassen" zuteilten. 378 00:23:51,139 --> 00:23:55,810 Sein Bruder David besuchte einige der besten Colleges im Osten 379 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 für kurze Zeit. 380 00:23:58,813 --> 00:24:03,151 Und war für noch kürzere Zeit mehrmals verheiratet. 381 00:24:04,193 --> 00:24:07,655 Heute ist er ein erfolgreicher Sechs-Tore-Polospieler 382 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 und wird auf Linus' Steuererklärung 383 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 als $600-Ausgabe angegeben. 384 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 Das Leben der Larrabees war angenehm, 385 00:24:17,582 --> 00:24:21,377 denn sie waren dem Himmel so nah, wie es auf Long Island nur ging. 386 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Festhalten. 387 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 Ein paar gehen noch, oder? 388 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Danke. 389 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 Hat mir gefallen. 390 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 Sie haben es gelesen? 391 00:25:02,752 --> 00:25:05,421 Ja, ich fand es wirklich interessant, 392 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 dass Iris eine unzuverlässige Erzählerin ist. 393 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Inwiefern? 394 00:25:12,845 --> 00:25:15,723 Die Geschichte, die sie über ihre Ehe erzählt, 395 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 ist eindeutig nicht wahr. 396 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 Das stimmt nicht so ganz, aber okay. 397 00:25:22,230 --> 00:25:24,607 Freue mich aufs nächste Buch, Cleveland. 398 00:25:24,690 --> 00:25:25,650 Ja, danke. 399 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 Worum geht's beim nächsten? 400 00:25:29,403 --> 00:25:30,947 Es geht ums Segeln. 401 00:25:31,489 --> 00:25:33,991 Ja. Eine Art modernes Epos. 402 00:25:34,951 --> 00:25:35,910 Sie segeln? 403 00:25:36,452 --> 00:25:38,496 Sind Sie überrascht? Ist das... 404 00:25:38,579 --> 00:25:42,083 Etwas. Ich dachte, Sie wären ein Hipster aus Brooklyn. 405 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 Sagt man heute noch Hipster? 406 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Nein. 407 00:25:48,506 --> 00:25:50,549 Aber es stimmt, ich segle nicht. 408 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Ich versuche, es zu lernen. 409 00:25:52,969 --> 00:25:54,178 Wissen Sie, 410 00:25:54,887 --> 00:25:57,807 ich schreibe gerne über Dinge, von denen ich nichts weiß, 411 00:25:57,890 --> 00:26:00,393 um komplett in neue Welten einzutauchen, 412 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 und das Problem ist... Auf dem Meer bin ich verloren. 413 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 Sehen Sie ihn da drüben? 414 00:26:11,654 --> 00:26:14,031 Der, der den Chardonnay trinkt. 415 00:26:14,115 --> 00:26:14,949 Conrad! 416 00:26:16,742 --> 00:26:17,702 Komm her. 417 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 Conrad, das ist Cleveland. Er schreibt über das Segeln, 418 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 hat aber keine Ahnung davon. 419 00:26:31,132 --> 00:26:32,591 Conrad kann gut segeln. 420 00:26:32,675 --> 00:26:34,760 Du hast eine Regatta gewonnen, richtig? 421 00:26:34,844 --> 00:26:36,387 Ich wurde Zweiter, aber... 422 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Du unterrichtest also? 423 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 Ich könnte Hilfe gebrauchen. 424 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 War das Moms Idee? 425 00:26:51,444 --> 00:26:52,528 Was? Warum? 426 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 Typisch. 427 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 Ein Mann weniger Worte. 428 00:27:05,458 --> 00:27:06,584 Offenbar. 429 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 -Bitte schön. -Danke. 430 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Es ist so langweilig. Können wir was machen? 431 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Ja, was? 432 00:27:21,515 --> 00:27:22,850 In die Stadt gehen. 433 00:27:23,267 --> 00:27:26,062 Gras von dem Typen mit dem Rainbow-Dash-Tattoo kaufen. 434 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 Er wurde letzten Sommer verhaftet. 435 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 -Scheiße, echt? -Ja. 436 00:27:32,485 --> 00:27:34,737 Wir könnten zum Autokino. 437 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 Ekelhaft. 438 00:27:36,113 --> 00:27:39,825 Ich will nicht zusehen, wie Belly in einem Minivan rummacht. 