1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Mi familia va a la casa de playa de Susannah en Cousins 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 todos los veranos desde que nací. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Desde antes de que naciera. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Durante el año, cuento los días para viajar a esa casa. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Los papás van de visita, pero no es su lugar. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 No pertenecen ahí. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 No como nosotros, madres e hijos. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Uno... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 La casa de verano está hecha de muchas cosas. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...¡tres! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 La playa. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Vamos. -¡Ya voy! 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Así está bien. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Usar la piscina en la noche. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Noche de películas con las mamás. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Pero los chicos... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Sobre todo los chicos. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Es lo mismo cada verano. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Siempre me gustó eso. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 ¡Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Para mí, todo lo bueno y mágico 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 sucede entre junio y agosto. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew está molesto porque no irás al partido. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Dile a Sophie que practique el bloqueo. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez me escribe, ¿y tú me hablas de vóley? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 ¿Es en serio? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 A Drew no le importa. Es una excusa para escribirte. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Tómate en serio este partido. Por el orgullo del equipo, Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Me conoces bien. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 No dejaré que un chico me gane en algo. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Creí que me ayudarías a empacar. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Te ayudaré. Te aconsejo no llevar ese traje Speedo. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 No te queda bien con tus nuevos senos. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 No es un Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Te conviene llevar ropa bonita. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Siempre compro traje de baño allá. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Compra uno que no te haga parecer nadadora. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 ¿Hablas en serio? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, nos vamos en diez minutos. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Tengo que irme. -No. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Sí. -Te quedan diez minutos. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Antes de irte, debes decirme tu deseo de verano. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Aquello que quieres que pase este verano. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 No lo sé. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Mentirosa. Sí sabes. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Quieres besarte con Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 ¡Quieres que te meta la lengua en la boca, zorra! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Cállate. -Solo digo. 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 Estás enamorada de él desde los 12 años. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Caga o sal del inodoro. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 Primero, qué asco. Segundo, no importa qué haga. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Él no me ve así. -Te verá, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 quieras o no. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Estás muy diferente al verano pasado, Belly. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Me encanta este viaje. Este momento. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Es como volver a casa después de mucho tiempo. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Su cabello Siento la tensión en el aire 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 No, no puedo dejarte ir 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Así que mato mis inseguridades 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 No tendrás a alguien mejor 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 No tendrás a alguien mejor 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -¿Pueden bajar un poco el volumen? -Claro. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Gracias. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Quiero que este verano ayuden más. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 No dejen los platos sucios, usen el lavavajillas. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 No solo tu plato, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Pero... -Sean buenos huéspedes. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mamá, Susannah tiene empleados, ¿no? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 ¡Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Está bien, lo siento. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Mi mamá es rara con el dinero. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Susannah tiene mucho y nosotros no. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Sean considerados y actúen como si tuvieran educación. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, eso significa regresar temprano. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Mamá, ya no puedes ponerme horarios. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 ¿Y yo qué? Tampoco tengo horarios ¿cierto? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Porqué los tendrías, nunca sales. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -No seas un idiota, Steven. -¿Qué? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, hablaremos cuando necesites salir. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 No olvides, me llevarás a conducir. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Belly, yo iba a llevarte. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Sí, pero me criticas demasiado. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -¿Disculpa? -Sí, lo siento. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Hola. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Los chicos en la escuela nunca me miran. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Ellos miran a Taylor. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Creo que yo solo estoy ahí. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 ¿Eres nueva este verano? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 ¿Yo? No. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 ¿En serio? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Conozco a todas las chicas lindas de Cousins. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 ¿Irás a la fogata hoy? La primera de la temporada. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Quizá. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Ve. Te presentaré a mis amigos. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Quizá vaya. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 ¿Me acompañas a Whale of a Tale 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 para firmar los libros antes del evento? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 ¿Recuerdas que te sentabas en mi regazo cuando firmaba? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Dibujabas una ballenita en cada libro. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 No, no lo recuerdo. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Es mío. Gracias. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Haremos un trato. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Podrás elegir el postre si me acompañas. