1 00:00:08,843 --> 00:00:11,762 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 2 00:00:38,456 --> 00:00:39,874 O, Doamne. Bine. 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,133 Uneori pare că, oricât de mult aș încerca, 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,426 pur și simplu... 5 00:00:51,427 --> 00:00:52,928 ratez barca. 6 00:01:12,531 --> 00:01:14,742 Chiar trebuie să fim prezenți pentru portrete? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,661 Nu poate să se uite la o poză pe telefon? 8 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Bine, ieși. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,456 Ce? De ce? 10 00:01:21,123 --> 00:01:24,502 Trebuie să te vadă în carne și oase pentru a-ți surprinde esența. 11 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Cât ești încă tânăr și plin de speranță. 12 00:01:28,839 --> 00:01:29,757 Sunt cuvintele ei. 13 00:01:30,508 --> 00:01:33,969 Conrad nu are speranță, de fapt. El e fără speranță. 14 00:01:34,428 --> 00:01:37,223 Dar sucul meu de mahmureală vindecă totul. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Poți să te grăbești, te rog? 16 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Tu stai acolo-n pat, bine? 17 00:01:41,769 --> 00:01:43,979 - Zău, Steven, pleacă de-aici. - Haide. 18 00:01:44,063 --> 00:01:46,982 E delicat. Respirația ta o să spargă gălbenușul. 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,985 - Bine. - Erai mic când te-a pictat. 20 00:01:50,069 --> 00:01:52,780 O să fie frumos să ai portretele când ești mai în vârstă. 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,241 Când o să fiu mai în vârstă sigur o să fie 22 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 holograme sau ceva în care să mă pot vedea, știi? 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Pozați și voi pentru portrete. 24 00:02:04,542 --> 00:02:06,168 Nu-l văd pe Conrad plângându-se. 25 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 Se plânge când o să fie conștient. 26 00:02:08,712 --> 00:02:10,548 Hei. Ține. 27 00:02:11,507 --> 00:02:13,300 - Haide, grăbește-te. - Mulțumesc. 28 00:02:13,384 --> 00:02:16,762 - Nu pot întârzia în prima zi de muncă. - Nu întârzii. Ne descurcăm. 29 00:02:16,846 --> 00:02:17,888 Hai, omule! 30 00:02:17,972 --> 00:02:20,683 Bătrânii de la club o să-mi dea atâta bacșiș 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,518 că n-o să mai știe ce-i cu ei. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,144 - Steven, jur. - Ce? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Laurel, băiatul trebuie să-și câștige pâinea. 34 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Mulțumesc. 35 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Bună dimineața. 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,194 Belly, unde ai fost? 37 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Aia e o vânătaie? 38 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Am dat peste cineva. 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 - Ai dat peste cineva? - Nu arată chiar așa de rău. 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Cereale? 41 00:02:43,289 --> 00:02:44,790 - Da. Bagă! - Sigur. 42 00:02:46,166 --> 00:02:47,209 O, Doamne! 43 00:02:49,587 --> 00:02:51,630 Belly o să fie debutantă. 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,884 - Nu e mare scofală. - Îmi pare rău, Belly? 45 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 - Sora mea? Chestia aia de acolo? - Taci, cretinule. 46 00:02:58,429 --> 00:03:01,181 O să fie așa de distractiv. Așteaptă și ai să vezi. 47 00:03:01,265 --> 00:03:03,642 Sunt ceaiul, licitația, 48 00:03:03,726 --> 00:03:06,937 balul, desigur, repetiția... Trebuie să notez asta. 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 Trebuie să facem cumpărături. 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Asta sună scump. 51 00:03:12,902 --> 00:03:15,946 Nu-ți face griji, Laurel. Fac cinste. A fost ideea mea. 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,241 Tot trebuie să te aranjăm pentru sesiunea de autografe, așa că... 53 00:03:19,325 --> 00:03:23,037 Belly, sigur vrei să faci asta? Nu pare genul tău. 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 Nu este. 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 Conrad, ai putea, te rog, să o sprijini mai mult? 56 00:03:28,083 --> 00:03:32,171 Care dintre voi o însoțește pe Belly la bal? 57 00:03:32,463 --> 00:03:34,214 Nu eu. Am fost anul trecut. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,216 Da, iar eu am renunțat la baluri. 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 La dansuri, omule. 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 Băieți, nu vă mai certați pe mine. 61 00:03:45,142 --> 00:03:48,020 Nu merg cu niciunul dintre voi. Îmi găsesc singură partener. 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 Wikipedia spune că balul debutantelor cere 63 00:03:50,272 --> 00:03:53,150 instrucțiuni de morală și etichetă socială. 64 00:03:53,776 --> 00:03:55,152 Mă duc să înot. 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,655 I-ar prinde bine puțină etichetă. 66 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Fără supărare, Beck, 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,868 un club nu e cel mai bun loc pentru a preda morala. 