439 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 Andererseits... 440 00:27:46,832 --> 00:27:48,334 Gehen wir zum Autokino. 441 00:27:48,918 --> 00:27:50,669 Ernsthaft? 442 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Ja. 443 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 Warum nicht? 444 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 -Ja! -Okay, Bruder. 445 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 Du fährst. 446 00:27:57,927 --> 00:27:59,053 -Ja! -Jungs. 447 00:27:59,720 --> 00:28:01,263 Steh auf! Komm. 448 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 Kann ich dich etwas fragen? 449 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Ja. 450 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 Warum Meeresbiologie? 451 00:28:23,577 --> 00:28:24,495 Warum nicht? 452 00:28:25,621 --> 00:28:29,959 Das ist eine Phase, die jedes Kind durchläuft. 453 00:28:30,584 --> 00:28:32,086 Aber du bist dabei geblieben. 454 00:28:32,169 --> 00:28:35,840 Ja. Es gibt eine Qualle mit der Benjamin-Button-Krankheit. 455 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 -Was? -Ja. 456 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Man hält sie für unsterblich. 457 00:28:42,847 --> 00:28:44,348 Niemand weiß warum. 458 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 Sie könnte das Heilmittel gegen Krebs sein. 459 00:28:47,476 --> 00:28:49,812 Aber wie nutzt man Quallenzellen? 460 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 Keine Ahnung, wie denn? 461 00:28:52,231 --> 00:28:54,275 Weiß ich nicht. Das weiß niemand. 462 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 Es ist verrückt. 463 00:28:57,278 --> 00:28:59,029 Und Aale? 464 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 Wer weiß, wie sie sich fortpflanzen. 465 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 Ernsthaft. 466 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 Die Tatsache, dass es Aale gibt, ist eine Anomalie. 467 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 -Wirklich? -Ja. 468 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 Es ist irre. 469 00:29:10,040 --> 00:29:14,295 Man weiß auch nicht, was am Grund des Marianengrabens liegt. 470 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Das Meer bietet viele unerklärliche Dinge. 471 00:29:21,385 --> 00:29:23,762 Ich will sie erklären können. Ganz einfach. 472 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 -Total. -Ja. 473 00:29:27,141 --> 00:29:29,226 Warum siehst du mich so an? 474 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 Die ganze Nacht hatte ich den schrecklichen Impuls, etwas zu tun. 475 00:29:33,105 --> 00:29:37,067 Widerstehe nie einem Impuls, Sabrina. Vor allem, wenn er schrecklich ist. 476 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 Ich werde es tun. 477 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 Vor letzter Nacht habe ich nur beim Flaschendrehen Jungs geküsst. 478 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 Nicht im echten Leben. Nicht, weil wir beide es wollen. 479 00:29:48,370 --> 00:29:52,541 Aber so, wie ich mich gerade fühle, reden alle darüber. 480 00:29:56,295 --> 00:29:59,256 Könntest du mir das Getränk holen? 481 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 Vielleicht eine Cherry-Cola? 482 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 Kein Problem. Klingt gut. 483 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 -Danke. -Bin gleich zurück. 484 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 Was zur Hölle soll das? 485 00:30:14,188 --> 00:30:16,065 Das ist unser Lieblingsfilm. 486 00:30:16,148 --> 00:30:18,359 Ihr habt kein Recht! Ihr müsst gehen! 487 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 Belly, entspann dich, es war nur Spaß. 488 00:30:21,028 --> 00:30:23,906 Steven, wenn du nicht gehst, ich schwöre bei Gott, 489 00:30:23,989 --> 00:30:27,034 ich schicke jedem hier deine Dramine-Fanfiction. 490 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 Machst du nicht. 491 00:30:30,621 --> 00:30:33,958 Er schrieb ein ganzes Kapitel nur über Dracos Zauberstab. 492 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 -Alter! Steven. -Oh mein Gott. 493 00:30:36,252 --> 00:30:38,337 -Komm schon. -Draco ist eben heiß. 494 00:30:38,420 --> 00:30:39,797 -Hört auf! -Ernsthaft. 495 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 Bitte geht. 496 00:30:45,678 --> 00:30:47,555 -Gehen wir, Jungs. -Was? 497 00:30:47,638 --> 00:30:49,223 -Ehrlich? -Fahr los! 498 00:30:49,306 --> 00:30:51,684 Es war doch deine Idee, Conrad. 