1 00:00:08,843 --> 00:00:11,762 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 Ya Tuhan. Okey. 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,133 Kadangkala terasa seperti tak kira sekuat mana pun berusaha, 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,426 saya asyik... 5 00:00:51,427 --> 00:00:52,928 terlepas bot. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 Adakah kami perlu duduk untuk potret kami? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,661 Tak bolehkah dia lihat gambar di telefon dia? 8 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Okey, berambus. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,456 Apa? Kenapa? 10 00:01:21,123 --> 00:01:24,502 Dia perlu lihat kamu untuk menangkap inti pati kamu. 11 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Semasa kamu masih muda dan penuh harapan. 12 00:01:28,839 --> 00:01:29,757 Kata-katanya. 13 00:01:30,508 --> 00:01:33,969 Conrad tiada harapan. Dia putus asa. 14 00:01:34,428 --> 00:01:37,223 Tapi smoothie pening mabuk saya penyembuh segalanya. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Boleh cepat? 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Pergi tidur balik, okey? 17 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 -Serius Steven, keluar. -Ayuh. 18 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 Ia mudah rosak. Nafas awak akan pecahkan kuning telur. 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,985 -Okey. -Kamu masih kecil semasa dia lukis kamu. 20 00:01:50,069 --> 00:01:52,780 Seronok ada potret untuk dilihat ketika dewasa. 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,241 Semasa dah dewasa, pasti akan ada 22 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 hologram atau sesuatu yang saya boleh tonton. 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Duduk saja untuk potret kamu. 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,168 Mak tak nampak Conrad merungut. 25 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 Dia akan merungut apabila dia sedar. 26 00:02:08,712 --> 00:02:10,548 Hei. Nah. 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,300 -Ayuh, cepat. -Terima kasih. 28 00:02:13,384 --> 00:02:16,762 -Tak boleh lewat untuk hari pertama kerja. -Tak. Kita belum lewat. 29 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 Ayuh, kawan! 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,683 Ahli kelab desa itu pasti akan beri tip yang banyak, 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,518 mereka pasti terkejut. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,144 -Steven, sudahlah. -Apa? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Ayuh, Laurel. Dia perlu dapatkan duit. 34 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Terima kasih. 35 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Selamat pagi. 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,194 Belly, kamu pergi mana? 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Adakah itu lebam? 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Saya terlanggar seseorang. 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 -Kamu terlanggar seseorang? -Taklah teruk sangat. 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Bijirin? 41 00:02:43,289 --> 00:02:44,790 -Ya. Boleh juga. -Baiklah. 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,209 Ya Tuhan! 43 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 Belly akan jadi seorang debutante. 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 -Bukannya perkara besar. -Apa dia, Belly? 45 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 -Adik saya? Kamu? -Senyaplah, bodoh. 46 00:02:58,429 --> 00:03:01,181 Ini pasti menyeronokkan. Tengoklah. 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 Ada upacara teh, lelong, 48 00:03:03,726 --> 00:03:06,937 majlis tari-menari, sudah tentu… Saya perlu menulisnya. 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 Perlu pergi beli-belah. 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Ini kedengaran mahal. 51 00:03:12,902 --> 00:03:15,946 Jangan risau, Laurel. Saya belanja. Ini idea saya. 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,241 Kita masih perlu gayakan awak untuk parti buku, jadi... 53 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 Belly, kamu pasti? Macam tak sesuai dengan kamu. 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 Memang tak. 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Conrad, bolehkah kamu berikan sokongan? 56 00:03:28,083 --> 00:03:32,171 Siapa antara kamu yang akan menemani Belly ke majlis itu? 57 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 Tidak. Saya pergi tahun lepas. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 Ya, dan saya tak nak ke majlis lagi. 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Majlis tari-menari. 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 Wah, janganlah rebutkan saya. 61 00:03:45,142 --> 00:03:48,020 Saya takkan pergi dengan kamu. Saya cari teman sendiri. 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 Wikipedia kata majlis debutante perlukan 63 00:03:50,272 --> 00:03:53,150 pengajaran akhlak dan etika sosial. 64 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 Saya nak pergi berenang. 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,655 Dia perlukan etika. 66 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Jangan terasa, Beck, 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 kelab desa bukan tempat terbaik untuk mengajar akhlak. 68 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Zaman telah berubah. 