68 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Vremurile s-au schimbat. 69 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 O fată care debutează în sezonul ăsta își aduce iubita, 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 iar clubul n-are nimic împotrivă. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,752 Ce progresist din partea lor! 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,088 Poftim, Belly. 73 00:04:15,047 --> 00:04:18,133 Grăbește-te. Avem de făcut cumpărături. 74 00:04:18,217 --> 00:04:21,053 Nu e ca și cum aș fi făcut ceva azi. 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 - Poftim! - Mulțumesc! 76 00:04:41,865 --> 00:04:42,700 Nu? 77 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 - Îmi place asta. - Asta? 78 00:04:53,210 --> 00:04:54,503 Nu prea cred. 79 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 E drăguță. 80 00:05:01,593 --> 00:05:02,428 Da! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 Măi să fie! 82 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Bine, se numesc „pălărioare” și toate fetele poartă una. 83 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Serios? 84 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 Serios. 85 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Nu știu ce să zic despre asta. 86 00:05:22,031 --> 00:05:23,032 Haide. 87 00:05:25,659 --> 00:05:26,493 Haide! 88 00:05:30,956 --> 00:05:33,584 - O, nu. - Categoric nu. Pune aia deoparte. 89 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 Următoarea. 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 - Gata? - O, Doamne. 91 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 - Nu. - Ce? 92 00:05:51,935 --> 00:05:52,770 Pe bune? 93 00:05:53,187 --> 00:05:54,438 Ce-am făcut? 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,565 - Vai! - Ești bine? 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,201 Doamne! 96 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Da, e ceva. 97 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 - Arăți ca o prințesă. - Arată ca Zâna Măseluță. 98 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 Uită-te la acest detaliu. 99 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 O să le sară ochii din orbite 100 00:06:21,924 --> 00:06:23,383 când o văd pe fata noastră. 101 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 Te iubesc mult, dar ești ridicolă. 102 00:06:25,511 --> 00:06:28,514 Te iubesc foarte mult, și știu că sunt ridicolă. 103 00:06:28,597 --> 00:06:30,265 Sau ce zici de asta? 104 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 Nu. Asta e mult prea simplă. 105 00:06:34,561 --> 00:06:36,814 Dar pare mai în ton cu Belly. 106 00:06:36,897 --> 00:06:39,525 Laur, crede-mă. Fetele se gătesc ca lumea. 107 00:06:51,537 --> 00:06:52,579 Bună, Jeremiah. 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,248 Bună, Gigi. 109 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 Nu știam că lucrezi aici. 110 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Hei, Billy! Fără strâns de gât, bine? 111 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Jeremiah! 112 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Nu ai de gând să mă salvezi? 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,309 Poftim. 114 00:07:15,394 --> 00:07:18,397 Mersi. Bucură-te de asta. Nu uita să-i dai bacșiș chelneriței. 115 00:07:19,356 --> 00:07:21,150 Hei, ești în pauză, puștiule. 116 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 Grozav. Mulțumesc. 117 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Sigur, da. 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,659 Mi-ar plăcea să te duc la surfing cândva. 119 00:07:31,034 --> 00:07:31,910 La naiba! 120 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Amice. 121 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Ai dat-o în bară. 122 00:07:36,915 --> 00:07:38,876 Cum s-o dau deja în bară? 123 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 Nimeni nu se mai cupleze cu tine după ce ești văzut cu asta. 124 00:07:42,129 --> 00:07:45,632 Ar fi trebuit să fii salvamar cu mine. Aproape nimeni nu se îneacă. 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 Doamne, bine. Ei bine... 126 00:07:47,301 --> 00:07:51,597 Aleg plasa de păr, dacă asta înseamnă că nu stau cu mama în primul an. 127 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 - Da. - În regulă. 128 00:07:52,764 --> 00:07:54,433 - Destul de corect. - Vezi? 129 00:07:58,770 --> 00:08:00,147 Adaptează-te, Steven. 130 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Sunt doar ale noastre. 131 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Scumpule? 132 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 - Hei, scumpule? - Da? 133 00:08:53,617 --> 00:08:57,871 Te schimbi și ne întâlnim în spate? Vreau să fac portretul tău întâi. 134 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 De ce eu? 135 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Pentru că toți ceilalți au treabă. 136 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Și eu am treabă, mamă. 137 00:09:12,427 --> 00:09:15,472 Cred că poți acorda câteva ore mamei tale. 138 00:09:18,642 --> 00:09:19,685 Sigur. 