1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Min familie har besøgt Susannahs sommerhus på Cousins 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 hver sommer, siden jeg var baby. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Siden før jeg blev født. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Året rundt tæller jeg dagene, indtil jeg er i det hus. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Fædrene kommer på besøg, men det er ikke deres. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 De tilhører ikke stedet. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Ikke på samme måde som mødrene og børnene. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 En... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Sommerhuset udgøres af mange ting. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...tre! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Stranden. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Kom nu. -Jeg kommer. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Jeg har den. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Swimmingpoolen sent om aftenen. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Filmaftener med mødrene. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Men drengene... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Drengene mest af alt. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Det er det samme hver sommer. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Det har jeg altid elsket ved det. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 For mig sker alt godt og magisk 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 fra juni til august. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew er ked af, at du går glip af kampen mod drengene. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Sig til Sophie, at hun skal spærre. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez skriver til mig om dig, og du taler om volleyball? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Er du seriøs lige nu? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Drew er ligeglad. Det er en undskyldning for at skrive til dig. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Tag kampen seriøst. Holdets stolthed står på spil, Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Du kender mig bedre end det. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Jeg ville aldrig lade en dreng vinde. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Ville du ikke hjælpe med at pakke? 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Jeg hjælper. Her er et råd. Tag ikke den Speedo med. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Den gør intet for dine nye bryster. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Det er ikke Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Pak nogle søde ting. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Jeg køber altid en ny badedragt. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Køb en, der ikke ligner, at du er på svømmeholdet. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Er du seriøs? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, vi kører om 10 minutter. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Jeg må smutte. -Nej. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Jo. -Vi har stadig 10 minutter. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Før jeg lader dig gå, så fortæl mig dit sommerønske. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Den ene ting, du håber, sker denne sommer. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Aner det ikke. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Din lille løgner. Jo, du gør. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Du vil snave med Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Du vil have hans tunge i munden, din billige, lille tøs! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Hold mund. -Jeg siger bare, 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 at du har været forelsket i ham, siden vi var 12. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Skid, eller hop af potten. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 A, det er klamt. Og B, det er ligegyldigt, hvad jeg gør. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Han ser mig ikke sådan. -Han vil se dig, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 om han har lyst eller ej. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Du ser meget anderledes ud end sidste sommer. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Jeg elsker køreturen. Dette øjeblik. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Det er som at komme hjem, efter man har været væk længe. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Hendes hår Jeg kan mærke spændingen i luften 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Nej, jeg kan ikke lade dig gå 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Så jeg dræber min usikkerhed 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Du kan ikke gøre det bedre 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Du kan ikke gøre det bedre 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Vil I skrue lidt ned? -Ja, tak. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Tak. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 I må gerne hjælpe mere til denne sommer. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Efterlad ikke jeres opvask. Sæt det i opvaskemaskinen. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Og ikke kun dit eget, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Men... -Vær gode gæster. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mor, Susannah har folk til at gøre rent, ikke? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Okay, undskyld. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Min mor er mærkelig omkring penge. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 At Susannah har mange, og det har vi ikke. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Vær hensynsfulde og opfør jer, som jeg har opdraget jer til. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Det betyder, kom ikke for sent hjem. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Mor, jeg er for gammel til tidsgrænser. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Hvad med mig? Jeg har ikke nogen tidsgrænse. 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Hvad skal du med den? Du går ingen steder. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Lad nu være, Steven. -Hvad? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Vi taler om det, når det bliver relevant. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Du lovede, at du ville køre med mig. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Jeg sagde, jeg ville gøre det. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Ja, men du dømmer for meget. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Undskyld mig? -Ja, beklager. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Hey. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Drengene i skolen kigger aldrig på mig. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 De kigger på Taylor. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Jeg er der bare. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Er du ny her denne sommer? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Mig? Nej. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Virkelig? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Jeg troede, jeg kendte alle smukke piger. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Kommer du til bålfesten i aften? Sæsonens første. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Måske. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Så kan jeg introducere dig for mine venner. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Måske kommer jeg. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Vil du med mig til Whale of a Tale efter, 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 så jeg kan signere et lager inden bogsigneringen? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Kan du huske, at du sad på skødet af mig, da jeg signerede der? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Du tegnede en hval på alle bøger, jeg signerede. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Det kan jeg ikke huske. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Den tager jeg. Tak. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Vi laver en aftale. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Du må vælge dessert, hvis du holder mig med selskab. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Ses vi senere? -Hvad er senere? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Intet. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 KØRER NU IND PÅ COUSINS STRAND 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Her dufter, som her plejer. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Smager, som her plejer. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Det er, som om stedet har ventet på mig. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 De er her! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 BECK-HUSET 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Hvad så? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Hej! Du godeste! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Hej! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 -Det er længe siden! -Godt at se dig! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Hej! -Jeg har savnet dig, mand! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Det er så godt at se dig! -Har du trænet? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Seriøst! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Hej. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Se lige, hvem der er blevet stor. -Hej! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Sæt mig ned! -Jer, kom herover. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Kom nu. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Du var pænere med briller. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 En skam. Jeg kan bedre lide mig uden. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Ja. Hey... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 -Jeg ved ikke med jer, men jeg... -Er det... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Jeg tror, det er tid til en Bellybombe! -En Bellybombe! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Bellybombe! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Her. Klar? 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 En! To! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Tre! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Hvordan er vandet? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Jeg slog min ankel. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Kom. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Slip. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Åh, gud, Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Hvor mange kasser har du med? Det er lige meget. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Dit smarte supermarked har ikke cola light. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Hej. -Du drypper over det hele. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 ...hun er gudesmuk. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Tak. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Du har altid været smuk, men se dig lige. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Jeg ligner mig selv. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Nej, det gør du ikke. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Du bliver stor. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Du blomstrer. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah kan sige ting på en måde, så man næsten tror på hende. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Hun ligner dig på en prik. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Folk siger, jeg ligner min far. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Da jeg mødte din mor, lignede hun dig. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Men jeg havde ingen bryster. -Klamt, mor. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Ring til din far og sig, vi nåede sikkert frem. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Hvorfor får du ikke Steven til det? 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Fordi jeg siger det til dig. Han savner dig. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Han ser os, når sommeren er slut. -Han kommer den fjerde juli. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Kommer han hertil? -Det gør han altid den fjerde. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Han kom ikke sidste sommer. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Fordi vi lige var blevet skilt. Nu har vi det fint. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Hvor er hr. Fisher? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Han er i London. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Han skal pendle frem og tilbage. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Han kommer senere på sommeren. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Lige nu er det kun kvinder og børn, præcis som vi kan lide det. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Hej Junior Mint. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Tænk, at du stadig har den bjørn. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Jeg kunne aldrig smide Junior Mint ud. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Kom. Lad os svømme inden maden. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Jeg kan ikke. Jeg skal med min mor til Whale of a Tale. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Jeg har villet i havet hele dagen, men jeg har ventet på dig. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Kom nu. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Jeg beder dig. Kom nu! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Hul i det. Lad os svømme. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Fedt! Vi mødes udenfor. 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Okay. Jeg kommer om lidt. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Jeg er straks tilbage. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Skal du ind til byen? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Belly og jeg skulle forbi Whale of a Tale, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 men hun har droppet mig for havet. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Jeg tager med dig. Jeg skal lige forbi klubben først. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Klubben? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Lige meget. Jeg tager selv derhen. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Jeg skal tjekke cateringen til din fest. -Maden? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Du sagde, det kun blev et par flasker vin. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Det bliver bare et par lette forretter. Rolig. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Du behøver ikke gå med. Du kan vente i bilen. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Fint. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Skynd dig. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Hvis du efterlader mig længe, ender jeg i det sunkne sted. 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Kom nu. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Okay, jeg er klar. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Vidste du, at min far kommer til den fjerde? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Fedt. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Er det ikke mærkeligt? -Nej, jeg elsker din far. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 De har kun været skilt i halvandet år. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Det er derfor, din mor er sej. Hun er pisse ligeglad. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Nemlig. Hun er ligeglad, fordi hun ville skilles. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Hvis man ikke vil være gift, så bør man ikke være det. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Sig det til min bedstemor. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Hun kollapsede nærmest, da min mor fortalte det. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Vidste du, at min far har fået en ny kæreste? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 Hvad med din mor? Ser hun nogen? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Nej. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Og han har skæg nu. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Har din far skæg? -Ja. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Han synes, han ser sej ud. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 Gør han? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 På en måde. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Jeg har ventet på det hele året. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Skal vi løbe om kap? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Nej. Jeg kan ikke. -Kom nu! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Dine ben er for lange nu. Jeg kan ikke. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Det var min yndlingsdel. -Snyder! 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Vi er klar til din fest. -Skønt. Tak. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Hvordan gik turneen? -Jeg turnerede ikke med denne. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Udgivelsen gik stille for sig. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Undskyld. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Er du på sociale medier? Det burde du være. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Nej, det er jeg ikke. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Arbejder du på noget nyt? -Altid. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Hvor mange kopier har I bestilt? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Tyve, tror jeg. -Det er slet ikke nok. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Jeg har inviteret halvdelen af byen. -Du sagde, det blev småt. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, du må nok hente flere i Barnes and Noble i Portsmouth. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Forretningen er sløv. Vi har ikke meget på lager. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Hvad med denne? I må have 100 af denne. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo er discountudgaven af Franzen. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Cleveland Castillo er et falsk navn. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Det skriger: "Jeg er maskulin, men intellektuel." 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Hemingway er sikkert hans helt. Han går sikkert med hornbriller. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ja. Se? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Kontaktlinser irriterer mine øjne. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Vi ses, Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Det er ham. Han lejer Burke-huset hele sommeren. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Det er et dejligt sted. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Undskyld. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Hvis du tjekker din mobil igen, ryger den i skærmkurven. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Vi vil se jeres smukke ansigter. Kan vi holde middagen skærmfri? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Ligesom i de gamle dage. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Laver du sjov med mig? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Sådan! Den sad lige i skabet! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Vi har fattet det. Du har trænet. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Du er jaloux, fordi Jers krop er flottere end din. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Det magre look er moderne nu, så man kan passe skræddersyede jakkesæt. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Ja. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Skræddersyede. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Hvornår skal du på træningslejr? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Han er færdig med fodbold. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Er du stoppet? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Collegebold er jo en drøm. -Han kan ændre mening. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Nej. Jeg skulle sidde på bænken hele sæsonen alligevel. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Hvis du ikke skal spille fodbold, hvad skal du så til sommer? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Du kan arbejde i klubben med mig og Jer. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Jeg skal ikke arbejder der. -Skal I arbejde? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Jeg er livredder, og Steven skal stå i Snackhytten. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Jeg havde nær glemt det. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Jeg har en overraskelse. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Det var derfor, du skulle forbi klubben. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Hvad er det? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Jeg har skaffet en invitation til debutantballet. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Er det ballet, hvor piger har hvide kjoler på og nejer? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Det er, når en moden pige skal præsenteres for samfundet. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Det lyder fjollet, men det er sjovt. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Piger kommer fra hele New England for at være med. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Du får mange nye venner. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Tænk, at du holder fast i en oldgammel drøm. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Før skulle man finde en mand, men nu handler det om at netværke. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 De underviser i lederevner og markedsføring af sig selv. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Det er for velgørenhed. Som en bat mitzvah! 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Det er ikke det samme! 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Der er intet religiøst ved et debutantbal. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Debutantmiljøet er noget pis. Det er for får. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Ja. -Nej, det er det ikke. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Når en pige debuterer, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 anerkender man, at hun er blevet moden. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Undskyld. Moden? -Ja. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Du har lige holdt en kattebegravelse. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Hold mund. Jeg så dig græde på dit værelse. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Er Mochi død? Det er jeg ked af, Bells. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Har du ikke lyst til at tage fint tøj på? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Det er ikke Bellys stil. Hun er vores lille baggårdskat. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Baggårdskat." 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Jeg vil overveje det. -Hun overvejer det. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Åh, pige, det er dig 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Som jeg ligger med 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Som atombomben 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Går af 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Åh, pige, det er dig 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Jeg ser tv med 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Aftensvømmetur? -Ja. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Hvad er mange følgere på Instagram? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Er personen verificeret eller ej? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Hvad betyder "verificeret"? -Seriøst, mor. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Taylors far læste den her fyrs bog. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Hundrede og halvtreds tusinde følgere er mange. Især for en forfatter. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Okay, tak. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Sagde du ikke, at pot ændrer måden, hjernen bearbejder information? 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Det gør din mobil også. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Du sagde, marihuana ændrer den hvide substans. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Ved du overhovedet, hvad det er? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Du sagde, at vores hjerner stadig udvikler sig... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Kan du huske alt, jeg nogensinde har sagt? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Kom over dig selv. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, du sagde, at rygning er dumt, 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 og at ægte atleter ikke fylder kroppen med gift. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Jeg har sagt mange ting. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Jeg er ikke en atlet mere, så... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Jeg synes stadig, du burde stoppe. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Hvad får jeg, hvis jeg gør? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Intet. Du burde stoppe for din egen skyld. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Hvorfor overvejer du debutant-tingen? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Jeg ved det ikke. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Jeg skal jo ikke så meget andet. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Men det er ikke dig. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Lad ikke mor gøre dig til hendes dukke, fordi hun ikke har en datter. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Jeg er ligeglad. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Sommetider vil jeg gerne være hendes datter. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Du er bedre stillet med Laurel. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Hvorfor opfører du dig anderledes? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Det gør jeg ikke. -Jeg kender dig. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Der foregår noget. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Fortæl mig det. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Sommerens første bålfest! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Vi tager min bil. Du skal ikke køre. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Kom så, vi kører nu. Er du klar? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Må jeg komme med? -Nej. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Mødrene gør klar til jeres filmaften. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Vi ses. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Kom så, din snegl. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Hyg dig med mødrene! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Der er brownies i ovnen. -Sæt DVD'en på. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Kan vi ikke lave noget andet? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Vi ser altid Det Hændte En Nat. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Vi kunne se Natten Før Brylluppet. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Er du okay? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Jeg er bare lidt træt, så jeg springer filmen over og går i seng. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Okay, søde. Vi kan spise brownies en anden aften. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Hvorfor ringer du? Du ringer aldrig den første aften. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Hvor skal du hen? -Til et show. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Hvad er der galt? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Jeg talte med Conrad i aften ved poolen, 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 bare os to, og det føltes anderledes. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 Godt anderledes? Jeg sagde det. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Jeremiah og Steven kom, 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 og så smuttede de ned på stranden. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Hvorfor tog du ikke med dem? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Jeg er ligeglad med bål på stranden. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -De inviterede mig heller ikke. -De ejer ikke stranden. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Jeg talte med en fyr, som inviterede mig. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Der kan du selv se. Kom så. Hyg dig lidt. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Ja, men jeg kan ikke lide ham. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Det er ikke pointen. Conrad vil være der. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Tag derhen. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Lad ham se dig i noget sødt tøj. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Kig i din sportstaske. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Jeg har givet dig mit hemmelige våben. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Den er kun til låns. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Har du fundet den? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Det kommer ikke til at ske! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Intet kommer til at ske, 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 hvis du græder på dit værelse og venter på, at drengene kommer hjem. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Kan man ikke se mit undertøj under den? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Så tag en g-streng på! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Nej, de er uhygiejniske. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 G-strenge er det samme som at bruge tandtråd i røven. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 G-strenge er meget almindelige. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Hold mund, jeg skal nok tage derhen. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Må jeg prøve? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Dig? Få mig ikke til at grine. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Du er en Karl Smart. Du er den eneste, der ved noget. 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Jeg stopper en bil uden at bruge min tommelfinger. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 Hvad vil du gøre? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Det er mit eget system. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Giver du mig ikke lidt af æren? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 For hvad? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Jeg slår Taylor ihjel. 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Hej, tankstationspige. 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Hvor kommer du fra? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 En anden fest. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Fedt. Her, tag min øl. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Ellers tak. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Har du en kæreste derhjemme? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Hvad laver du her? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Undskyld, hvad har du på? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Hvem er du? -Hendes bror. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Hun er 15, din pædo. -Jeg er næsten 16. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Min fejl. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Helt ærligt, Belly. -Hvad du gang i? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Giv slip. Du gør mig til grin. 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Du gør mig til grin. -Hvorfor? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Du opfører dig pinligt. -Stop! Steven! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -Er du okay? -Belly? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Jeg troede, du hadede Red Sox? 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Hvem er du? -Hvem er du? 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Vi var til debutantbal sammen sidste år. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Efter I tog væk med Steven for at se colleges. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Du sagde, at debutanter er får. 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Jeg sagde ikke... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Du er en møgunge. -Du er et røvhul. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, du kom. 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Vi hænger ud. -Jeg følger hende hjem. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Hvad? -Vi smutter. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, slap af. Gå over til Shayla. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Kom. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Kom nu. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Fint. Men bliv her, og tal ikke med nogen. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Okay, rolig nu. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Fuck dig! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Jeg er glad for, at du er her. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Jeg er straks tilbage. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Da drengene smed Belly i poolen, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 sværger jeg, at jeg så Connie smile. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Jeg har ikke set ham i så godt humør, siden han og Aubrey slog op. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Jeg anede ikke, det var så seriøst. -Heller ikke mig. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Han er bare i så dårligt humør. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Det ligner ikke ham. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Hvornår droppede han football? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 For et par uger siden. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Han spillede kun for Adams skyld. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Jeg sagde jo, at de ikke kunne enes. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Jeg lader ham få plads. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Jeg lader ham styre tingene selv. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Måske burde du snakke med ham? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Der er intet at tale om. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Lad os have en skøn sommer, som vi aftalte. 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Hvordan går skriveriet? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Dit kontor er klar til dig. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Der er friske blomster. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Jeg vil bare hænge ud med dig. Jeg er ligeglad med min bog. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Løgner. Du er overhovedet ikke ligeglad med dine bøger. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Det er ikke en bestseller. Den sælger næsten ikke. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Hvis jeg skrev om livet som asiatisk amerikaner, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 havde den solgt bedre. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Den kommer til at sælge stort i morgen. Jeg glæder mig til at læse den. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Du har aldrig læst mine bøger. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Jo, jeg har. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Læs Cleveland Castillos bog. Han har 150.000 følgere på Instagram. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Du kunne godt putte dig selv mere derude. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Kom på Tinder. -Stop. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Ikke Tinder. Hvad hedder appen for folk over 40? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Vær sød at stoppe. -Det er vores tid. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Nej, det er det ikke. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Hvad? -Du må ikke blive vred. 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Du burde lade Belly få en debutant-sæson. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Debutantballer er så problematiske. -Kom nu. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Jeg vil så gerne se vores pige i en hvid kjole. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Fint. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Du vinder! -Det gør jeg altid. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Jeg tror stadig ikke, at hun gør det. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Måske overrasker hun dig. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Folk kan ændre sig. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Men ikke os. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Nej. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Du og jeg er urokkelige genstande. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Det er mig, Sextus! 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Hvad sagde du til mig? -Nej! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Fra latin-kongressen i syvende klasse. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Du er Flavia. Du blev nummer to i digtoplæsningen. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Ja. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Du klædte dig ud til kostumekonkurrencen. 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Var du ikke en troldmand? 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Tæt på. Jeg var Charon, de dødes færgemand. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Mit navn er ikke Sextus. Det er Cam. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Jeg hedder Belly. Isabel. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Fedt. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Du må gerne sidde ned. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Okay. Det vil jeg gerne. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Jeg var på vej hjem, men jeg kan godt hænge lidt. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Er du ny her denne sommer? -Nej, jeg er herfra. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Er du? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Jeg er kommet på Cousins, siden var jeg en baby. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Hvorfor har vi ikke mødtes før? Jeg ville have huske dig. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Dit digt. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Det var et mindeværdigt digt. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Jeg holder mig tæt på mit hjem, når jeg er her, så... 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Hvorfor? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Nok fordi jeg ikke kender andre end min familie. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Nu gør du. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Fryser du? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Jeg har det fint. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Jeg kan ikke engang lide den her trøje. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Den er til piger... -Jeg befrier dig for den. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Tak. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Så alle mig falde før? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Ja, det gjorde de nok. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Min bror er sådan et røvhul. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Bror? Hvem var de andre fyre, du var med? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Var nogen af dem din kæreste? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Nej. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 De er min mors bedste venindes børn. Vi bor i deres hus hver sommer. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 De er sure over, at jeg er her. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Jeg er glad for, at du kom. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 For jeg havde ikke lyst til at komme. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Det ville bare være en flok børn, der drikker sig stive, 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -og jeg drikker ikke. -Heller ikke mig. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Hvor kender du sommermenneskerne fra? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Min mor arbejder i klubben, jeg voksede op med dem. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Ved du noget om den der debutant-ting? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Det er dumt, ikke? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Det er gennemsyret af patriarkatet, hvis det er det, du mener. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Ja. Fuldstændig. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Men det er ikke kun lort. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 De laver store indsamlinger. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 Sidste år kom Elizabeth Warren. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Hold da op! Det er sejt! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Jeg ved det. Tak. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Det er ret sent. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Jeg har ikke lyst til at smutte nu, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 men jeg skal tidligt op i morgen. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Jeg skal i praktik på en hvalsafari. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Og det ville være... -Gør du det, hvad? 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Hvad er dit problem? Det er en øl. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Slap af. -Giv den tilbage. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Stop, du er fuld. Bare giv ham øllen. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Du burde lytte til din dame. -Nej, jeg har det fint. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Du vil være en stor mand. -Fuck dig. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Åh nej. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Jeg er straks tilbage. Beklager. Du må ikke gå. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Du må ikke tage min øl. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Slap af! Det var én øl! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Og det var min... -Gutter. 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Gutter! -Hvad er der galt med dig? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Er du okay? -Kom så, store fyr! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Vær sød at stoppe. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Stop så. Kom nu! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Strisserne! -Lad os komme væk. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Seriøst, kom nu. Ind i bilen. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Pas på dit hoved. Benene. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -Jeg ved, hvordan man stiger ind i en bil. -Klart. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, kom så. Hop ind. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam kan køre mig hjem. -Det er intet problem. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Nej, du har lige mødt ham. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Jeg er Cam. Cameron. -Er dit navn Cam Cameron? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Nej, bare Cam. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Vi kender hinanden. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Latin-kongres i syvende klasse. Vi kender godt hinanden. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Ikke for at være strid, men nej. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, hop ind i bilen. -Hop nu bare ind. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Du bør nok gå. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Men hvalbåden, jeg er i praktik på, 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 sejler hver morgen ved daggry fra molen. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Jeg tænkte på, om du ville med? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Ja. Helt sikkert. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Ellers får du ikke din hættetrøje igen. -Sandt. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Det kunne være mit sommerønske. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Denne aften, denne dreng. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Jeg flytter mig... -Ja. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Ses. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Fuck! Steven! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Hold øje med Conrad. Jeg kommer om lidt. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Dit hår ligner et lille barns, fordi det er så rodet. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Har I unger drukket? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Tak, betjente. Jeg lover, at det ikke sker igen. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Sig til hr. Fisher, at chefen vil spille golf, når han kommer. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Det skal jeg nok. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Undskyld igen for al balladen. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Hav en god aften. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 I har været så uansvarlige. 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Det var ikke noget særligt. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Politiet ville bare stoppe bålfesten. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Ikke noget særligt? -Ja. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 At mindreårige bliver stoppet af politiet på grund druk, er stort. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Vent, har I røget i aften? -Hvad? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Sænk stemmen. Susannah sover. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Jeg råbte ikke. Du... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Bare så du ved det, så drak jeg ikke. Jeg skulle køre. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Du er den ældste. Hvad fanden går der af dig? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Hvornår forlod du huset? Hvad har du på? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Det er Taylors. Hvorfor må jeg ikke gå ud? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Du skulle have sagt, at du gik. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Hvordan kom du derhen? -Jeg gik. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Du ved bedre end det. 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Du behandler mig som et barn! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Vil du behandles som en voksen, så opfør dig som en. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Måske burde I også. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Hvad betyder det? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Jeg håber, I ved, at aftenen kunne have endt anderledes, 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 hvis I havde en anden familie. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Undskyld, Laur. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Bare... Gå i seng. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Jeg forstår ikke, hvad der sker med dig. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Ingenting. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Der sker ikke noget. -Connie. 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 Laurelparkwriter Færdiggør din profil 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 Det skete. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 Du kyssede med Conrad?! 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 Nej. Det var en dreng, jeg mødte til bålfesten. Sextus. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 Sex HVAD?! FORTÆL MIG ALT. 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Svar udbedes inden 1. maj. 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Ting ændrer sig, om man vil det eller ej. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Så måske ændrer jeg mig også. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 Accepterer med glæde 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Hej. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -I går aftes var skøn. -Katastrofe. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Du får et blåt øje i morgen. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Det er allerede i morgen. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Kan du... 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Kan du huske, hvad der skete i går? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Du var ret stiv. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Jeg husker alting, når jeg drikker. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Lad mig få et hvæs. -Nej. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Nej. Nej. -Jo. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Ja! -Nej! Laurel ville seriøst dræbe mig. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Okay, fint. 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Hvis jeg ikke må ryge, må du heller ikke. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Samme gamle Belly. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Lad os købe de gode muffins, inden de andre står op. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Jeg troede, at denne sommer ville blive ligesom de andre. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Men det er den ikke. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Der er faktisk et sted, jeg skal være. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 For det tillader jeg ikke. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Vent, hvor skal du hen? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Jeg skal træffe en hval. 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Hvad betyder det? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Tekster af: Elisabeth Sodemann 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Kreativ supervisor Lotte Udsen