69 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 Seorang gadis yang menjadi debutante musim ini bawa teman wanitanya, 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 dan kelab terima saja. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Mereka begitu progresif. 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,088 Nah, Belly Button. 73 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 Cepat. Kita perlu pergi beli-belah. 74 00:04:18,217 --> 00:04:21,053 Bukannya saya buat kerja pun. 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 -Masuklah. -Terima kasih. 76 00:04:41,865 --> 00:04:42,700 Kan? 77 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 -Saya suka. -Yang ini? 78 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 Rasanya tidak. 79 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 Yang itu comel. 80 00:05:01,593 --> 00:05:02,428 Ya! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 Alamak! 82 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Okey, ia dipanggil topi menawan dan semua gadis akan memakainya. 83 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Serius? 84 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 Serius. 85 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Saya tak pasti. 86 00:05:22,031 --> 00:05:23,032 Ayuh. 87 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 Ayuh! 88 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 -Alamak, tidak. -Tidak. Letak balik. 89 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 Seterusnya. 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 -Sedia? -Ya Tuhan. 91 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 -Tidak. -Apa? 92 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Benarkah? 93 00:05:53,187 --> 00:05:54,438 -Apa saya buat? -Tidak. 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 -Aduhai. -Okey, sayang? 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,201 Ya Tuhan! 96 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Ya, ia cantik. 97 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 -Kamu nampak macam puteri. -Dia nampak macam Pari-Pari Gigi. 98 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 Lihatlah perinciannya. 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 Semua orang akan terpesona 100 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 apabila mereka nampak dia. 101 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 Saya sayang awak, tapi awak mengarut. 102 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 Saya sayang awak, dan saya tahu saya mengarut. 103 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 Atau mungkin yang ini? 104 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 Tidak. Itu terlalu ringkas. 105 00:06:34,561 --> 00:06:36,814 Tapi ia lebih sesuai dengan Belly. 106 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Laurel, percayalah. Mereka berhabis-habisan. 107 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Hei, Jeremiah. 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,248 Hei, Gigi. 109 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 Saya tak tahu awak bekerja di sini. 110 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Hei, Billy! Jangan mencekik. 111 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Jeremiah! 112 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Awak tak nak selamatkan saya? 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 Ini dia. 114 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Terima kasih. Nikmatilah. Jangan lupa tip pelayan. 115 00:07:19,356 --> 00:07:21,150 Hei, masa untuk awak rehat. 116 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 Baik. Terima kasih. 117 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Sudah semestinya. 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 Saya ingin bawa awak meluncur. 119 00:07:31,034 --> 00:07:31,910 Tak guna! 120 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Hei. 121 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Awak tersilap. 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,876 Bagaimana saya boleh tersilap? 123 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 Tiada yang akan minat awak selepas nampak awak pakai ini. 124 00:07:42,129 --> 00:07:45,632 Awak patut jadi penyelamat dengan saya. Orang jarang lemas. 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 Okey. 126 00:07:47,301 --> 00:07:51,597 Saya rela pakai jala rambut daripada tinggal dengan mak ketika kolej. 127 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 -Ya. -Baiklah. 128 00:07:52,764 --> 00:07:54,433 -Diterima. -Diterima? 129 00:07:58,770 --> 00:08:00,147 Lihat, Steven. 130 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Ini semua milik kita. 131 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Sayang? 132 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 -Hei, sayang? -Ya? 133 00:08:53,617 --> 00:08:57,871 Boleh tukar baju dan jumpa mak di belakang? Mak nak lukis potret kamu. 134 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 Kenapa saya? 135 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Sebab orang lain ada kerja nak dibuat. 136 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Saya pun ada kerja nak dibuat. 137 00:09:12,427 --> 00:09:15,472 Mak rasa kamu boleh luangkan sedikit masa untuk mak. 138 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Baiklah. 139 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 Bagus. Jumpa di luar dalam 10 minit? 140 00:09:24,439 --> 00:09:26,733 -Jumpa di sana. -Pakai baju cantik. 