139 00:09:19,768 --> 00:09:21,979 Grozav. Ne vedem afară în zece minute? 140 00:09:24,439 --> 00:09:26,733 - Ne vedem acolo. - Pune-ți ceva frumos. 141 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 O vezi? 142 00:09:30,112 --> 00:09:31,321 M-am cuplat cu ea. 143 00:09:31,571 --> 00:09:32,531 El. Salvamar? 144 00:09:33,573 --> 00:09:36,660 Și cea în albastru și tipul cu sprâncene. 145 00:09:37,828 --> 00:09:40,539 - Da. - Ești o târfă. 146 00:09:40,622 --> 00:09:42,666 Pur și simplu îmi place să sărut. 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 - Și să fiu drăguț cu oamenii. - A, da? 148 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Dar pe ea n-am sărutat-o niciodată. 149 00:09:51,508 --> 00:09:52,968 Fă să rămână așa. 150 00:09:53,552 --> 00:09:57,014 Shayla e drăguță, dar aș evita să mă las prins. 151 00:09:57,097 --> 00:09:59,391 Prins în ce? 152 00:09:59,558 --> 00:10:00,392 În toate astea. 153 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Fetele în rochii de plajă sunt slăbiciunea mea, 154 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 dar n-o să mă convingă niciuna să îi fiu partener la bal. 155 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 Dacă Shayla te întreabă și tu accepți, îți distrugi toată vara. 156 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 Hei, Steven. Avem nevoie de ajutoare la ceaiul debutantelor! Se plătește dublu. 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 - Haide. - Bine. Da. 158 00:10:16,742 --> 00:10:18,452 - Du-te și câștigă. - Da, domnule. 159 00:10:18,535 --> 00:10:19,369 Noroc. 160 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 - Mulțumesc, mamă. - Cu plăcere. 161 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Belly? 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 Vreau doar să știi, dacă nu-ți place 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,515 sau dacă fetele sunt rele, ori mâncarea e proastă, 164 00:10:40,599 --> 00:10:43,560 poți să-mi trimiți un mesaj. Promit că nu zic „Ți-am spus eu”. 165 00:10:43,643 --> 00:10:45,687 - O să fiu bine. - Fă-mi pe plac. 166 00:10:46,271 --> 00:10:49,149 - Folosește codul nostru. Vin imediat. - Mamă. 167 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Îl mai știi? De când erai mică. 168 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Jelly Belly cu lămâie. 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Distracție plăcută. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Bună! 171 00:11:10,962 --> 00:11:11,880 Jeremiah. 172 00:11:15,467 --> 00:11:17,094 Doamne! 173 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 Belly! Nici nu te-am recunoscut. 174 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 Spune drept. 175 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Arăt ca o prostănacă? 176 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Nu. Arăți bine. 177 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Dă-mi voie să te conduc. 178 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 Ce e? 179 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 - Nimic. - Să mergem! 180 00:11:38,990 --> 00:11:40,826 Ăia sunt ananași? 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,536 - Ananași? - Da. 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,746 Nu. Ai mai văzut flori? 183 00:11:44,830 --> 00:11:48,542 Da, dar ăla e sigur ananas. 184 00:11:49,000 --> 00:11:50,794 Frumoasă rochie cu ananași. 185 00:11:51,461 --> 00:11:55,132 Dacă au fursecuri cu căpșuni sau zmeură, 186 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 - ... sunt mortale. - Bine. 187 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 Nu am crezut că o să te văd vreodată cu pălărioară. 188 00:12:13,400 --> 00:12:14,484 Jeremiah. 189 00:12:14,985 --> 00:12:15,861 Paige. 190 00:12:17,821 --> 00:12:19,030 Unde ți-e tricoul? 191 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Întotdeauna e o plăcere. 192 00:12:23,326 --> 00:12:26,413 Ea e Belly. Adică, Isabel Conklin. 193 00:12:26,580 --> 00:12:29,499 Tânăra de care ți-a zis mama. Viitoarea mea soție. 194 00:12:32,085 --> 00:12:33,170 A întârziat. 195 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 Îmi pare foarte rău. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Ești la masa doi. 197 00:12:38,884 --> 00:12:42,012 Sunt sandvișuri cu brie, gem de smochine și prosciutto? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 Să nu îndrăznești. 199 00:12:43,221 --> 00:12:44,264 Bine. 200 00:12:44,723 --> 00:12:46,933 Jeremiah, alea sunt pentru fete! 201 00:12:47,017 --> 00:12:49,269 Doar unul. Să le dai pe spate. 202 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 Doamne! E fata pe care Conrad o săruta la focul de tabără. 203 00:12:58,987 --> 00:13:00,906 Iar asta e fata cu care era Steven. 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Să-mi trag una! 205 00:13:11,249 --> 00:13:12,125 Bună! 206 00:13:13,084 --> 00:13:13,919 Bună. 207 00:13:19,716 --> 00:13:20,550 Salut. 208 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Jelly Belly cu lămâie. 209 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 - Bună! - Bună! 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 E de seara trecută? 