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -¿Nos vemos luego? -¿Para qué? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Para nada. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 BIENVENIDOS A COUSINS BEACH 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Huele exactamente igual. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Sabe igual. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Como si hubiera estado esperando que llegara. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 ¡Llegaron! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 CASA BECK 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 ¿Qué tal? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 ¡Hola! ¡Santo cielo! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 ¡Hola! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 ¡Tanto tiempo! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -¡Hola! -¡Te extrañé! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -¡Qué alegría verte! -¿Estuviste entrenando? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 ¡En serio! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Hola. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Miren quién volvió crecida. -¡Hola! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -¡Bájame! -Jer, ven aquí. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Ven. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Me gustabas más con lentes. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Qué pena. Me gusto más sin ellos. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 -Sí. -Chicos... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 No sé ustedes, pero creo que... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -¡Es hora de un Belly Salto! -¡Belly Salto! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 ¡Belly Salto! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Aquí. Vamos. Listos. 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 ¡Uno! ¡Dos! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 ¡Tres! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 ¿Cómo está el agua? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Chicos, me lastimé el tobillo. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Ayúdenme. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 ¡Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Suéltame. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 ¡Cielos, Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 ¿Cuántas cajas trajiste? Te dije que no hacía falta. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 En tu mercado elegante no hay Coca Light. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 Estás chorreando agua. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 ...está hermosa. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Gracias. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Siempre fuiste hermosa, pero mírate. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Creo que me veo igual. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 No, para nada. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Estás creciendo. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Estás radiante. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah tiene una manera de hablar que casi hace que le crea. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, es igual a ti. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Dicen que me parezco a papá. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Cuando conocí a tu mamá, era igual a ti. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Pero no tenía senos. -Mamá, qué asco. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Dile a tu papá que llegamos bien. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Pídeselo a Steven. 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Te lo pido a ti. Él los extraña cuando no están. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Nos verá al final del verano. -Vendrá el cuatro. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -¿Vendrá aquí? -Siempre viene el cuatro. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 No vino el verano pasado. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Porque recién nos divorciábamos. Ahora nos llevamos bien. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 ¿Y el Sr. Fisher? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Está en Londres. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Lo hacen viajar mucho. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Vendrá más adelante. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Por ahora, solo mujeres y niños, como nos gusta. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Hola, Junior Menta. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Es increíble que conserves ese oso. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Jamás tiraría a Junior Menta. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Vamos a nadar antes de la cena, por favor. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 No puedo. Acompañaré a mamá a Whale of a Tale. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Todo el día que he querido ir al mar, pero te esperaba a ti. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Por favor. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 ¡Te lo ruego! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Sí, qué demonios. Vamos a nadar. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 ¡Sí! Nos vemos afuera, ¿sí? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Bien. Enseguida bajo. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Volveré enseguida. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 ¿Vas a la ciudad? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Belly me iba a acompañar a Whale of a Tale, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 pero me cambió por el mar. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Te acompañaré. Pero debo pasar por el club antes. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 ¿Por el club? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Cielos. Descuida. Iré sola. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Es para el catering de tu fiesta. -¿Catering? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Dijiste que solo habría algunas botellas de vino. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Solo serán algunos aperitivos. Tranquila. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 No tienes que entrar. Puedes esperar en el auto. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Está bien. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Date prisa. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Si me dejas mucho tiempo, enloqueceré. 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Vamos. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Estoy lista. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 ¿Sabías que mi papá vendrá el cuatro? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Genial. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -¿No te parece raro? -No, él me agrada. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Hace solo un año y medio que se divorciaron. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Eso es lo genial de tu mamá, le importa un carajo. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Exacto. Le importa un carajo porque ella quiso el divorcio. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Si no quieres seguir casada, nadie te obliga. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Díselo a mi abuela. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Básicamente se derrumbó cuando mi mamá se lo dijo. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 ¿Sabías que mi papá ya tiene novia? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 ¿Tu mamá sale con alguien? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 No. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Y también se deja la barba. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -¿Tu papá se deja la barba? -Sí. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Dice que lo hace ver bien. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 ¿Es así? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Un poco. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Deseé esto todo el año. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 ¿Una carrera? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -No puedo. -¡Vamos! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Tienes las piernas muy largas. No puedo. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Fuiste muy lento. -Tramposa. 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Todo listo para la fiesta. -Perfecto. Gracias. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -¿Qué tal la gira? -No hubo gira para este libro. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Fue una publicación discreta. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Lo siento. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 ¿Tienes redes sociales? Deberías tenerlas. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 No las tengo. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -¿Estás trabajando en otro libro? -Siempre. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 ¿Cuántas copias pidieron para mañana? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -¿Una 20? -No son suficientes. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Invité a la mitad de la ciudad. -Iba a ser algo pequeño. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, tienes que traer más copias del Barnes and Noble de Portsmouth. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Hay pocas ventas. No tenemos mucho stock. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 ¿Qué me dices de este? Hay unas 100 copias. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Castillo es el Jonathan Franzen de menor calidad. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Qué nombre tan falso. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Es como decir: "Soy masculino, pero intelectual". 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Seguro que su héroe es Hemingway y usa lentes con marco de carey. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Sí. ¿Ven? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Sí, los de contacto me irritan. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Adiós, Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Era él. Alquiló la casa Burke todo el verano. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Es un bonito lugar. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Lo siento. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Si vuelves a mirar el teléfono, te lo quito. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Queremos ver sus hermosas caras. ¿Podemos cenar sin pantallas? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Como en los viejos tiempos. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Viejo, ¿es en serio? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 ¡Bum! ¡Encesté! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Ya entendimos. Has estado ejercitándote. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Te da envidia que Jer tenga mejor cuerpo que tú. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Es mejor un cuerpo esbelto. Así puedes usar trajes a medida. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Sí. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Trajes a medida. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 ¿Cuándo te vas a entrenar? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Dejó el fútbol. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 ¿En serio? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Mataría por jugar en la universidad. -Cambiará de opinión. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 No. Además, me la iba a pasar en el banquillo. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Si no juegas fútbol, ¿qué harás el verano? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Puedes trabajar en el club con Jer y conmigo. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -No lo haré. -¿Ustedes van a trabajar? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Yo, como guardavidas, Steven, en la cafetería. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, casi lo olvido. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Te tengo una sorpresa. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Para eso tenías que pasar por el club. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 ¿Qué es? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Le conseguí una invitación como debutante. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 ¿Donde usas vestido blanco y haces reverencias? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Cuando una chica tiene la edad para presentarse en sociedad. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Suena tonto, pero es divertido. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Vienen de toda Nueva Inglaterra para participar. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Harás nuevas amigas. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Es increíble que te aferres a ese sueño arcaico. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Antes era para conseguir esposo, ahora es para hacer contactos. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Te enseñan habilidades de liderazgo, cómo promocionarte. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Ayudas a la caridad, como un bar mitzvá. 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 No es como un bar mitzvá. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Un baile de debutante no tiene nada de religioso. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Todo eso es ridículo, es para ovejas. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Sí. -Claro que no. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Cuando una chica debuta, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 significa que ha alcanzado la madurez. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Perdón. ¿Madurez? -Sí. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 ¿Belly? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Hizo un funeral para el gato y nos hizo ir de negro. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Cállate. Te vi llorar en tu cuarto. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 ¿Mochi murió? Lo siento, Bells. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. ¿No te gustaría usar un vestido bonito? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 No es el estilo de Belly. Es nuestra gata callejera. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Gata callejera". 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Lo pensaré. -Lo pensará. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Chica, eres tú 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Con la que me acuesto 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Mientras la bomba atómica 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Se activa 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Chica, eres tú 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Con quien miro TV 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -¿Vas a nadar? -Sí. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 ¿Cuántos son muchos seguidores en Instagram? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 ¿Es una cuenta verificada o no? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -¿Qué significa eso? -Cielos, mamá. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 El papá de Taylor estaba leyendo el libro de él. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 150 mil seguidores es mucho. Sobre todo para un escritor. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Está bien, gracias. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Dijiste que la marihuana te altera la manera de pensar. 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 El celular también. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Dijiste que alteraba la materia blanca. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 ¿Sabes lo que es eso? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Dijiste que nuestro cerebro sigue en desarrollo... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 ¿Memorizas todo lo que dije? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 No seas engreído. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, tú dijiste que fumar es una tontería 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 y que los deportistas no se meten mierda al cuerpo. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Dije muchas cosas. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Y ya no soy deportista, así que... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Igual deberías dejarlo. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 ¿Qué me darás si lo dejo? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Nada. Deberías dejarlo por ti. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 ¿Por qué consideras el baile de debutante? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 No lo sé. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 No tengo otros planes. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Pero no es tu estilo. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 No te conviertas en la muñeca de mi mamá porque no tiene hijas. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 No me molesta. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 A veces desearía ser su hija. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Estás mejor con Laurel, créeme. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 ¿Por qué te comportas diferente? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -No es así. -Te conozco. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Algo te está pasando. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Dímelo. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 ¡Primera fogata del verano! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Vamos en mi auto. Tú no conducirás. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Ya nos vamos. ¿Estás listo? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -¿Puedo ir? -No. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Las mamás se preparan para ver una película. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Nos vemos. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Vamos, tortuga. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 ¡Diviértete con las mamás! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Voy a hornear los brownies. -Pon el DVD. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 ¿Podemos hacer otra cosa? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Siempre vemos Sucedió una noche. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Podemos ver Pecadora equivocada para variar. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 ¿Está todo bien? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Sí, estoy cansada. Creo que me iré a dormir. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Claro, cariño. Comeremos brownies otra noche. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 ¿Por qué me llamas? Nunca me llamas la primera noche. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -¿A dónde vas? -A un show. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 ¿Qué pasa? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Hoy estaba hablando con Conrad en la piscina, 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 los dos solos, y se sintió distinto. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 ¿Bueno? Te lo dije. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 No lo sé. Jeremiah y Steven llegaron 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 y se fueron todos a la playa. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 ¿Por qué no fuiste con ellos? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 No me gustan las fogatas en la playa. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -Tampoco me invitaron. -No son dueños de la playa. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Un chico me invitó a ir. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 ¿Ves? Vamos, amiga. Ve a divertirte. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Sí, pero no me gusta ese chico. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Eso no importa. Conrad va estar ahí. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Ve, que te vea. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Te verá bien vestida y bonita. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Revisa tu bolso. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Te di mi arma secreta. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Solo te la presto. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 ¿Lo viste? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 ¡De ninguna manera! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Nunca va a pasar nada 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 si te quedas llorando sola esperando que los chicos te vean. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Pero ¿no se me verá la ropa interior? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 ¡Ponte una tanga! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 No, las tangas son antihigiénicas. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Una tanga es como hilo dental en el trasero. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, las tangas están de moda. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Cállate. Voy a cortar. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 ¿Puedo probar yo? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 ¿Tú? No me hagas reír. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Eres un sabelotodo. Nadie sabe más que tú. 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Detendré un auto sin usar el pulgar. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 ¿Qué vas a hacer? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Mi sistema. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 ¿No me darás algo de crédito? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 ¿Por qué? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Voy a matar a Taylor. 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 La chica de la gasolinera. 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Hola. ¿De dónde vienes? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 De otra fiesta. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Genial, sí. Ten mi cerveza. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 No. Gracias, estoy bien. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 ¿Tienes novio en tu ciudad? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 ¡Steven! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 ¿Qué haces aquí? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Disculpa, ¿qué tienes puesto? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Yo la invité. ¿Quién eres? -El hermano. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Tiene 15 años, degenerado. -Casi 16. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Perdón. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 Santo cielo, Belly. Ven. ¿Qué haces? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Suéltame. Me avergüenzas. 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Tú me avergüenzas. -¿Por qué? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Te avergüenzas sola. -¡Basta! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 ¿Belly? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Creí que odiabas a los Red Sox. 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -¿Quién eres? -¿Quién eres tú? 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Fuimos al baile de debutantes el verano pasado. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Cuando fueron a llevar a Steven a la universidad. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Dijiste que era algo ridículo, que era para ovejas. 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Yo no... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Qué mocosa. -Tú eres un imbécil. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, viniste. 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Estaremos juntos. -La llevaré a casa. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -¿Qué? -Nos vamos. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steve, calma. Ve con Shayla. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Déjala. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Vamos. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Está bien. Pero quédate aquí y no hables con nadie. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Bien, tranquilo. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 ¡Vete a la mierda! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Escucha, estoy contento de que hayas venido. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 ¡Jeremiah! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Enseguida regreso. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Cuando lanzaron a Belly a la piscina, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 creo que casi vi sonreír a Connie. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Hoy estuvo de mejor humor desde que terminó con Aubrey. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -No sabía que era algo tan serio. -Yo tampoco. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Está de muy mal humor. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Él no es así. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 ¿Cuándo dejó el fútbol? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Hace un par de semanas. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Jugaba fútbol para complacer a Adam. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Te dije que no se llevaban bien. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Le daré su espacio. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Ya sabes, que haga lo que quiera. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 ¿No te parece que ya es hora de hablar con él? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 No hay nada que hablar. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 ¿Podemos tener un buen verano, como dijimos? 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 ¿Cómo vas con tu libro? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Tienes tu oficina lista. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Puse flores frescas. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Solo quiero estar contigo. No me importa mi libro. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Mentira. Sí te importa tu libro. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Es un libro con pocas ventas. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Si hubiera sido sobre la experiencia asiático-estadounidense, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 se vendería mejor. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Mañana se venderán muchas copias. Ansío leerlo. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Nunca lees mis libros. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Claro que sí. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Lee a Cleveland Castillo. Tiene 150 mil seguidores en Instagram. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 No te vendría mal exponerte más. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Baja Tinder. -Basta. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Tinder no. ¿Cuál es la aplicación para gente de más de 40? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Te lo ruego. Basta. -Es nuestro momento. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Claro que no. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -¿Qué? -No te enojes conmigo. 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Creo que Belly debería debutar. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Esos bailes son problemáticos. -Por favor. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Quiero ver a nuestra niña con vestido blanco. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Está bien. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -¡Tú ganas! -Como siempre. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Pero no creo que quiera hacerlo. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Quizá te sorprenda. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 La gente cambia. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Nosotras no. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 No. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Tú y yo no cambiamos. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 ¿Flavia? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Hola, soy Sexto. 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -¿Qué me dijiste? -¡No! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 ¡Sexto! De la convención de latín de séptimo grado. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Tú eres Flavia. Quedaste segunda en poemas. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Sí. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Te disfrazaste para el concurso de disfraces, ¿no? 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 ¿De mago o algo así? 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Casi. Caronte, barquero de los muertos. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sexto. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Pero no me llamo Sexto. Soy Cam. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Soy Belly. Isabel. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Genial. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Siéntate, si quieres. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Sí, me gustaría. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Ya me iba, pero tengo tiempo. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -¿Eres nuevo este verano? -No, soy de aquí. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 ¿Tú? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 No, vengo a Cousins desde que era bebé. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 ¿Cómo no nos vimos antes? Te recordaría. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Tu poema. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Fue memorable. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Sí. Me quedo cerca de la casa cuando vengo. 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 ¿Por qué? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Porque no conozco a nadie más que mi familia. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Ahora sí. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 ¿Tienes frío? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Estoy bien. En serio. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 No. Ni siquiera me gusta esta sudadera. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Es de mujer. -Genial, te quitaré el problema. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Gracias. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Oye, ¿todos vieron cómo me caí? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Algo así. Sí. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Mi hermano es un idiota. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 ¿Hermano? ¿Y quiénes eran los demás? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 ¿Alguno es tu novio? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 No. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Son los hijos de la mejor amiga de mi mamá. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Les molesta que esté aquí. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 A mí me gusta que hayas venido. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Porque no quería venir. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Sabía que iba a haber chicos embriagándose, 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -y no bebo. -Yo tampoco. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 ¿Cómo conoces a estos veraneantes? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Mi mamá trabaja en el club. Crecí con ellos. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 ¿Sabes algo del baile de debutantes? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Es una tontería, ¿no? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Está inmerso en el patriarcado, si a eso te refieres. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Sí, claro. Obviamente. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Pero no es tan terrible. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Recaudan fondos. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 El año pasado, estuvo Elizabeth Warren. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 ¡Cielos! ¡Eso es fabuloso! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Lo sé. Gracias. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Es muy tarde. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 No quisiera irme ahora, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 pero debo levantarme muy temprano. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Trabajo en avistamiento de ballenas. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Y sería... -¿Ahora haces eso? 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 ¿Qué te pasa? Es una cerveza. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Es una fiesta. Tranquilo. -Dámela. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Basta, estás ebrio. Dale la cerveza. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Hazle caso a tu novia. -No, estoy bien. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Quieres ser el héroe. -Vete al carajo. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Santo cielo. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Enseguida regreso. Lo siento. No te vayas. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 No te daré mi cerveza. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 ¡Tranquilo! ¡Es una cerveza! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Y es mía... -Chicos. 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -¡Chicos! -¿Qué mierda te pasa? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -¿Estás bien? -¡Ven, viejo! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Chicos. Por favor. Basta. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Cálmense. ¡Vamos! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Esto es una locura. -Vámonos de aquí. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 En serio, sube al auto. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Cuidado con la cabeza. Piernas. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 Sí, sé subirme a un auto. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, vamos. Sube. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam puede llevarme. -No hay problema. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 No, acabas de conocerlo. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Soy Cam. Cameron. -¿Te llamas Cam Cameron? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 No, solo Cam. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Nos conocemos. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Séptimo grado, convención de latín. No somos desconocidos. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 No quiero ofenderte, pero no. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, sube al auto. -Sube al auto. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Deberías irte. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 El barco en el que trabajo 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 parte todas las mañana desde los muelles. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 ¿Te gustaría venir? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Sí, claro. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -¿Cómo vas a recuperar la sudadera si no? -Cierto. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Este podría ser mi deseo de verano. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Esta noche, este chico. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Voy a... -Sí. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Adiós. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 ¡Carajo! ¡Steven! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Vigila a Conrad. Enseguida regreso. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Tienes el cabello de una niña, siempre despeinado. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 ¿Belly? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 ¿Estuvieron bebiendo? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Gracias, oficiales. Les prometo que no volverá a pasar. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Dígale al Sr. Fisher que el jefe quiere jugar golf pronto. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Por supuesto. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 De nuevo, perdón por la molestia. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Buenas noches, oficiales. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Qué irresponsables. 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Mamá, no fue para tanto. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 La policía quería apagar la fogata. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -¿No fue para tanto? -No. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Que los traiga la policía por ser menores bebiendo sí es para tanto. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -¿Estuvieron fumando hoy? -¿Qué? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Baja la voz. Susannah está dormida. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 No estaba gritando. Tú... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Para que sepas, yo no bebí, era el conductor designado. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Eres el mayor. ¿Qué se te pasó por la cabeza? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 ¿Y tú cuándo saliste? ¿Y qué tienes puesto? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Es de Taylor. ¿No puedo salir? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Debiste decirnos que ibas a ir. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -¿Cómo fuiste? -Caminando. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Cielos. Tú no eres así. 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 ¡Deja de tratarme como a una niña! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Si quieres que te trate como adulta, compórtate como una. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Lo mismo digo de ustedes. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 ¿Qué significa eso? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Esta noche habría terminado diferente 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 si su familia no fuera su familia. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Lo sentimos, Laur. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Váyanse a dormir. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 No sé qué te pasa. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Nada. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -No me pasa nada. -Connie. 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 LaurelParkerEscritora Completa tu perfil. 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 Sucedió. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 ¿Besaste a Conrad? 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 No. Un chico que conocí en la fogata. Sexto. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 ¿Sex qué? Cuéntamelo todo. 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Se solicita respuesta antes del primero de mayo. 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Las cosas cambian, quieras o no. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Quizá yo también cambie. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 Acepta con gusto. 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Hola. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -Lo de anoche fue increíble. -Una mierda. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Mañana tendrás el ojo morado. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Ya es mañana. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Oye, ¿tú...? 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 ¿Recuerdas algo de lo que pasó? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Estabas muy ebrio. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Siempre recuerdo todo cuando bebo. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Dame una calada. -No. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -No. -Sí. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -¡Sí! -¡No! Laurel me mataría. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Está bien. 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Si yo no puedo fumar, tú tampoco. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 La Belly de siempre. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Vamos a comer los panquecitos antes de que despierten todos. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Pensé que este verano iba a ser como todos los anteriores. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Pero no es así. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 De hecho, tengo que ir a un lugar. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Porque no lo permitiré. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Espera, ¿a dónde vas? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 ¡A algo de una ballena! 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 ¿Eso qué significa? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Subtítulos: Débora Jaureguy 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Supervisión creativa Ilse Santillan