141 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 Awak nampak dia? 142 00:09:30,112 --> 00:09:31,321 Pernah bersama dia. 143 00:09:31,571 --> 00:09:32,531 Dia. Penyelamat? 144 00:09:33,573 --> 00:09:36,660 Juga gadis pakai baju biru dan lelaki dengan kening itu. 145 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 -Ya. -Awak memang jalang. 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,666 Okey, saya cuma suka bercium. 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 -Serta rapat dengan orang. -Ya? 148 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Tak pernah cium dia. 149 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 Ya, kekalkan begitu. 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Shayla comel tapi saya akan elak daripada terjebak. 151 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 Terjebak dengan apa? 152 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 Semua itu. 153 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Gadis memakai sundres ialah kelemahan saya 154 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 tapi saya takkan jadi peneman mereka. 155 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 Jika Shayla minta dan awak terima, musim panas awak akan musnah. 156 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 Steven. Kami perlu bantuan di majlis teh debutante! Bayaran berganda. 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 -Ayuh. -Okey. Ya. 158 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 -Pergi dapatkan duit itu. -Baik. 159 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Selamat. 160 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 -Terima kasih, mak. -Ya. 161 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Belly? 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 Mak nak kamu tahu, jika kamu tak suka 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,515 atau mereka jahat atau makanannya teruk, 164 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 kamu boleh mesej mak. Mak janji takkan ejek kamu. 165 00:10:43,643 --> 00:10:45,687 -Saya akan okey. -Layankan saja. 166 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 -Gunakan frasa kod kita. Mak akan datang. -Mak. 167 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Ingat lagi sewaktu kamu kecil? 168 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Lemon Jelly Belly. 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Berseronoklah. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Hei! 171 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 Jeremiah. 172 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Ya Tuhan. 173 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Belly! Saya tak cam awak. 174 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 Cakap jujur. 175 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Saya nampak bodoh? 176 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Tak. Awak nampak cantik. 177 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Biar saya bawa awak ke sana. 178 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 Apa? 179 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 -Tiada apa. -Ayuh! 180 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Adakah itu nanas? 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 -Nanas? -Ya. 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 Bukan. Awak pernah lihat bunga? 183 00:11:44,830 --> 00:11:48,542 Pernah, itu sudah tentu nanas. 184 00:11:49,000 --> 00:11:50,794 Itu baju nanas yang cantik. 185 00:11:51,461 --> 00:11:55,132 Jika mereka ada biskut strawberi atau raspberi, 186 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -biskut itu sungguh lazat. -Okey. 187 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Saya tak sangka dapat lihat awak pakai topi menawan. 188 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 Jeremiah. 189 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 Paige. 190 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Di mana baju awak? 191 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Seronok dapat jumpa awak. 192 00:12:23,326 --> 00:12:26,413 Ini Belly. Maksud saya, Isabel Conklin. 193 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 Gadis yang mak saya ceritakan. Bakal isteri saya. 194 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 Dia lewat. 195 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 Maafkan saya. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Awak di meja dua. 197 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 Adakah itu sandwic brie dan buah tin dengan prosciutto? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 Jangan. 199 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Okey. 200 00:12:44,723 --> 00:12:46,933 Jeremiah, itu untuk para gadis! 201 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 Satu saja. Buat yang terbaik. 202 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 Ya Tuhan. Itu gadis yang Conrad cium di unggun api itu. 203 00:12:58,987 --> 00:13:00,906 Itu pula gadis yang bersama Steven. 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Teruknya. 205 00:13:11,249 --> 00:13:12,125 Hai! 206 00:13:13,084 --> 00:13:13,919 Hai. 207 00:13:19,716 --> 00:13:20,550 Hei. 208 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Lemon Jelly Belly. 209 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 -Hei. -Hai! 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Lebam itu dari malam itu? 211 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 -Ya. -Mari saya betulkan. 212 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 -Saya rasa dah okey. -Terima kasih. 