211 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 - Da. - Stai, lasă-mă să rezolv. 212 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 - Cred că s-a rezolvat. - Mulțumesc. 213 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Deci... 214 00:14:03,343 --> 00:14:04,386 Ce mai face Nicole? 215 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 Mamă, putem să nu facem asta? 216 00:14:10,642 --> 00:14:14,354 Mi-ai zis să vin și să pozez pentru portret, iar eu sunt aici, 217 00:14:14,437 --> 00:14:18,149 stau, și sunt foarte mulțumit să fiu aici, 218 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 dar putem să nu facem din asta o sesiune de apropiere? Te rog. 219 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 Scuză-mă că încerc să mă apropii de fiul meu înainte să plece un an. 220 00:14:37,586 --> 00:14:40,088 Belly arăta foarte bine în rochia nouă. 221 00:14:49,264 --> 00:14:53,685 Uite, dacă vrei să-ți petreci vara ursuz, nu te pot opri, dar... 222 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Gata cu somnul până la 14.00. Gata cu băutul peste zi. 223 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Vreau să faci ceva productiv. 224 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Îți iei o slujbă. 225 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Sigur. 226 00:15:11,786 --> 00:15:12,662 Grozav. 227 00:15:15,832 --> 00:15:16,916 Acum stai nemișcat. 228 00:15:18,376 --> 00:15:19,377 Spatele drept. 229 00:15:21,212 --> 00:15:24,841 I-am spus mamei că o să fac asta dacă pot s-o aduc pe iubita mea. 230 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 Am crezut că așa scap, dar cei de la club au fost surprinzător de calmi. 231 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Sincer, sunt șocată. 232 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 - Da. - La propriu. 233 00:15:31,973 --> 00:15:35,435 Dara, mă așteptam să sară din tufișuri o tabără de convertire. 234 00:15:35,518 --> 00:15:39,064 Nu! Lesbienele și debutantele sunt idei care contrastează. 235 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 - Prostii. - Dar Cousins adoră să pară progresist. 236 00:15:42,275 --> 00:15:44,611 Crede-mă. Familia mea face asta întruna. 237 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 - Ce nu facem pentru facultate. - Nebunie. 238 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 Nicio grijă, Marisa. O să fii primită peste tot. 239 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Unde faci cerere? 240 00:15:51,951 --> 00:15:55,080 Ca de obicei. Fiecare facultate de top, mai puțin Cornell. 241 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Ithaca e atât de sumbră. 242 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 Știu. Dar tu? 243 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 Belly e abia într-a X-a. Nu? Așa mi-a spus Conrad. 244 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 Da. La toamnă sunt într-a XI-a. 245 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 Asta este prima ta vară aici, în Cousins? 246 00:16:09,219 --> 00:16:11,846 Nu, vin aici de când mă știu. 247 00:16:11,930 --> 00:16:15,392 Da. E prietenă de familie cu Conrad și Jeremiah. 248 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Deci, tu și Jeremiah sunteți pe felie? Ai de gând să-l iei la bal? 249 00:16:20,855 --> 00:16:23,024 O, Doamne! Încetează, Geeg! 250 00:16:23,108 --> 00:16:24,192 Am întrebat doar. 251 00:16:24,275 --> 00:16:27,362 Practic sunt rude. Nu trebuie să-ți faci griji. 252 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Nu-mi fac griji. 253 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Sigur. Continuă să-ți spui asta, iubito. 254 00:16:31,157 --> 00:16:35,203 Gigi a fost în limbă după Jeremiah... 255 00:16:35,286 --> 00:16:36,913 De când are pătrățele. 256 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 Carouri. Joc de cuvinte intenționat. Carouri. 257 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Relaxează-te. Nu mă atrage Jeremiah Fisher. 258 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 - Și tu i-ai observat abdomenul? - Ei i se scurg ochii după chelner. 259 00:16:45,964 --> 00:16:47,757 E fratele lui Belly. 260 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 Dumnezeule! 261 00:16:50,510 --> 00:16:51,720 - Serios? - E scârbos. 262 00:16:51,803 --> 00:16:56,474 Deci, cum e să trăiești cu Jeremiah și Conrad? Conrad e atât de misterios. 263 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 - E... - Bună, debutantelor. 264 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 Întâi niște chestii organizatorice. 265 00:17:37,474 --> 00:17:40,101 Ne așteaptă multe în acest sezon. 266 00:17:40,602 --> 00:17:44,731 Am înțeles că unele dintre voi cred că debutul este ceva depășit. 267 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 E ceva la care participați pentru a face pe plac familiei. 268 00:17:48,359 --> 00:17:51,362 Dar balul debutantelor din Cousins face parte din istorie. 269 00:17:52,071 --> 00:17:54,741 Venerat, dar în continuă evoluție, 270 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 reprezintă o tradiție pe care o veți transmite fiicelor voastre. 271 00:17:59,454 --> 00:18:02,415 E un ritual care marchează trecerea 272 00:18:02,499 --> 00:18:05,668 de la adolescență la maturitate. 