1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Keluargaku pergi ke rumah pantai Susannah di Cousins 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 setiap musim panas sejak aku bayi. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Bahkan sebelum aku lahir. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Sepanjang tahun, kuhitung hari sampai berada di rumah itu. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Para ayah berkunjung, tetapi itu bukan tempat mereka. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Itu bukan milik mereka. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Tidak seperti kami, para ibu dan anak-anak. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Satu... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Rumah musim panas itu terdiri dari banyak hal. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...tiga! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Pantai. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Ayo! -Aku datang. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Begitu. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Kolam renang saat larut malam. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Malam menonton dengan para ibu. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Namun, anak laki-laki... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Terutama anak laki-laki. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Sama setiap musim panas. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Itulah yang selalu kusukai. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Bagiku, semua yang bagus dan ajaib 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 terjadi antara bulan Juni dan Agustus. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew kecewa kau melewatkan lomba melawan tim putra. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Suruh Sophie agar kuat untuk blok. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez kirim SMS tentang kau dan kau bahas bola voli? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Kau serius? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Drew tak peduli. Dia hanya cari alasan untuk kirim SMS. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Tanggapi lomba ini dengan serius. Kebanggaan tim dipertaruhkan, Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Kau mengenalku lebih dari itu. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Tak boleh kalah melawan laki-laki. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Kukira kau akan membantuku berkemas. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Baiklah. Aku bantu. Sedikit saran. Jangan bawa Speedo itu. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Tak menonjolkan payudara barumu. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Ini bukan Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Maksudku, bawa pakaian yang menarik. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Aku selalu beli yang baru di sana. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Belilah yang bukan seperti seragam tim renang. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Kau serius? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, kita berangkat 10 menit lagi. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Aku harus pergi. -Tidak. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Ya. -Masih ada 10 menit. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Sebelum kubiarkan pergi, katakan keinginan musim panasmu. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Hal yang kau ingin terjadi musim panas ini. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Aku tak tahu. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Kau pembohong. Tentu saja kau tahu. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Kau ingin bercumbu dengan Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Kau ingin lidahnya dalam mulutmu, dasar pelacur yang kotor! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Diam. -Aku hanya mengatakan, 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 kau sudah mencintainya sejak usia 12 tahun. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Lakukan atau lupakan. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 Satu, itu menjijikkan. Dua, tak penting apa yang kulakukan. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Dia tak menganggapku begitu. -Dia akan melihatmu, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 entah dia mau atau tidak. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Kau terlihat jauh berbeda dari musim panas lalu, Belly. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Aku suka perjalanan ini. Saat ini. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Rasanya seperti pulang ke rumah setelah lama pergi. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Rambutnya Aku merasakan ketegangan di udara 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Tidak, aku tak bisa membiarkanmu pergi 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Maka kubunuh rasa tak percaya diriku 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Kau tak bisa dapat yang lebih baik 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Kau tak bisa dapat yang lebih baik 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Bisa kurangi volumenya? -Ya, kumohon. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Terima kasih. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Cobalah lebih banyak membantu musim panas ini. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Jangan tinggalkan piring. Masukkan ke mesin pencuci. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Jangan piring sendiri saja, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Namun... -Jadilah tamu yang baik. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Bu, Susannah punya petugas pembersih, bukan? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Baiklah, maaf. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Sikap Ibu aneh soal uang. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Apalagi Susannah punya banyak uang dan kami tidak. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Bersikaplah baik dan seolah kalian kuasuh dengan benar. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, jangan pulang kemalaman. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Bu, aku terlalu tua untuk jam malam. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Aku bagaimana? Aku tak perlu jam malam, bukan? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Kau perlu jam malam buat apa? Kau tak ke mana-mana. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Jangan jadi menyebalkan, Steven. -Apa? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, nanti kita bahas itu jika perlu. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Kau berjanji membawaku mengemudi. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Belly, aku yang akan membawamu. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Ya, tetapi kau terlalu menghakimi. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Apa? -Ya, maaf. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Hei. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Para lelaki di sekolah tak memandangku. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Mereka memandang Taylor. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Bisa dibilang aku hanya ada. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Kau orang baru musim panas ini? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Aku? Tidak. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Sungguh? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Kukira aku tahu semua gadis cantik di Cousins. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Kau datang ke api unggun malam ini? Pertama musim ini. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Mungkin. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Datanglah. Kuperkenalkan ke teman-temanku. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Mungkin aku datang. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Kau mau ke Whale of a Tale denganku, 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 agar aku tanda tangani barang sebelum acara? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Ingat dahulu kau biasa duduk di pangkuanku saat penandatanganan di sana? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Kau menggambar paus di setiap buku yang kutandatangani. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Tidak, aku tak ingat itu. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Aku saja. Terima kasih. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Begini saja. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Kau boleh pilih hidangan penutup nanti jika kau temani aku. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Sampai nanti? -Nanti apa? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Tidak ada apa-apa. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 MEMASUKI PANTAI COUSINS 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Baunya sama persis. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Rasanya sama. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Seolah sudah menungguku untuk sampai. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Mereka sampai! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 RUMAH BECK 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Apa kabar? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Hai! Astaga! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Halo! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 -Lama tak jumpa! -Senang bertemu! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Hai! -Aku merindukanmu, Kawan! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Senang melihatmu! -Kau berolahraga, Bung? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Astaga! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Hai. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Lihat siapa yang sudah dewasa. -Hai! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Turunkan aku! -Jer, kemari. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Ayo. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Aku lebih suka kau pakai kacamata. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Sayang sekali. Aku lebih suka tanpa itu. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Ya. Hei, Teman-teman... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 -Entah dengan kalian, tetapi aku... -Apa ini... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Kurasa sudah waktunya untuk Lempar Belly! -Lempar Belly! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Lempar Belly! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Di sini. Baiklah. Siap. 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Satu! Dua! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Tiga! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Bagaimana airnya? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Pergelangan kakiku terluka. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Ayolah. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Lepaskan. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Astaga, Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Kau bawa berapa kotak? Kubilang jangan repot-repot. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Toko mewahmu itu tak menjual Diet Coke. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Hai. -Kau meneteskan air di mana-mana. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 dia cantik. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Terima kasih. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Sejak dahulu kau cantik, tetapi astaga, lihat dirimu. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Kurasa aku terlihat sama. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Sama sekali tidak. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Kau tumbuh dewasa. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Kau sedang mekar. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Cara Susannah bicara hampir bisa membuatku percaya. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, dia mirip denganmu. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Kata orang, aku mirip ayahku. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Saat aku bertemu ibumu, dia mirip denganmu. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Namun, aku tak punya payudara. -Jijik, Bu. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Hubungi ayahmu, katakan kita sampai dengan selamat. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Suruh Steven untuk melakukannya. 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Aku menyuruhmu. Dia merindukanmu saat kau tak ada. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Nanti bertemu di akhir musim panas. -Dia datang untuk Hari Kemerdekaan. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Datang ke sini? -Dia selalu datang untuk itu. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Dia tak datang musim panas lalu. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Saat itu kami baru bercerai. Kini baik-baik saja. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Di mana Tuan Fisher? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Dia di London. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Mereka menyuruhnya bolak-balik. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Dia akan bergabung belakangan. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Saat ini, hanya para wanita dan anak-anak, seperti yang kita suka. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Hei, Junior Mint. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Aku tak percaya kau masih punya itu. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Ya. Aku tak akan membuang Junior Mint. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Ayo. Kita berenang sebelum makan malam. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Tak bisa. Aku harus temani ibuku ke Whale of a Tale. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Sepanjang hari aku ingin ke laut, tetapi aku menunggumu. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Kumohon. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Kumohon. Kumohon! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Ya, persetan. Ayo berenang. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Ya! Kita bertemu di luar, ya? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Baiklah. Aku segera turun. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Aku segera kembali. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Kau mau pergi ke kota? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Seharusnya aku dan Belly ke Whale of a Tale, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 tetapi dia tinggalkan aku demi laut. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Aku akan ikut. Aku harus mampir di country club dahulu. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Country club? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Astaga, sudahlah. Aku pergi sendiri. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Aku akan periksa katering untuk pestamu. -Katering? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Katamu hanya akan ada beberapa botol anggur dan itu saja. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Hanya beberapa makanan pembuka ringan. Tenang. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Tak perlu masuk. Kau boleh tunggu di mobil. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Baiklah. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Cepatlah. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Jika ditinggalkan terlalu lama, aku bisa menggila! 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Ayo. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Baik, aku siap. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Hei, kau tahu ayahku akan datang untuk Hari Kemerdekaan? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Bagus. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Menurutmu tak aneh? -Tidak, aku suka ayahmu. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Mereka baru bercerai 1,5 tahun. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Itulah yang keren tentang ibumu. Dia tak peduli. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Tepat. Dia tak peduli karena dia yang ingin bercerai. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Jika tak ingin menikah, seharusnya jangan. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Katakan itu kepada nenekku. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Dia hampir pingsan ketika diberi tahu ibuku. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Kau tahu ayahku sudah punya pacar baru? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 Bagaimana dengan ibumu? Dia berkencan? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Tidak. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Kini dia berjanggut. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Ayahmu berjanggut? -Ya. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Dia kira dia jadi tampak keren. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 Apa memang begitu? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Agak. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Kutunggu ini sepanjang tahun. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Kau mau balapan? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Tidak, aku tak bisa. -Ayo! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Kini kakimu terlalu panjang. Aku tak bisa. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Itu cara mulai terbaik. -Curang! 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Kami siap untuk pestamu. -Baik. Terima kasih. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Bagaimana turnya? -Tak ada tur untuk yang ini. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Rilis yang ini tenang. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Maaf. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Kau ada di media sosial? Seharusnya ada. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Yah, aku tak ada di sana. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Kau mengerjakan karya baru? -Selalu. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Pesan berapa buku untuk besok? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Mungkin 20? -Itu tak cukup. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Aku mengundang separuh kota. -Katamu acaranya kecil. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, kau harus ke Barnes and Noble di Portsmouth. Beli lebih banyak. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Toko agak sepi. Kami tak menyimpan banyak stok. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Bagaimana dengan ini? Ada 100 eksemplar. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo versi murah Jonathan Franzen. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Cleveland Castillo itu nama palsu. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Seperti, "Hai, aku maskulin, tetapi intelektual." 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Pasti pahlawannya adalah Hemingway. Pasti kacamatanya berbingkai tebal. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ya. Lihat? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Ya, lensa kontak membuat mataku iritasi. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Sampai jumpa, Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Itu dia. Dia menyewa rumah Burke sepanjang musim panas. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Itu tempat yang bagus. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Maaf. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Jika kau lihat ponsel lagi, kumasukkan ke keranjang ponsel. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Kami ingin melihat wajah kalian. Bisakah makan malam tanpa ponsel? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Seperti masa lalu. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Bung, kau serius? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Dor! Berhasil! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Kami paham. Kau berolahraga. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Kau iri karena tubuh Jer lebih bagus. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Yang modis adalah tampilan ramping. Cocok untuk memakai setelan khusus. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Ya, tentu saja. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Setelan khusus. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Kapan kau pergi ke kamp pelatihan? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Dia berhenti dari futbol. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Sungguh, kau berhenti? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Aku sangat ingin main futbol kampus. -Dia bisa berubah pikiran. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Tak akan. Lagi pula, aku hanya akan jadi cadangan. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Jika tak ada futbol, apa kegiatanmu sepanjang musim panas? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Kau bisa bekerja di klub dengan aku dan Jer. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Aku tak akan bekerja di klub. -Kalian bekerja? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Aku penjaga pantai. Steven bekerja di kedai kudapan. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, aku hampir lupa. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Ada kejutan untukmu. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Ini sebabnya kau harus mampir di country club. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Apa itu? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Aku dapatkan undangan untuk Belly agar jadi debutan. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Acara di mana gadis-gadis bergaun putih dan membungkuk hormat? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Acara saat gadis menjadi dewasa dan diperkenalkan ke masyarakat. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Terdengar konyol, tetapi itu asyik. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Gadis-gadis dari seluruh New England datang untuk ikut serta. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Kau akan mendapat teman baru. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Aku tak percaya kau berpegang pada impian kuno itu. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Dahulu tujuannya mencari suami, tetapi sekarang untuk berjejaring. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Ada pelajaran kepemimpinan, misalnya cara memasarkan diri. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Tujuannya amal. Itu seperti bat mitzvah! 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Itu tak seperti bat mitzvah. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Pesta debutan sama sekali tak religius. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Dunia debutan itu payah. Untuk orang konyol. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Benar. -Tidak. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Saat gadis diperkenalkan, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 itu pengakuan resmi dia mencapai kedewasaan. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Maaf. Dewasa? -Ya. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Kau baru makamkan kucing. Kami dipaksa berbaju hitam. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Diam, Steven. Kulihat kau menangis di kamarmu. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Tunggu, Mochi mati? Aku ikut sedih, Bells. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. Kau tak ingin berdandan? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Itu bukan sesuatu yang Belly sukai. Dia bagai kucing gang yang liar. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Kucing gang." 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Akan kupikirkan. -Dia akan pikirkan. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Oh, Gadis, dengan kaulah 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Aku berbaring 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Saat bom atom 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Mengunci 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Oh, Gadis, dengan kaulah 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Aku menonton TV 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Berenang malam? -Ya. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Berapa pengikut yang dianggap banyak di Instagram? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Orang yang diverifikasi atau tidak? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Apa itu "verifikasi"? -Astaga, Bu. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Ayah Taylor membaca buku orang ini. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 150.000 pengikut itu banyak. Khususnya bagi penulis. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Baik, terima kasih. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Katamu merokok ganja mengubah cara otak memproses informasi. 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Begitu juga ponsel. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Katamu ganja mengacaukan materi putih. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Apakah kau tahu apa itu? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Katamu otak kita masih berkembang... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Kau menghafal semua yang pernah kukatakan? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Jangan terlalu sombong. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, kau yang katakan bahwa merokok itu bodoh 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 dan atlet sejati tak memasukkan sampah ke tubuh. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Aku mengatakan banyak hal. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Aku bukan atlet lagi, jadi... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Yah, kurasa kau tetap harus berhenti. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Kau beri apa jika aku berhenti? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Tak ada. Berhenti saja untuk diri sendiri. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Kenapa kau pertimbangkan acara debutan itu? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Entahlah. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Aku tak punya kegiatan lain. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Namun, itu bukan tipemu. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Jangan mau jadi boneka ibuku hanya karena dia tak punya anak perempuan. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Aku tak keberatan. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Terkadang aku berharap aku memang putrinya. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Kau lebih baik dengan Laurel, percayalah. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Kenapa sikapmu begitu berbeda? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Tidak. -Aku mengenalmu. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Ada sesuatu yang terjadi. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Katakan saja. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Api unggun pertama di musim panas! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Kita gunakan mobilku. Kau tak boleh mengemudi. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Ayo, kita pergi. Kau siap? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Boleh aku ikut? -Tidak. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Para ibu bersiap untuk malam film. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Sampai jumpa. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Ayo pergi, Lamban. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Bersenang-senanglah dengan para ibu! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Kue siap dipanggang. -Masukkan DVD-nya. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Kita tak bisa lakukan kegiatan lain? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Kita selalu menonton It Happened One Night. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Kita bisa menonton The Philadelphia Story saja. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Kau baik-baik saja? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Ya, tetapi aku agak lelah. Aku tak akan menonton dan tidur saja. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Baiklah, tentu. Kita bisa buat kue malam lain saja. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Kenapa menelepon? Tak pernah begini di malam pertama. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Ke mana kau pergi? -Pertunjukan. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Ada apa? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Malam ini, aku dan Conrad bicara di tepi kolam renang, 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 hanya kami berdua, dan rasanya berbeda. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 Berbeda yang baik? Sudah kubilang. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Entahlah. Jeremiah dan Steven datang 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 dan mereka semua pergi ke pantai. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Kenapa kau tak ikut? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Aku tak peduli tentang api unggun pantai. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -Mereka juga tak mengundangku. -Mereka bukan pemilik pantai. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Yah, aku sempat bicara dengan pemuda yang mengundangku. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Benar, bukan? Ayo, bersenang-senanglah. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Ya, tetapi aku tak suka pemuda itu. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Bukan itu intinya. Conrad akan ada di sana. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Pergilah, agar dia melihatmu. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Biarkan dia melihatmu cantik dan berdandan. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Lihat isi tasmu. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Aku telah memberimu senjata rahasiaku. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Bukan untukmu, hanya untuk dipinjam. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Kau lihat? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Tidak mungkin! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Tak akan ada yang terjadi 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 jika kau sendirian menangis di kamar menunggu mereka pulang. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Bukankah celana dalamku bisa terlihat dari baliknya? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Kenakan thong saja! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Tidak, itu tak higienis. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Memakai thong sama seperti membersihkan lubang pantat. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, thong itu sudah biasa. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Baik, diamlah. Aku akan pergi. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Kau keberatan jika kucoba? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Kau? Jangan membuatku tertawa. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Kau sok pintar. Tidak ada yang tahu apa pun selain kau. 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Aku akan menghentikan mobil tanpa menggunakan jempolku. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 Apa yang akan kau lakukan? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Ini sistem pribadiku. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Kau tak akan memberiku sedikit pujian? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Untuk apa? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Aku akan bunuh Taylor. 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Hei, Gadis SPBU. 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Hai. Kau datang dari mana? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Pesta lain. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Bagus, ya. Ini, ambil birku. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Tidak. Terima kasih, tak apa. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Jadi, kau punya pacar di rumah? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Apa yang kau lakukan di sini? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Maaf, apa yang kau pakai? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Aku mengundangnya. Kau siapa? -Kakaknya. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Usianya 15, dasar pedofil. -Aku hampir 16. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Maaf. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Astaga. Belly, ayolah. -Apa yang kau lakukan? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Lepaskan aku. Kau membuatku malu. 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Kau yang membuatku malu. -Kenapa? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Berhenti mempermalukan diri. -Hentikan! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -Kau baik-baik saja? -Belly? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Kukira kau benci Red Sox! 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Kau siapa? -Kau siapa? 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Kami pergi ke pesta debutan musim panas lalu. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Setelah kalian ajak Steven untuk lihat kampus. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Katamu pesta debutan itu payah, dan debutan itu konyol! 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Aku tak... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Kau menyebalkan. -Kau bajingan. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, kau datang. 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Kita bisa bersantai. -Kubawa dia pulang. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Apa? -Kami pergi. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, santai. Temani Shayla saja. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Ayo. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Ayolah. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Baik. Namun, tetaplah di sini. Jangan bicara dengan siapa pun. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Baiklah, tenang. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Persetan denganmu! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Dengar, aku sendiri sangat senang kau di sini. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Baik, aku akan segera kembali. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Saat anak-anak melempar Belly ke kolam, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 aku bersumpah hampir ada senyum di wajah Connie. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Suasana hatinya lebih baik hari ini sejak dia dan Aubrey putus. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Aku tak tahu mereka seserius itu. -Aku juga tidak. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Suasana hatinya sangat buruk. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Dia tak seperti dirinya. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Kapan berhenti main futbol? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Beberapa minggu yang lalu. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Dia hanya bermain futbol agar Adam senang. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Sudah kubilang mereka tak akur. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Aku akan memberinya jarak saja. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Biarkan dia melakukan keinginannya. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Bukankah mungkin ini saatnya kau bicara dengannya? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Tak ada yang perlu dibicarakan. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Bisa kita menikmati musim panas asyik sesuai rencana? 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Bagaimana tulisanmu? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Kantormu sudah siap untukmu. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Kutaruh bunga segar di dalam. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Aku hanya ingin bersantai denganmu. Aku tak peduli tentang bukuku. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Pembohong. Kau sangat peduli tentang buku-bukumu. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Itu buku daftar menengah. Tak laku. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Jika aku menulis tentang pengalaman Asia-Amerika, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 mungkin akan lebih laku. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Besok akan terjual banyak. Aku tak sabar membacanya. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Kau tak pernah baca bukuku. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Ya, kubaca. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Baca buku Cleveland Castillo saja. Dia punya 150.000 pengikut di Instagram. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Tak ada salahnya kau lebih banyak menonjolkan diri. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Buatlah profil Tinder. -Tolong hentikan. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Jangan Tinder. Apa aplikasi untuk usia 40 ke atas? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Kumohon. Hentikan. -Aplikasi OurTime. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Tidak. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Apa? -Jangan marah. 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Menurutku kau harus biarkan Belly menjalani acara debutan. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Pesta debutan itu sangat bermasalah. -Ayolah. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Aku sungguh ingin melihat putri kita dalam gaun putih. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Baiklah. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Kau menang! -Aku selalu menang. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Kurasa dia tetap tak akan melakukannya. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Dia bisa membuatmu terkejut. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Orang bisa berubah. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Bukan kita. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Bukan. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Kau dan aku adalah objek yang tak tergoyahkan. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Hai, ini aku, Sextus! 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Apa katamu? -Tidak! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sextus! Dari konvensi Latin kelas tujuh. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Kau Flavia. Kau juara dua dalam pembacaan puisi. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Ya. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Kau berdandan untuk lomba kostum, bukan? 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Kau penyihir atau semacamnya. 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Mendekati. Aku Charon, pendayung feri kematian. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Nama asliku bukan Sextus. Namaku Cam. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Aku Belly. Isabel. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Baiklah. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Kau boleh duduk, jika kau mau. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Baiklah. Ya, aku mau. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Aku baru akan pulang, tetapi aku bisa bersantai. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Kau orang baru musim panas ini? -Tidak, aku dari sini. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Kau sendiri? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Aku datang ke Cousins sejak masih bayi. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Kenapa kita baru bertemu? Aku pasti akan mengingatmu. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Puisimu. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Puisi yang sangat mengesankan. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Aku lebih sering berada di rumah saat aku di sini, jadi... 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Kenapa? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Kurasa karena aku tak kenal orang selain keluargaku. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Kini kau kenal. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Kau kedinginan? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Aku baik-baik saja. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Tidak. Aku bahkan tak suka jaket ini. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Milik seorang gadis... -Baik, akan kuambil saja. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Terima kasih. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Hei, apakah tadi semua orang melihatku jatuh? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Begitulah. Ya. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Kakakku menyebalkan. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Kakak? Lalu para pemuda lain yang bersamamu? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Apakah salah satu dari mereka pacarmu? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Tidak. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Putra sahabat ibuku. Kami tinggal di rumah mereka setiap musim panas. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Mereka kesal karena aku di sini. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Aku sangat senang kau datang. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Karena aku tadinya tak ingin datang. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Aku sudah tahu hanya akan ada sekelompok remaja yang mabuk, 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -padahal aku tak minum. -Aku juga. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Bagaimana kau kenal orang-orang musiman ini? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Ibuku bekerja di country club. Kami tumbuh bersama. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Hei, kau tahu tentang pesta debutan itu? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Itu konyol, bukan? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Itu sarat akan patriarki, jika itu yang kau maksud. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Ya, pasti. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Namun, tak sepenuhnya buruk. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Ada penggalangan dana besar. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 Tahun lalu, Elizabeth Warren akhirnya datang. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Astaga! Luar biasa! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Aku tahu. Terima kasih. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Ini sudah larut. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Aku sungguh tak ingin pergi sekarang, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 tetapi aku harus bangun pagi. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Aku magang di kapal yang mengamati paus. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Itu akan sangat... -Kau begitu, ya? 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Apa masalahmu? Hanya satu bir. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Ini pesta. Santai. -Kembalikan. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Hentikan, kau mabuk. Berikan saja. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Coba dengarkan pacarmu. -Aku baik-baik saja. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Kau ingin jadi jagoan. -Persetan denganmu. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Astaga. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Aku segera kembali. Maaf. Jangan ke mana-mana. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Jangan ambil birku. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Santai! Hanya satu bir! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Itu milikku... -Teman-teman. 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Teman-teman! -Ada apa denganmu? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Kau baik-baik saja? -Ayo, Jagoan! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Hei, Teman-teman. Ayolah. Hentikan. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Hentikan. Ayo! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Polisi! -Ayo pergi dari sini. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Serius, Bung, ayo, masuk ke mobil. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Awas kepalamu. Kaki. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -Aku tahu cara masuk ke mobil. -Baiklah, ya. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, ayo pergi. Masuk. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam bisa mengantarku pulang. -Ya, bukan masalah. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Tidak, kalian baru berkenalan. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Aku Cam. Cameron. -Namamu Cam Cameron? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Tidak, Cam saja. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Kami sudah saling kenal. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Konvensi Latin kelas tujuh. Kami tak sepenuhnya asing. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Jangan tersinggung, tetapi tidak. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, masuk ke mobil. -Masuk saja ke mobil. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Sebaiknya kau pergi. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Namun, kapal paus tempat aku magang 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 berangkat saat fajar setiap pagi dari dermaga. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Aku ingin tahu apakah mungkin kau mau ikut? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Ya, tentu. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Bagaimana lagi kukembalikan jaketmu? -Benar. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Ini bisa jadi keinginan musim panasku. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Malam ini, pemuda ini. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Aku akan... -Ya. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Sampai jumpa. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Astaga! Steven! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Awasi Conrad. Aku segera kembali. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Rambutmu seperti anak kecil, selalu berantakan. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Apakah kalian minum miras? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Terima kasih. Aku berjanji ini tak akan terjadi lagi. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Beri tahu Tuan Fisher Ketua ingin main golf saat dia kembali. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Tentu saja. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Maaf sekali lagi telah merepotkan. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Selamat malam, Pak. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Kalian tak bertanggung jawab. 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Bu, bukan masalah besar. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Polisi hanya ingin membubarkan api unggun. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Bukan masalah besar? -Ya. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Dibawa polisi karena minum di bawah umur adalah masalah besar. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Tunggu, kalian merokok malam ini? -Apa? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Pelankan suaramu. Susannah tidur. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Aku tak berteriak. Kau... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Asal tahu saja, aku tak minum. Aku bertugas mengemudi. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Kau paling tua. Apa yang merasukimu? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Kapan kau meninggalkan rumah? Apa yang kau pakai? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Ini milik Taylor. Kenapa aku tak boleh keluar? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Seharusnya beri tahu bahwa kau akan pergi. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Bagaimana kau ke sana? -Jalan kaki. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Astaga. Seharusnya kau tahu jangan begitu. 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Jangan anggap aku anak kecil! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Jika ingin diperlakukan dewasa, bersikaplah dewasa. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Kalian juga harus begitu. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Apa maksudmu? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Semoga kalian sadar malam ini bisa saja berakhir berbeda 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 jika keluarga kalian tak penting. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Maaf, Laur. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Aku... Tidurlah, Anak-anak. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Aku tak paham ada apa denganmu. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Tak ada apa-apa. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Tak ada apa-apa denganku. -Connie. 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 Laurelparkwriter Lengkapi Profil Anda 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 Itu terjadi. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 Kau mencium Conrad? 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 Bukan. Pemuda yang kutemui di api unggun. Sextus. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 Sex APA? BERI TAHU AKU SEMUANYA. 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Harap membalas sebelum tanggal 1 Mei 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Keadaan berubah entah kita menginginkannya atau tidak. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Jadi, mungkin aku akan berubah juga. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 Menerima dengan senang hati 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Hai. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -Tadi malam luar biasa. -Payah. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Besok matamu akan lebam. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Ini sudah besok. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Hei, kau... 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Kau ingat apa pun yang terjadi? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Kau cukup mabuk. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Aku selalu ingat semuanya saat minum. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Biarkan aku mencoba. -Tidak. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Tidak. -Ya. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Ya! -Tidak! Laurel bisa membunuhku. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Baiklah. 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Jika aku tak boleh merokok, kau juga tidak. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Belly yang sama. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Ayo beli muffin yang enak itu sebelum yang lain bangun. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Kukira musim panas ini akan seperti musim panas lainnya. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Ternyata tidak. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Sebenarnya aku harus berada di suatu tempat. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Karena aku tak akan membiarkannya. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Tunggu, kau mau ke mana? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Cari tahu tentang paus! 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Apa maksudmu? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Supervisor Kreasi Christa Sihombing