213 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Jadi... 214 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 bagaimana Nicole? 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 Mak, bolehkah kalau kita tak bincangkannya? 216 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 Mak minta saya duduk di sini untuk potret ini, saya dah datang, 217 00:14:14,437 --> 00:14:18,149 saya dah duduk, dan saya gembira berada di sini, 218 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 tapi bolehkah kita tak jadikannya pengalaman bermesra? 219 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 Maaf kerana cuba berhubung dengan anak mak sebelum dia pergi setahun. 220 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Belly nampak cantik dalam baju baharunya. 221 00:14:49,264 --> 00:14:53,685 Jika nak habiskan musim panas dengan bermurung, mak takkan halang, tapi… 222 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Jangan bangun tidur pukul dua dan minum arak waktu siang. 223 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Mak mahu kamu buat aktiviti produktif. 224 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Kamu perlu kerja. 225 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Baiklah. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,662 Bagus. 227 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 Sekarang, duduk diam. 228 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Duduk tegak. 229 00:15:21,212 --> 00:15:24,841 Saya beritahu mak saya akan sertai jika boleh bawa teman wanita saya. 230 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 Saya ingatkan kelab tak setuju tapi mereka tak peduli. 231 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Sejujurnya, saya terkejut. 232 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 -Ya. -Betul. 233 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 Dara, saya menjangkakan kem penukaran akan didirikan. 234 00:15:35,518 --> 00:15:39,064 Tidak! Lesbian dan debutante ialah idea yang mengatur seiring. 235 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 -Mengarut. -Cousins pura-pura sedar tentang prejudis. 236 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 Percayalah. Keluarga saya sering menghadapinya. 237 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 -Apa saja demi permohonan kolej. -Gila. 238 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Jangan risau, Marisa. Awak akan diterima. 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Awak mohon di mana? 240 00:15:51,951 --> 00:15:55,080 Tempat biasa. Semua kolej liga Ivy kecuali Cornell. 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Ithaca amat tandus. 242 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 Saya tahu. Awak pula? 243 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 Belly pelajar tahun dua. Betul? Itu yang Conrad kata. 244 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 Saya pelajar tahun tiga musim luruh nanti. 245 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 Jadi, ini musim panas pertama awak di Cousins? 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,846 Tak, saya sering datang ke sini. 247 00:16:11,930 --> 00:16:15,392 Ya. Dia kawan keluarga bersama Conrad dan Jeremiah. 248 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Awak dan Jeremiah bercinta? Awak akan bawa dia ke majlis itu? 249 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 Ya Tuhan. Sudahlah, Geeg. 250 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 Itu hanya soalan. 251 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 Mereka umpama keluarga. Awak tak perlu risau. 252 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Saya tak risau. 253 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Yalah. Teruskan berfikir begitu. 254 00:16:31,157 --> 00:16:35,203 Gigi menyukai Jeremiah... 255 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 Sejak dia ada otot. 256 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 Semestinya. Saya sengaja cakap begitu. 257 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Bertenang. Saya tak minat Jeremiah Fisher. 258 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 -Ya, dan awak perasan ototnya? -Dia sibuk mengurat pelayan itu. 259 00:16:45,964 --> 00:16:47,757 Itu abang Belly. 260 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 Ya Tuhan. 261 00:16:50,510 --> 00:16:51,720 -Yakah? -Gelinya. 262 00:16:51,803 --> 00:16:56,474 Apa rasanya tinggal serumah dengan Jeremiah dan Conrad? Conrad amat misteri. 263 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 -Saya… -Helo, para debutante. 264 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 Sedikit maklumat yang ingin saya terangkan. 265 00:17:37,474 --> 00:17:40,101 Banyak yang dapat kita nantikan musim ini. 266 00:17:40,602 --> 00:17:44,731 Saya faham ada antara anda yang fikir upacara debutante sudah kuno. 267 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 Sesuatu yang anda lakukan untuk gembirakan keluarga. 268 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 Tapi majlis Debutante Cousins merupakan sejarah. 269 00:17:52,071 --> 00:17:54,741 Dihormati dan kian berkembang. 270 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 Ini tradisi yang anda mungkin turunkan kepada anak-anak anda. 271 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 Penanda kelanjutan umur secara rasmi 272 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 antara tahun remaja dan dewasa anda. 273 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 Sebahagian tamat, sebahagian lagi mula. 274 00:18:10,089 --> 00:18:13,510 Ini perjalanan berbilang generasi wanita telah lalui. 