273 00:18:06,544 --> 00:18:08,838 Una se încheie, cealaltă începe. 274 00:18:10,089 --> 00:18:13,510 E o călătorie făcută de generații de femei înaintea voastră. 275 00:18:13,593 --> 00:18:16,888 femei de la care puteți învăța, care vă pot inspira. 276 00:18:17,472 --> 00:18:23,269 Debutantelor, la fiecare masă e o soră mai mare care o să vă ghideze prin sezon. 277 00:18:23,812 --> 00:18:25,146 Prezentați-vă. 278 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 Bună, surioară. 279 00:18:31,569 --> 00:18:32,403 Bună! 280 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 Părinții m-au obligat s-o fac anul trecut, 281 00:18:34,864 --> 00:18:37,408 pentru că toate femeile în familia mea au făcut-o, 282 00:18:37,492 --> 00:18:42,080 dar sora mea mai mare a fost grozavă și am ajuns să mă distrez foarte mult. 283 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 Deci, chiar nu trebuie să ai emoții. 284 00:18:45,875 --> 00:18:47,794 Bine? Vrei și tu? 285 00:18:51,756 --> 00:18:54,384 Nu, mulțumesc, sunt bine, dar mă întorc imediat. 286 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 - Bine. - Scuze. 287 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Despre ce e vorba? 288 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Cam! 289 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Belly? Ce faci aici? 290 00:19:03,768 --> 00:19:05,478 Stai, ești debutantă? 291 00:19:06,020 --> 00:19:07,939 Da, cred că da, practic. 292 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Mișto. Frumos. 293 00:19:09,399 --> 00:19:12,735 Am fost ieri la debarcader, dar nava ta plecase deja. 294 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 Serios? Măi să fie! 295 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 Dacă te-ai fi uitat în urmă, 296 00:19:15,196 --> 00:19:18,783 ai fi văzut o versiune transpirată a mea privind melancolic după nava ta. 297 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 Nu vrem să fii melancolică. 298 00:19:20,869 --> 00:19:23,121 Prea târziu. Melancolia s-a instalat. 299 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 - Nu! - S-ar putea să fiu melancolică pe veci. 300 00:19:26,124 --> 00:19:29,419 Crezi că un film în aer liber cu mine în seara asta 301 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 îți poate alina melancolia? 302 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 - Da, cred că da. - Super. 303 00:19:35,967 --> 00:19:38,511 Stai să-ți dau ăsta. 304 00:19:38,595 --> 00:19:40,972 Poți să-ți treci informațiile? 305 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Ar trebui să fie bine. 306 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 - Poftim. - Drăguț. Super. 307 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Da. 308 00:19:48,646 --> 00:19:50,690 - Ne vedem mai târziu. Pa. - Pa. 309 00:19:50,773 --> 00:19:52,191 Distracție plăcută! Pe curând! 310 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 Arăți foarte drăguț. O să te distrezi bine în seara asta. 311 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 Mergem să vedem un film. 312 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Arăți bine, scumpo. 313 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 Nu pot să cred că au revenit bluzele. 314 00:20:18,551 --> 00:20:20,595 Mai știi că mi se părea super 315 00:20:20,678 --> 00:20:22,972 tricoul ăla din primul an de facultate? 316 00:20:23,473 --> 00:20:24,807 Distracție plăcută diseară. 317 00:20:26,851 --> 00:20:28,561 Nu vii cu noi? 318 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 Nu ți-a spus Belly? 319 00:20:32,815 --> 00:20:34,067 Are o întâlnire. 320 00:20:34,817 --> 00:20:36,903 Îmi pare rău, mamă. Îl cheamă Cam. 321 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 Mama lui lucrează la club. 322 00:20:38,655 --> 00:20:41,074 Un băiat foarte drăguț, foarte deștept. 323 00:20:41,157 --> 00:20:43,076 De nivelul Harvard. 324 00:20:46,412 --> 00:20:48,581 E în regulă. Bineînțeles că poți merge. 325 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 Te-am târât la destule sesiuni de autografe de-a lungul anilor. 326 00:20:52,251 --> 00:20:53,920 - Să ai o întâlnire grozavă! - Mersi. 327 00:20:55,630 --> 00:20:57,632 Trebuie să vorbim despre consimțământ? 328 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Mamă! 329 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 Nici eu n-aș fi vrut să merg. Fără supărare. 330 00:21:07,976 --> 00:21:11,396 Nu mai fi așa de pesimistă. O să-ți revină inspirația. 331 00:21:11,479 --> 00:21:13,356 Poate că am spus tot ce aveam de spus. 332 00:21:13,439 --> 00:21:15,274 Poate că nu mai am cărți în mine. 333 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Nu ai făcut nimic de când ai divorțat. 334 00:21:17,568 --> 00:21:20,780 Trebuie să ieși, să umpli fântâna, să te distrezi. 335 00:21:20,863 --> 00:21:21,990 Să mergi la petreceri. 336 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 Haide. 337 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Echipă completă. 338 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 Bine, vin imediat. 339 00:21:37,630 --> 00:21:38,756 Ai văzut unul? 340 00:21:40,008 --> 00:21:41,259 - Am spart unul. - Frumos. 341 00:21:41,342 --> 00:21:42,885 - Gata! - Ne vedem mai târziu. 