499 00:30:53,018 --> 00:30:56,564 Ich habe wohl etwas verpasst. Würden Sie es noch mal wiederholen? 500 00:30:56,647 --> 00:31:01,193 Nun, Miss McCardle. Elizabeth, ich überbringe die Nachricht ungern, 501 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 aber gerade jetzt ist Ihr Verlobter David Larrabee... 502 00:31:04,154 --> 00:31:05,781 Wie immer zu spät. 503 00:31:10,744 --> 00:31:13,038 Hallo zusammen. Hallo, Schatz. 504 00:31:13,622 --> 00:31:16,208 -Eine Cherry-Cola. -Vielen Dank. 505 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Kein Problem. 506 00:31:20,713 --> 00:31:21,547 Wie ist sie? 507 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 Gut. 508 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 Was hast du vor, Schatz? 509 00:31:34,393 --> 00:31:35,769 Shayla - Heute Abend? Schleiche mich raus. 510 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 Red weiter... Strand in 5 Minuten. 511 00:31:37,771 --> 00:31:39,189 Ja, nur Videospiele. 512 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 Nicht zu lange, du musst morgen arbeiten. 513 00:31:41,609 --> 00:31:42,901 Okay, Mom. Versprochen. 514 00:32:13,766 --> 00:32:16,685 Ich hatte viel Spaß heute Abend. Du auch? 515 00:32:17,728 --> 00:32:20,397 Ja, ich hatte auch viel Spaß. 516 00:32:20,481 --> 00:32:24,026 Ich war vorhin nur dehydriert. 517 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Okay. 518 00:32:26,445 --> 00:32:28,656 Bist du jetzt hydriert? 519 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Ja, sehr. 520 00:32:32,868 --> 00:32:35,079 Ich will nicht, dass der Abend endet. 521 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 Kann ich... 522 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Wäre es okay, wenn ich... 523 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 -Ja. -Kann ich? 524 00:32:57,726 --> 00:33:01,605 -Oh ja, gute Idee. Hab ich ganz vergessen. -Ich dachte nur... 525 00:33:28,799 --> 00:33:31,885 WESTHIMMEL - EIN ROMAN CLEVELAND CASTILLO 526 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Steven, ich weiß, es ist lahm, 527 00:33:53,615 --> 00:33:55,951 aber ich glaube, wir hätten Spaß. 528 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 Gehst du mit mir zum Deb-Ball? 529 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Ja. 530 00:34:06,754 --> 00:34:08,422 Ja, definitiv. 531 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 -Bis dann. -Tschüss. 532 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 -Träum schön. -Tschüss. 533 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 Wie war dein heißes Date? 534 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 Wie bitte? 535 00:34:57,638 --> 00:35:00,307 Okay, bleib locker. Wir hatten nur etwas Spaß. 536 00:35:00,390 --> 00:35:02,059 Ihr seid Arschlöcher. 537 00:35:02,142 --> 00:35:03,352 Belly, komm schon. 538 00:35:04,978 --> 00:35:09,358 Ich wollte nur mit einem Typen ins Autokino, den ich süß finde, 539 00:35:09,441 --> 00:35:12,361 und ihr musstet es ruinieren! 540 00:35:12,444 --> 00:35:16,198 Die zwei Minuten haben es ruiniert? Echt? 541 00:35:17,157 --> 00:35:18,200 Werde erwachsen. 542 00:35:20,494 --> 00:35:22,663 Warum gönnst du mir das nicht? 543 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 Gib es zu! Du wusstest, was du tust. 544 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 Was habe ich getan? 545 00:35:31,004 --> 00:35:32,798 Mich erinnert, dass es dich gibt. 546 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 547 00:35:36,051 --> 00:35:38,178 Dir war wichtig, wo ich bin. Und mit wem. 548 00:35:38,262 --> 00:35:39,471 Nein, war es nicht. 549 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 -Ist mir egal. -Lüg nicht! 550 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 -Sei nicht so ein Baby! -Und du bist so erwachsen? 551 00:35:45,477 --> 00:35:49,147 Du hast an einem Samstagabend aus Spaß mein erstes Date ruiniert. 552 00:35:56,321 --> 00:35:58,490 Gut. Vergiss es. 553 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 Geh und rauch noch etwas Gras. 554 00:36:03,370 --> 00:36:06,039 Geh und schau in den Spiegel. 555 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Ich frage mich, ob alle Schwärmereien so enden. 556 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 Mit einem Wimmern, langsam, 557 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 und dann sind sie einfach 558 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 weg. 559 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Untertitel von: Jessica Raupach 560 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 Creative Supervisor: Alexander König