275 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 Anda boleh pelajari dan dapat inspirasi daripada mereka. 276 00:18:17,472 --> 00:18:23,269 Para debutante, di setiap meja, ada seorang kakak yang akan membimbing anda. 277 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 Perkenalkan diri anda. 278 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 Hei, adik. 279 00:18:31,569 --> 00:18:32,403 Hei! 280 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 Ibu bapa suruh saya sertai tahun lepas 281 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 kerana semua wanita dalam keluarga saya laluinya, 282 00:18:37,492 --> 00:18:42,080 tapi kakak saya memang baik dan saya telah berseronok. 283 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 Jadi jangan gemuruh. 284 00:18:45,875 --> 00:18:47,794 Okey? Awak nak sedikit? 285 00:18:51,756 --> 00:18:54,384 Terima kasih, saya okey, tapi saya akan kembali. 286 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 -Okey. -Maaf. 287 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Kenapa? 288 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Cam! 289 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Belly? Apa awak buat di sini? 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,478 Adakah awak debutante? 291 00:19:06,020 --> 00:19:07,939 Ya, secara teknikalnya. 292 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Bagus. Menarik. 293 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 Semalam saya pergi ke marina, tapi bot awak dah berlepas. 294 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 Serius? 295 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 Jika awak berpusing, 296 00:19:15,196 --> 00:19:18,783 awak akan nampak versi saya yang berpeluh dengan rupa hiba. 297 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 Tak mahu awak nampak hiba. 298 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 Sudah terlambat. Rasa hiba telah melanda. 299 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 -Tidak! -Saya mungkin hiba selamanya. 300 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 Adakah membawa awak menonton wayang di pandu masuk malam ini 301 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 dapat membantu dengan rasa hiba itu? 302 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 -Ya, rasanya boleh. -Baiklah. 303 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Saya ingin berikan ini. 304 00:19:38,595 --> 00:19:40,972 Boleh masukkan nombor telefon? 305 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Saya sudah masukkan. 306 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 -Ini dia. -Bagus. 307 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Ya. 308 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 -Jumpa lagi. -Selamat tinggal. 309 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 Berseronoklah. Jumpa nanti. 310 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 Kamu nampak comel. Kamu pasti berseronok malam ini. 311 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 Kami hanya menonton wayang. 312 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Kamu nampak cantik. 313 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 Baju singkat kembali ikut fesyen. 314 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Ingat lagi saya perasan cantik 315 00:20:20,678 --> 00:20:22,972 memakai kemeja-T kecil semasa masuk kolej? 316 00:20:23,473 --> 00:20:24,807 Berseronoklah malam ini. 317 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 Kamu tak ikut kami? 318 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 Belly tak beritahu? 319 00:20:32,815 --> 00:20:34,067 Dia ada janji temu. 320 00:20:34,817 --> 00:20:36,903 Maaf, mak. Nama dia Cam. 321 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 Mak dia kerja di kelab itu. 322 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 Budak baik, amat bijak. 323 00:20:41,157 --> 00:20:43,076 Bijak seperti pelajar Harvard. 324 00:20:46,412 --> 00:20:48,581 Tak apa. Mestilah kamu boleh pergi. 325 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 Dah lama mak paksa kamu pergi ke parti-parti buku ini. 326 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 -Berseronoklah. -Terima kasih. 327 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 Kita perlu bincang tentang minta izin? 328 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Mak! 329 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 Saya pun tak mahu pergi ke parti ini. Jangan terasa. 330 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 Janganlah negatif sangat. Awak akan terinspirasi lagi. 331 00:21:11,479 --> 00:21:13,356 Mungkin saya dah cakap semuanya. 332 00:21:13,439 --> 00:21:15,274 Mungkin tak boleh menulis lagi. 333 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Awak tak buat apa-apa sejak bercerai. 334 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 Awak perlu kembali aktif dan berseronok. 335 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 Pergi ke parti. 336 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 Ayuh. 337 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Pasukan penuh. 338 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 Okey, saya datang sekarang. 339 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 Awak nampak saya? 340 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 -Langgar satu. -Bagus. 341 00:21:41,342 --> 00:21:42,885 -Selesai. -Jumpa nanti. 