342 00:21:45,430 --> 00:21:46,347 La naiba! 343 00:21:47,557 --> 00:21:51,352 Glumești? Bine. Abandonează jocul complet, Jer. 344 00:21:51,436 --> 00:21:54,313 Arăți sexy. 345 00:21:55,023 --> 00:21:56,774 Nu mai flirta cu sora mea. 346 00:21:56,858 --> 00:21:59,027 - Taci, Steven. - Tu să taci. 347 00:22:00,361 --> 00:22:01,529 Arăți bine, totuși. 348 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Ne întâlnim acolo? 349 00:22:04,741 --> 00:22:08,327 Nu mă duc la librărie. Mă duc la un film în aer liber. 350 00:22:08,745 --> 00:22:09,746 Cu cine? 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,498 Amice, concentrează-te. Haide. 352 00:22:14,917 --> 00:22:16,210 Bine, pa! 353 00:22:19,547 --> 00:22:20,757 Vă prind din urmă. 354 00:22:36,189 --> 00:22:38,858 - Bună. - Bună! Pari mai puțin melancolică. 355 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 - Mă simt mai puțin melancolică. - Bine. 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Ce film vedem? 357 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 E un film vechi, Sabrina. 358 00:22:47,950 --> 00:22:50,453 Audrey Hepburn, doi frați. Acel film Sabrina? 359 00:22:50,536 --> 00:22:52,497 - Cred că da. - Îmi place filmul ăla. 360 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 - Are recenzii foarte bune. - Super. 361 00:22:54,707 --> 00:22:57,710 - Sunt sigură că da. Este foarte bun. - Da? Bine. 362 00:23:01,672 --> 00:23:05,885 Și, așa cum a fost tradițional în Long Island în ultimii 30 de ani, 363 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 familia Larrabee dădea o petrecere. 364 00:23:09,180 --> 00:23:12,350 Nu a plouat niciodată în seara petrecerii Larrabee. 365 00:23:12,934 --> 00:23:15,353 Familia Larrabee nu ar fi suportat asta. 366 00:23:15,686 --> 00:23:17,814 Erau patru Larrabee în total, 367 00:23:18,272 --> 00:23:20,942 tatăl, mama și doi fii. 368 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Maude și Oliver Larrabee s-au căsătorit în 1906. 369 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 Și printre numeroasele lor cadouri de nuntă au fost o casă în New York 370 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 și proprietatea asta pentru weekend. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,580 Sigur nu vrei ceva de băut? 372 00:23:34,664 --> 00:23:37,041 - Nu, sunt bine. Mersi. - Pentru puțin. 373 00:23:38,960 --> 00:23:42,964 Linus Larrabee, fiul cel mare, a absolvit Yale, 374 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 unde colegii lui l-au votat 375 00:23:45,716 --> 00:23:50,096 „Omul cu cele mai multe șanse de a lăsa facultății 50 de milioane”. 376 00:23:51,139 --> 00:23:55,810 Fratele lui, David, a trecut prin câteva dintre cele mai bune colegii estice 377 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 pentru perioade scurte. 378 00:23:58,813 --> 00:24:03,151 Și prin mai multe căsătorii, pentru perioade și mai scurte. 379 00:24:04,193 --> 00:24:07,655 Acum are mare succes ca jucător mediocru de polo 380 00:24:07,738 --> 00:24:09,949 și apare în evidențele de impozite ale lui Linus 381 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 cu o deducere de 600$. 382 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 Viața era plăcută printre Larrabee, 383 00:24:17,582 --> 00:24:21,377 fiindcă în Long Island nu puteai fi mai aproape de paradis decât atât. 384 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Nu le scăpa. 385 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 Poți duce mai multe, nu? 386 00:24:53,034 --> 00:24:54,202 Mulțumesc. 387 00:24:58,664 --> 00:24:59,832 Chiar mi-a plăcut. 388 00:25:01,167 --> 00:25:02,376 Mi-ai citit cartea? 389 00:25:02,752 --> 00:25:05,421 Da, mi s-a părut foarte interesant 390 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 cum ai făcut-o pe Iris o povestitoare înșelătoare. 391 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 În ce sens? 392 00:25:12,845 --> 00:25:15,723 Povestea spusă de ea despre căsnicia ei 393 00:25:15,806 --> 00:25:18,267 clar nu a fost adevărata poveste. 394 00:25:18,976 --> 00:25:21,687 Nu sunt sigură că e în întregime adevărat, dar e-n regulă. 395 00:25:22,230 --> 00:25:24,607 Mă bucur să te cunosc. Abia o aștept pe următoarea. 396 00:25:24,690 --> 00:25:25,650 Da, și eu. 397 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 Deci, care este următoarea? 398 00:25:29,403 --> 00:25:30,947 Este vorba de navigație. 399 00:25:31,489 --> 00:25:33,991 Da. Un soi de epopee modernă. 400 00:25:34,951 --> 00:25:35,910 Navighezi? 401 00:25:36,452 --> 00:25:38,496 Ești surprinsă? Asta e... 402 00:25:38,579 --> 00:25:42,083 Oarecum. Credeam că ești un hipster din Brooklyn. 403 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 Oamenii mai zic „hipster”? 404 00:25:46,003 --> 00:25:46,837 Nu. 405 00:25:48,506 --> 00:25:50,549 Dar ai dreptate. Eu nu navighez. 406 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Încerc să învăț. 407 00:25:52,969 --> 00:25:54,178 Știi, 408 00:25:54,887 --> 00:25:57,807 îmi place să scriu despre lucruri de care nu știu nimic, 409 00:25:57,890 --> 00:26:00,393 ca să mă cufund complet în lumi noi, 410 00:26:00,476 --> 00:26:04,146 și problema este... Sunt complet pierdut pe mare. 411 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 Îl vezi pe băiatul de colo? 412 00:26:11,654 --> 00:26:14,031 Cel care a tras Chardonnay toată seara. 413 00:26:14,115 --> 00:26:14,949 Conrad! 414 00:26:16,742 --> 00:26:17,702 Vino aici. 415 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 Conrad, el e Cleveland. Scrie o carte despre navigație, 416 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 dar nu știe nimic despre asta. 417 00:26:31,132 --> 00:26:32,591 Conrad e un marinar grozav. 418 00:26:32,675 --> 00:26:34,760 Ai câștigat o regată anul trecut, nu? 419 00:26:34,844 --> 00:26:36,387 Am ieșit pe locul doi, dar... 420 00:26:39,265 --> 00:26:40,725 Și predai? 421 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 Mi-ar prinde bine niște lecții. 422 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 Mama te-a pus să faci asta? 423 00:26:51,444 --> 00:26:52,528 Ce? De ce? 424 00:26:54,739 --> 00:26:55,740 Tipic. 425 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 Nu e prea vorbăreț. 426 00:27:05,458 --> 00:27:06,584 Se pare. 427 00:27:09,503 --> 00:27:11,088 - Poftim. - Mulțumesc. 428 00:27:16,677 --> 00:27:19,263 Prostia asta e plictisitoare. Putem merge undeva? 429 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Da, unde? 430 00:27:21,515 --> 00:27:22,850 Am putea merge în oraș. 431 00:27:23,267 --> 00:27:26,062 Luăm niște iarbă de la tipul cu tatuajul Rainbow Dash? 432 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 Nu, a fost arestat vara trecută. 433 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 - Pe naiba! Serios? - Da. 434 00:27:32,485 --> 00:27:34,737 Știi, am putea merge la film. 435 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 E scârbos. 436 00:27:36,113 --> 00:27:39,825 Nu vreau s-o văd pe Belly cu un puști pe bancheta din spate. 437 00:27:43,120 --> 00:27:44,038 Hei, de fapt... 438 00:27:46,832 --> 00:27:48,334 Să mergem la film. 439 00:27:48,918 --> 00:27:50,669 Stai. Vorbești serios? 440 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Da. 441 00:27:52,880 --> 00:27:53,923 De ce nu? 442 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 - Da! - Bine, frate. 443 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 Tu conduci. 444 00:27:57,927 --> 00:27:59,053 - Da! - Băieți. 445 00:27:59,720 --> 00:28:01,263 Sus! Haide! 446 00:28:14,110 --> 00:28:16,153 Pot să te întreb ceva? 447 00:28:16,654 --> 00:28:17,488 Da. 448 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 De ce biologie marină? 449 00:28:23,577 --> 00:28:24,495 De ce nu? 450 00:28:25,621 --> 00:28:29,959 Cred că e o fază prin care trec toți când sunt mici. 451 00:28:30,584 --> 00:28:32,086 Dar tu ai rămas la ea. 452 00:28:32,169 --> 00:28:35,840 Da. E o meduză cu boala lui Benjamin Button. 453 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 - Ce? - Da. 454 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Oamenii de știință cred că e nemuritoare. 455 00:28:42,847 --> 00:28:44,348 Dar nimeni nu știe de ce. 456 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 Chestia asta ar putea fi leacul pentru cancer. 457 00:28:47,476 --> 00:28:49,812 Dar ce faci cu celulele meduzei? 458 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 Nu știu. Tu știi? 459 00:28:52,231 --> 00:28:54,275 Nici eu nu știu. Nimeni nu știe. 460 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 E o nebunie. 461 00:28:57,278 --> 00:28:59,029 Și cu anghilele? 462 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 Nimeni nu știe cum se reproduc. 463 00:29:03,033 --> 00:29:03,868 Serios. 464 00:29:04,452 --> 00:29:07,163 Faptul că există anghile este o anomalie absolută. 465 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 - Serios? - Da. 466 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 O nebunie! 467 00:29:10,040 --> 00:29:14,295 Și oamenii nu știu nici ce e pe fundul Gropii Marianelor. 468 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Sunt atât de multe lucruri inexplicabile în ocean. 469 00:29:21,385 --> 00:29:23,762 Vreau să le pot explica. Simplu. 470 00:29:23,846 --> 00:29:24,889 - Absolut. - Sigur. 471 00:29:27,141 --> 00:29:29,226 De ce te uiți așa la mine? 472 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 Toată seara am avut cel mai groaznic impuls de a face ceva. 473 00:29:33,105 --> 00:29:37,067 Nu te opune unui impuls, Sabrina. Mai ales dacă e groaznic. 474 00:29:37,610 --> 00:29:38,861 Am să o fac. 475 00:29:38,944 --> 00:29:42,698 Înainte de seara trecută, sărutasem băieți doar la jocul cu sticla. 476 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 Nu în viața reală. Nu pentru că amândoi voiam asta. 477 00:29:48,370 --> 00:29:52,541 Dar, după cum mă simt acum, despre asta vorbește toată lumea. 478 00:29:56,295 --> 00:29:59,256 Poți să-mi aduci băutura aia? 479 00:29:59,340 --> 00:30:01,133 Un suc de cireșe sau ceva? 480 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 Nicio problemă. Sună bine. 481 00:30:02,801 --> 00:30:04,678 - Mulțumesc. - Mă întorc imediat. 482 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 Ce naiba faceți? 483 00:30:14,188 --> 00:30:16,065 Prindem sfârșitul filmului preferat. 484 00:30:16,148 --> 00:30:18,359 Nu aveți niciun drept! Plecați! 485 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 Belly, calmează-te, glumeam. 