342 00:21:45,430 --> 00:21:46,347 Wah! 343 00:21:47,557 --> 00:21:51,352 Biar betul? Baiklah. Tinggalkan saja permainan ini, Jer. 344 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 Awak nampak seksi. 345 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 Berhenti mengurat adik saya. 346 00:21:56,858 --> 00:21:59,027 -Diamlah, Steven. -Kamulah diam. 347 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 Kamu nampak cantik. 348 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Awak akan jumpa kami di sana? 349 00:22:04,741 --> 00:22:08,327 Saya takkan pergi ke parti buku itu. Saya akan ke pandu masuk. 350 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Dengan siapa? 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,498 Hei, fokus. Ayuh. 352 00:22:14,917 --> 00:22:16,210 Okey, selamat tinggal! 353 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 Saya akan kejar. 354 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 -Hai. -Hai! Awak nampak kurang hiba. 355 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 -Saya rasa kurang hiba. -Okey. 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Kita nak tonton filem apa? 357 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 Filem lama dipanggil Sabrina. 358 00:22:47,950 --> 00:22:50,453 Audrey Hepburn, dua beradik. Sabrina itu? 359 00:22:50,536 --> 00:22:52,497 -Rasanya. -Saya suka filem itu. 360 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 -Ulasannya baik. -Menarik. 361 00:22:54,707 --> 00:22:57,710 -Saya pasti. Filem itu sangat bagus. -Yakah? Bagus. 362 00:23:01,672 --> 00:23:05,885 Sudah menjadi kebiasaan di Long Island selama 30 tahun, 363 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 keluarga Larrabee mengadakan parti. 364 00:23:09,180 --> 00:23:12,350 Tak pernah hujan pada malam parti Larrabee. 365 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 Keluarga Larrabee takkan menerimanya. 366 00:23:15,686 --> 00:23:17,814 Ada empat ahli keluarga Larrabee, 367 00:23:18,272 --> 00:23:20,942 ayah, ibu, dan dua orang anak lelaki. 368 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Marude dan Oliver Larrabee berkahwin pada tahun 1906. 369 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 Salah satu hadiah perkahwinan mereka ialah rumah bandar di New York 370 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 dan estet ini untuk hujung minggu. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,580 Pasti tak mahu minum apa-apa? 372 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 -Ya, saya okey. Terima kasih. -Ya. 373 00:23:38,960 --> 00:23:42,964 Linus Larrabee, anak sulung, tamat pengajian dari Yale, 374 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 dan telah diundi oleh rakan sekelasnya 375 00:23:45,716 --> 00:23:50,096 Orang yang Paling Mungkin Meninggalkan $50 Juta untuk Alma Maternya. 376 00:23:51,139 --> 00:23:55,810 Adiknya, David, menuntut di beberapa kolej timur yang terbaik 377 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 untuk jangka masa pendek. 378 00:23:58,813 --> 00:24:03,151 Juga beberapa perkahwinan untuk jangka masa lebih pendek. 379 00:24:04,193 --> 00:24:07,655 Dia kini seorang pemain polo enam gol yang berjaya 380 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 dan disenaraikan pada penyata cukai Linus 381 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 sebagai potongan $600. 382 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 Kehidupan menyenangkan bagi keluarga Larrabee 383 00:24:17,582 --> 00:24:21,377 kerana kehidupan ini paling mirip syurga di Long Island. 384 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Jangan jatuhkan. 385 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 Awak boleh angkat lagi, bukan? 386 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Terima kasih. 387 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 Saya menyukainya. 388 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 Awak baca buku saya? 389 00:25:02,752 --> 00:25:05,421 Ya, saya fikir ia amat menarik, 390 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 cara awak jadikan Iris pengisah yang tidak boleh diharap. 391 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Dari segi apa? 392 00:25:12,845 --> 00:25:15,723 Cara dia menceritakan tentang perkahwinannya 393 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 yang jelas sekali bukan cerita sebenar. 394 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 Saya tak pasti jika itu betul, tapi okey. 395 00:25:22,230 --> 00:25:24,607 Gembira bertemu awak. Tak sabar buku seterusnya. 396 00:25:24,690 --> 00:25:25,650 Ya, awak juga. 397 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 Jadi, apa buku seterusnya? 398 00:25:29,403 --> 00:25:30,947 Ia tentang pelayaran. 399 00:25:31,489 --> 00:25:33,991 Ya. Lebih kurang epik moden. 400 00:25:34,951 --> 00:25:35,910 Awak belayar? 401 00:25:36,452 --> 00:25:38,496 Awak terkejut? Adakah itu... 402 00:25:38,579 --> 00:25:42,083 Lebih kurang. Saya ingatkan awak hipster Brooklyn. 403 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 Adakah orang masih sebut "hipster"? 404 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Tidak. 405 00:25:48,506 --> 00:25:50,549 Awak betul. Saya tak pandai belayar. 406 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Saya cuba belajar. 407 00:25:52,969 --> 00:25:54,178 Sebenarnya, 408 00:25:54,887 --> 00:25:57,807 saya suka menulis tentang perkara yang saya tak tahu, 409 00:25:57,890 --> 00:26:00,393 untuk menyelami dunia baharu, 410 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 dan masalahnya... Saya benar-benar kebingungan. 