486 00:30:21,028 --> 00:30:23,906 Steven, dacă nu pleci, jur 487 00:30:23,989 --> 00:30:27,034 că le trimit tuturor din mașina asta romanul tău despre Dramione. 488 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 N-ai îndrăzni! 489 00:30:30,621 --> 00:30:33,958 A dedicat un întreg capitol baghetei lui Draco. 490 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 - Frate! Steven. - O, Doamne. 491 00:30:36,252 --> 00:30:38,337 - Zău așa! - Nu te rușina. Draco e sexy. 492 00:30:38,420 --> 00:30:39,797 - Termină! - Serios... 493 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 vă rog să plecați. 494 00:30:45,678 --> 00:30:47,555 - Să mergem, băieți. - Ce? 495 00:30:47,638 --> 00:30:49,223 - Glumești? - Demarează! 496 00:30:49,306 --> 00:30:51,684 Tu ai vrut să vii, Conrad. 497 00:30:53,018 --> 00:30:56,564 Se pare că mi-a scăpat ceva. Vrei să o iei de la capăt? 498 00:30:56,647 --> 00:31:01,193 Acum, dră McCardle. Elizabeth, urăsc că-ți dau vestea asta, 499 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 dar chiar în clipa asta logodnicul tău, David Larrabee... 500 00:31:04,154 --> 00:31:05,781 A întârziat, ca de obicei. 501 00:31:10,744 --> 00:31:13,038 Bună seara. Bună, iubito. 502 00:31:13,622 --> 00:31:16,208 - Suc de cireșe pentru tine. - Mulțumesc mult. 503 00:31:16,292 --> 00:31:17,209 Pentru puțin. 504 00:31:20,713 --> 00:31:21,547 Cum este? 505 00:31:22,089 --> 00:31:23,132 E bun. 506 00:31:32,308 --> 00:31:33,767 Ce pui la cale, scumpule? 507 00:31:34,393 --> 00:31:35,769 Shayla - Ce zici de seara asta? Ne putem întâlni. 508 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 Spune-mi mai multe... Pe plajă în 5 minute 509 00:31:37,771 --> 00:31:39,189 Mă joc. 510 00:31:39,273 --> 00:31:41,525 Nu sta până târziu. Ai de lucru mâine devreme. 511 00:31:41,609 --> 00:31:42,901 În regulă, mamă. Promit. 512 00:32:13,766 --> 00:32:16,685 Am avut o seară bună. Tu? 513 00:32:17,728 --> 00:32:20,397 M-am distrat, da. 514 00:32:20,481 --> 00:32:24,026 Cred că eram deshidratată mai devreme. 515 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Bine. 516 00:32:26,445 --> 00:32:28,656 Ești hidratată acum? 517 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Da, foarte. 518 00:32:32,868 --> 00:32:35,079 Nu vreau ca seara asta să se termine. 519 00:32:37,039 --> 00:32:38,082 Pot să... 520 00:32:39,166 --> 00:32:41,126 Ar fi în regulă dacă... 521 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 - Da. - Pot? 522 00:32:57,726 --> 00:33:01,605 - Da, bună idee! Să scăpăm de ele. - M-am gândit... 523 00:33:28,799 --> 00:33:31,885 CER VESTIC - UN ROMAN CLEVELAND CASTILLO 524 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 Steven, știu că e cam jalnic, 525 00:33:53,615 --> 00:33:55,951 dar cred că ne-am distra împreună. 526 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 Vrei să fii partenerul meu la bal? 527 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Da. 528 00:34:06,754 --> 00:34:08,422 Da, cu siguranță. 529 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 - Pa! - Pa! 530 00:34:41,872 --> 00:34:43,332 - Vise plăcute! - Pa. 531 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 Cum a fost întâlnirea ta sexy? 532 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 Pardon? 533 00:34:57,638 --> 00:35:00,307 Bine, calmează-te. Ne distram și noi. 534 00:35:00,390 --> 00:35:02,059 Sunteți niște dobitoci. 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,352 Belly, zău așa! 536 00:35:04,978 --> 00:35:09,358 Am vrut doar să merg la film în aer liber cu un băiat care mi se pare drăguț, 537 00:35:09,441 --> 00:35:12,361 și a trebuit să veniți voi să stricați tot! 538 00:35:12,444 --> 00:35:16,198 Am stricat noi totul, fiindcă am apărut două minute? Pe bune? 539 00:35:17,157 --> 00:35:18,200 Maturizează-te, Belly. 540 00:35:20,494 --> 00:35:22,663 De ce nu m-ați lăsat în pace măcar de data asta? 541 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 Recunoaște! Știai ce faci. 542 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 Ce făceam? 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,798 Îmi aminteai că exiști. 544 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 Nu știu despre ce vorbești. 545 00:35:36,051 --> 00:35:38,178 Ți-a păsat unde sunt. Cu cine sunt. 546 00:35:38,262 --> 00:35:39,471 Nu, deloc. 547 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 - Nu-mi pasă. - Nu mai minți! 548 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 - Nu mai fi așa de infantilă! - Și tu ești vreun adult? 549 00:35:45,477 --> 00:35:49,147 Ai petrecut seara de sâmbătă stricându-mi prima întâlnire ca să te distrezi. 550 00:35:56,321 --> 00:35:58,490 Bine. Uită de asta. 551 00:36:00,909 --> 00:36:03,287 De ce nu te duci să fumezi niște iarbă? 552 00:36:03,370 --> 00:36:06,039 De ce nu te duci să te mai uiți puțin în oglindă? 553 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Mă întreb dacă așa mor toate amorurilor. 554 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 Cu un scâncet, încet, 555 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 și apoi, pur și simplu... 556 00:36:16,842 --> 00:36:17,801 dispar. 557 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Subtitrarea: Anca Tach 558 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 redactor Cristian Brînză