411 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 Nampak budak itu? 412 00:26:11,654 --> 00:26:14,031 Budak yang minum Chardonnay sepanjang malam. 413 00:26:14,115 --> 00:26:14,949 Conrad! 414 00:26:16,742 --> 00:26:17,702 Mari sini. 415 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 Conrad, ini Cleveland. Dia tulis buku tentang belayar, 416 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 tapi tak tahu apa-apa tentang pelayaran. 417 00:26:31,132 --> 00:26:32,591 Conrad pelayar yang baik. 418 00:26:32,675 --> 00:26:34,760 Kamu menang regata tahun lepas, bukan? 419 00:26:34,844 --> 00:26:36,387 Dapat tempat kedua, tapi... 420 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Jadi, awak mengajar? 421 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 Saya perlukan kelas. 422 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 Mak saya yang suruh? 423 00:26:51,444 --> 00:26:52,528 Apa? Kenapa? 424 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 Biasalah dia. 425 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 Tak banyak cakap. 426 00:27:05,458 --> 00:27:06,584 Nampaknya. 427 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 -Ini dia. -Terima kasih. 428 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Bosannya. Boleh pergi ke tempat lain? 429 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Ya, ke mana? 430 00:27:21,515 --> 00:27:22,850 Boleh pergi ke bandar. 431 00:27:23,267 --> 00:27:26,062 Beli ganja daripada lelaki dengan tatu Rainbow Dash itu? 432 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 Dia telah ditangkap musim lepas. 433 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 -Yakah? -Ya. 434 00:27:32,485 --> 00:27:34,737 Kita boleh pergi ke pandu masuk. 435 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 Gelilah. 436 00:27:36,113 --> 00:27:39,825 Saya tak mahu lihat Belly bercumbuan dengan budak dalam van. 437 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 Sebenarnya... 438 00:27:46,832 --> 00:27:48,334 Mari pergi ke pandu masuk itu. 439 00:27:48,918 --> 00:27:50,669 Yakah? 440 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Ya. 441 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 Kenapa tidak? 442 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 -Ya! -Baiklah. 443 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 Awak yang pandu. 444 00:27:57,927 --> 00:27:59,053 -Ya! -Aduhai. 445 00:27:59,720 --> 00:28:01,263 Bangun! Ayuh. 446 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 Boleh saya tanya satu soalan? 447 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Ya. 448 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 Kenapa biologi marin? 449 00:28:23,577 --> 00:28:24,495 Kenapa tidak? 450 00:28:25,621 --> 00:28:29,959 Saya rasa itu cuma fasa yang dilalui oleh semua orang sewaktu kecil. 451 00:28:30,584 --> 00:28:32,086 Tapi awak tetap dengannya. 452 00:28:32,169 --> 00:28:35,840 Ya. Ada obor-obor dengan penyakit Benjamin Button. 453 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 -Apa? -Ya. 454 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Saintis kata haiwan itu abadi. 455 00:28:42,847 --> 00:28:44,348 Tiada orang tahu sebabnya. 456 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 Benda ini mungkin boleh menjadi penyembuh barah. 457 00:28:47,476 --> 00:28:49,812 Tapi bagaimana mahu manfaatkan selnya? 458 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 Saya tak tahu. Bagaimana? 459 00:28:52,231 --> 00:28:54,275 Saya pun tak tahu. Tiada orang tahu. 460 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 Tak masuk akal. 461 00:28:57,278 --> 00:28:59,029 Belut pula? 462 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 Entah apa cara haiwan itu membiak. 463 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 Serius. 464 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 Kewujudan belut adalah suatu anomali. 465 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 -Yakah? -Ya. 466 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 Menarik betul. 467 00:29:10,040 --> 00:29:14,295 Orang tak tahu benda yang ada di dasar Jurang Mariana. 468 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Banyak perkara misteri tentang laut. 469 00:29:21,385 --> 00:29:23,762 Pendek kata, saya ingin berupaya menerangkannya. 470 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 -Baiklah. -Ya. 471 00:29:27,141 --> 00:29:29,226 Kenapa awak pandang saya begitu? 472 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 Sepanjang malam saya tergerak hati mahu melakukan sesuatu. 473 00:29:33,105 --> 00:29:37,067 Jangan lawan gerak hati, Sabrina. Terutamanya jika ia teruk. 474 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 Saya akan lakukannya. 475 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 Sebelum malam tadi, saya hanya cium lelaki semasa permainan pusing botol. 476 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 Bukan dalam kehidupan sebenar. Bukan kemahuan kami. 477 00:29:48,370 --> 00:29:52,541 Tapi perasaan saya sekarang, ini yang semua orang katakan. 478 00:29:56,295 --> 00:29:59,256 Boleh tolong belikan minuman itu? 479 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 Mungkin coke ceri? 480 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 Tiada masalah. Boleh. 481 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 -Terima kasih. -Saya akan kembali. 482 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 Apa yang awak lakukan? 483 00:30:14,188 --> 00:30:16,065 Menonton penghujung filem kami. 484 00:30:16,148 --> 00:30:18,359 Abang tak berhak! Abang harus pergi! 485 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 Belly, bertenang, kami hanya bergurau. 486 00:30:21,028 --> 00:30:23,906 Steven, jika abang tak balik, saya janji 487 00:30:23,989 --> 00:30:27,034 saya akan sebarkan cerita fiksyen Dramione abang, 488 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 Tak mungkin. 489 00:30:30,621 --> 00:30:33,958 Dia tulis seluruh bab tentang tongkat sakti Draco. 490 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 -Hei! Steven. -Ya Tuhan. 491 00:30:36,252 --> 00:30:38,337 -Ayuh. -Janganlah malu. Draco kacak. 492 00:30:38,420 --> 00:30:39,797 -Sudahlah! -Serius... 493 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 tolong pergi. 494 00:30:45,678 --> 00:30:47,555 -Ayuh pergi. -Apa? 495 00:30:47,638 --> 00:30:49,223 -Awak bergurau? -Pergilah! 496 00:30:49,306 --> 00:30:51,684 Awak yang nak datang, Conrad. 497 00:30:53,018 --> 00:30:56,564 Saya mungkin terlepas sesuatu. Boleh mula lagi sekali? 498 00:30:56,647 --> 00:31:01,193 Cik McCardle. Elizabeth, saya tak mahu sampaikan berita ini, 499 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 tapi pada saat ini, tunang awak, David Larrabee... 500 00:31:04,154 --> 00:31:05,781 Lambat, seperti biasa. 501 00:31:10,744 --> 00:31:13,038 Helo, semua. Helo, sayang. 502 00:31:13,622 --> 00:31:16,208 -Coke ceri untuk awak. -Terima kasih. 503 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Tiada masalah. 504 00:31:20,713 --> 00:31:21,547 Bagaimana? 505 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 Sedap. 506 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 Apa kamu buat, sayang? 507 00:31:34,393 --> 00:31:35,769 SHAYLA - BAGAIMANA DENGAN MALAM INI? SAYA BOLEH JUMPA. 508 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 TERUSKAN... DI PANTAI DALAM 5 509 00:31:37,771 --> 00:31:39,189 Main permainan video. 510 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 Jangan tidur lambat. Perlu bangun awal esok. 511 00:31:41,609 --> 00:31:42,901 Baik, mak. Saya janji. 512 00:32:13,766 --> 00:32:16,685 Saya seronok malam ini. Adakah awak pun sama? 513 00:32:17,728 --> 00:32:20,397 Ya, saya seronok malam ini. 514 00:32:20,481 --> 00:32:24,026 Saya rasa saya ternyahhidrat tadi. 515 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Okey. 516 00:32:26,445 --> 00:32:28,656 Adakah awak terhidrat sekarang? 517 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Ya, sangat. 518 00:32:32,868 --> 00:32:35,079 Saya tak mahu malam ini berakhir. 519 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 Bolehkah saya... 520 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Adakah awak izinkan saya... 521 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 -Ya. -Bolehkah? 522 00:32:57,726 --> 00:33:01,605 -Oh, ya. Idea yang baik. Lupakan. -Saya cuma fikir… 523 00:33:28,799 --> 00:33:31,885 NOVEL LANGIT BARAT CLEVELAND CASTILLO 524 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Steven, saya tahu ini agak bodoh, 525 00:33:53,615 --> 00:33:55,951 tapi saya rasa kita akan berseronok. 526 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 Jadi teman saya di majlis itu? 527 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Ya. 528 00:34:06,754 --> 00:34:08,422 Ya, semestinya. 529 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 530 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 -Mimpi indah. -Jumpa lagi. 531 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 Bagaimana janji temu awak? 532 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 Apa dia? 533 00:34:57,638 --> 00:35:00,307 Okey, bertenang. Kami hanya berseronok. 534 00:35:00,390 --> 00:35:02,059 Kalian memang jahat. 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,352 Belly, tolonglah. 536 00:35:04,978 --> 00:35:09,358 Saya hanya mahu pergi ke pandu masuk dengan lelaki yang comel dan baik, 537 00:35:09,441 --> 00:35:12,361 tapi kalian datang dan rosakkannya! 538 00:35:12,444 --> 00:35:16,198 Kehadiran kami selama dua minit merosakkannya? Yakah? 539 00:35:17,157 --> 00:35:18,200 Matanglah, Belly. 540 00:35:20,494 --> 00:35:22,663 Kenapa nafikan saya peluang ini? 541 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 Mengakulah! Awak tahu apa awak buat. 542 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 Apa yang saya buat? 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,798 Mengingatkan saya awak wujud. 544 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 Saya tak tahu maksud awak. 545 00:35:36,051 --> 00:35:38,178 Awak peduli keberadaan dan teman saya. 546 00:35:38,262 --> 00:35:39,471 Mana ada. 547 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 -Tak peduli. -Jangan menipu! 548 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 -Janganlah jadi budak-budak! -Awak dewasa sangat? 549 00:35:45,477 --> 00:35:49,147 Awak luangkan malam Sabtu awak merosakkan janji temu pertama saya. 550 00:35:56,321 --> 00:35:58,490 Baiklah. Lupakan saja. 551 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 Apa kata awak hisap ganja lagi? 552 00:36:03,370 --> 00:36:06,039 Apa kata awak cermin diri? 553 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Adakah ini cara pengakhiran perasaan suka? 554 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 Dengan bisikan, secara perlahan, 555 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 kemudian, dengan begitu saja... 556 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 lenyap. 557 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Terjemahan sari kata oleh: Tasha Shawal 558 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 Penyelia Kreatif JuLeeDya