1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 L'ESTATE NEI TUOI OCCHI 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Passiamo l'estate nella casa al mare di Susannah, 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 a Cousins Beach, da sempre. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Da prima che io nascessi. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Ogni anno non vedo l'ora di tornarci. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 I padri vengono a trovarci, ma non è il loro posto. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Non gli appartiene. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 È nostro, delle madri e dei figli. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Uno... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 La casa al mare è fatta di tante cose. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...tre! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 La spiaggia. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Forza! -Arrivo. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Capito? 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 La piscina di notte. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 I film con le mamme. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 E i ragazzi... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Soprattutto i ragazzi. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Ogni estate è lo stesso. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Ed è questo che mi piace. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Per me, le cose più belle, le cose più magiche 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 accadono sempre tra giugno e agosto. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew è deluso che salti la partita contro i ragazzi. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Sophie deve esercitarsi nelle schiacciate. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez mi scrive di te e tu parli di pallavolo? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Ma stai scherzando? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 A Drew non interesso io. Cerca una scusa per scrivere a te. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Impegnati in questa partita, però. Ne va dell'onore della squadra, Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Mi conosci, no? 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Non permetto a un ragazzo di battermi. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Non mi aiuti a fare le valigie? 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Ok, ti aiuto. Un consiglio. Lascia qui quello Speedo. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Non valorizza le tue nuove tette. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Non è uno Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Devi portarti roba carina. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Ogni anno compro un costume lì. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Evita quelli da squadra di nuoto, allora. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Mi prendi in giro? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, partiamo tra dieci minuti. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Devo andare. -No. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Sì. -Abbiamo ancora dieci minuti. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Prima di partire, devi esprimere il tuo desiderio estivo. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Cosa vuoi che accada quest'estate? 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Non lo so. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Bugiarda. Lo sai eccome. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Vuoi sbaciucchiarti selvaggiamente con Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Vuoi la sua lingua in bocca, piccola sgualdrinella! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Smettila. -Dico solo 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 che sei cotta di lui da quando avevi 12 anni. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Cerca di darti una mossa. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 A: è disgustoso. B: non importa cosa faccio. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Lui non mi vede così. -Ti vedrà così eccome, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 che lo voglia o no. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Sei molto diversa rispetto all'estate scorsa. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Amo questo viaggio in auto. Questo momento. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 È come tornare a casa dopo una lunga assenza. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 I suoi capelli Sento la tensione nell'aria 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 No, non posso lasciarti andare 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Perciò sopprimo ogni mia insicurezza 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Non si può fare di meglio 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Non si può fare di meglio 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Potreste abbassare un po'? -Sì, per favore. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Grazie. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Vorrei che aiutaste di più in casa, quest'anno. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 I piatti sporchi non nel lavandino ma nella lavastoviglie. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Anche quelli degli altri, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Ma... -Siete ospiti. Fate i bravi. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mamma, Susannah ha delle persone che puliscono, no? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 D'accordo. Scusa. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Mamma è a disagio per i soldi. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Per il fatto che Susannah ne ha tanti e noi no. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Comportatevi bene, come se vi avessi educati. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, vuol dire non tornare tardi. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Mamma, sono grande per il coprifuoco. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 E io allora? Non riguarda anche me, vero? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 A che ti serve il coprifuoco? Tu non esci mai. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Non essere idiota, Steven. -Perché? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, ne parleremo quando sarà il momento. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Lezioni di guida. Hai promesso. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Te le faccio io, ti ho detto. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Sì, ma tu critichi troppo... 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Prego? -È la verità. Mi spiace. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Ehi. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 A scuola i ragazzi non mi guardano mai. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Taylor è quella che guardano. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Forse per te non sono così invisibile. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Prima estate, qui? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Io? No. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Sul serio? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Conosco ogni bella ragazza in giro. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Stasera vieni al falò? È il primo della stagione. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Può darsi. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Dai, ti presento i miei amici. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Forse verrò. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Vieni con me in libreria, da Whale of a Tale, 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 così firmo qualche copia per domani? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Da piccola ti sedevi sulle mie gambe a ogni sessione di autografi, ricordi? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Disegnavi piccole balene sui libri che firmavo. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 No, non me lo ricordo. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 La prendo io. Grazie. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Facciamo così. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Se mi fai compagnia, oggi scegli tu il dessert. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -A stasera? -Cosa c'è stasera? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Niente. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 BENVENUTI A COUSINS BEACH 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Lo stesso odore nell'aria. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Lo stesso sapore. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 È come se tutto aspettasse solo me. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Sono arrivati! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 CASA BECK 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Ciao! 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Ciao! Oddio! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Ciao! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 -Quanto tempo! -Sono felice di vederti! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Ciao! -Mi sei mancato, amico! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Che bello rivederti! -Ma quanta palestra fai? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Dico sul serio! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Ciao. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Guarda come sei cresciuta! -Ciao! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Mettimi giù! -Jer, vieni qui. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Vieni. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Stavi meglio con gli occhiali. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Beh, io mi piaccio di più così. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Sì. Ehi, ragazzi... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 -Non so voi, ma io... -È... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Beh, penso sia ora del tuffo di Belly! -Tuffo di Belly! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Tuffo di Belly! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Qui, dai. Pronti? 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Uno! Due! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Tre! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Com'è l'acqua? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Mi fa male la caviglia. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Vieni. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Lasciami. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Santo cielo, Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Quanta roba hai portato? Non era necessario... 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Il tuo supermercato chic non ha la Diet Coke. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Salve. -Stai sgocciolando dappertutto. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 è bellissima. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Grazie. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Sei sempre stata un amore, ma adesso sei un vero splendore. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Io mi vedo sempre uguale. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 No, non lo sei affatto. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Stai crescendo. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Sei sbocciata. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah ha un modo di dire le cose che è impossibile non crederle. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laurel, è identica a te. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Per tutti, somiglio a papà. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Alla tua età, tua madre era uguale a te. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Solo senza tette. -Per favore, mamma. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Chiama tuo padre. Digli che siamo arrivati. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Non può farlo Steven? 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 L'ho detto a te. A tuo padre mancate, lo sai. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Ci rivedrà a fine estate. -Viene per il 4 luglio. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Viene qui? -È sempre venuto per il 4 luglio. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 L'anno scorso no. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Avevamo appena divorziato. Ora siamo in buoni rapporti. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Dov'è il sig. Fisher? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 A Londra. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Fa avanti e indietro per lavoro. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Si unirà a noi più in là. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Per adesso, solo donne e bambini. Proprio come piace a noi. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Ciao, Junior Mint. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Non ci credo. Hai ancora quell'orso. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Ovvio. Non butterei mai via Junior Mint. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Facciamo una nuotata, prima di cena? Dai. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Non posso. Devo andare da Whale of a Tale con la mamma. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 È da stamattina che voglio fare un tuffo nell'oceano! Aspettavo te. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Dai. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Dimmi di sì. Ti prego! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Ma sì, chi se ne frega. Facciamoci una nuotata. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Sì! Ti aspetto fuori, va bene? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 D'accordo. Arrivo subito. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Torno tra poco. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Vai in città? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Dovevo andare da Whale of a Tale con Belly, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 ma lei preferisce l'oceano. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Ti accompagno io. Ma devo passare dal country club. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Dal country club? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Oddio, lascia stare. Vado da sola. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Per il catering. Per la tua festa. -Catering? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Beck, ti avevo detto che bastava qualche bottiglia di vino. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Solo pochi stuzzichini. Non ti agitare. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 E non devi entrare. Puoi aspettarmi in auto. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Va bene. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Sbrigati. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Se ci metti troppo, sprofonderò nel Mondo Sommerso! 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Muoviti, dai. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Eccomi. Ci sono. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Mio padre verrà per il 4 luglio, sai? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Fico. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Non lo trovi strano? -No, mi piace tuo padre. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Hanno divorziato solo un anno e mezzo fa. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 E tua madre se ne frega. È una grande. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Sì, se ne frega perché è lei che ha voluto il divorzio. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Se non vuoi essere sposato, è meglio non esserlo. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Dillo a mia nonna. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 È praticamente svenuta, quando l'ha saputo. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Pensa che mio padre ha già una nuova fidanzata. 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 E tua madre? Frequenta qualcuno? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 No. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Papà ora ha la barba. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -La barba? Tuo padre? -Sì. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Crede di essere più fico così. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 E lo è? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 In un certo senso... 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 È un anno che sogno di farlo. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Gara? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -No, impossibile. -Dai! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Ora hai le gambe così lunghe. Non vincerei mai... 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 È la parte che preferisco! 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Tutto pronto per la tua festa. -Bene. Grazie. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Com'è andato il tour? -Stavolta niente tour. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 È un lancio in sordina. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Mi scusi. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Sei sui social? Dovresti. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 No, non sono sui social. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Lavori a qualcosa di nuovo? -Sempre. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Quante copie avete per domani? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Venti, credo. -Non basteranno mai. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Ho invitato mezza città. -Non era una festa per pochi intimi? 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, mi spiace, ma dovrai andare a Portsmouth e procurartene altre. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Gli affari vanno a rilento. Teniamo poche copie. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Di questo no. Ne avrete almeno un centinaio. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo scimmiotta Jonathan Franzen. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Ha un nome creato a tavolino 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 per dire: "Sono virile, ma anche intellettuale." 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Scommetto che idolatra Hemingway e porta occhiali con montatura in corno. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ecco qua. Infatti. 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Le lenti a contatto mi irritano gli occhi. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Ciao, Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 È lui. Ha preso in affitto la casa dei Burke per l'estate. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Bella casa. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Scusate. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Steven, guarda di nuovo quel telefono e te lo confisco. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Vogliamo vedere i vostri bei visini. Evitiamo il cellulare a cena? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Come ai vecchi tempi. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Ehi, ma sei matto? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Grande! Mira perfetta! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Abbiamo capito. Fai tanta palestra. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Sei solo invidioso dei muscoli di Jer. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Veramente, ora va l'uomo slanciato. È di moda la giacca attillata. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Già. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 "Giacca attillata". 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Quando inizi gli allenamenti estivi? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Ha mollato il football. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Sul serio? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Ucciderei per giocare all'università. -Può ripensarci. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 No. Tanto sarei rimasto in panchina tutta la stagione. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Se non giochi a football, cosa farai tutta l'estate? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Puoi lavorare al country club come me e Jer. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Non ci penso proprio. -Lavorate quest'estate? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Io come bagnino e Steven al chiosco-bar. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, quasi dimenticavo. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Ho una sorpresa per te. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Ecco perché dovevi passare al country club. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Che cos'è? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Un invito per Belly al ballo delle debuttanti. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Quello con le ragazze in abiti bianchi che fanno la riverenza? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Segna il loro debutto in società, il passaggio all'età adulta. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Sembra sciocco, ma è divertente. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Vi parteciperanno ragazze da tutto il New England. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Farai nuove amicizie. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Assurdo. Ti aggrappi ancora a ideali così arcaici. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 L'obiettivo non è più trovare marito, ma creare una rete di contatti. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Impari cos'è la leadership e a presentarti al meglio. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 E fai beneficenza. È come un bat mitzvah. 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Non è un bat mitzvah. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Non c'è nulla di religioso nel ballo delle debuttanti. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 A me pare una stronzata. Roba da pecoroni. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Già. -Non è affatto così. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Per una ragazza, il debutto 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 è il riconoscimento formale che ormai è matura. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Scusa... Matura? -Sì. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Ma se ha voluto fare il funerale al gatto! 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Zitto. Ti ho visto che piangevi, in camera tua. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 È morto Mochi? Mi dispiace tanto, Belly. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. Non ti attira l'idea di vestirti tutta elegante? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Non è da lei. Belly è più una gatta selvatica. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Gatta selvatica". 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Ci penserò. -Ci penserà. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Oh, amore, è insieme a te 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Che sto sdraiato 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Mentre la bomba atomica 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Aggancia il suo obiettivo 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Oh, amore, è insieme a te 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Che guardo la TV 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Nuotata notturna? -Esatto. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Quanti sono tanti follower, su Instagram? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Account verificato o no? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Che significa? -Oddio, mamma. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Il padre di Taylor ha letto il suo libro. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Direi che 150.000 follower sono tanti, soprattutto per uno scrittore. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Va bene. Grazie. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Non avevi detto che fumare erba altera il funzionamento del cervello? 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Anche usare il cellulare. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Hai detto che rovina la sostanza bianca. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Sai cos'è la sostanza bianca? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Hai detto che il nostro cervello si sta sviluppando... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Cavolo, ricordi tutto quello che dico? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Non montarti la testa. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, hai detto tu che fumare è stupido, 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 che un atleta non si mette schifezze in corpo. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Ho detto tante cose. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 E poi non sono più un atleta. 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Penso ugualmente che dovresti smettere. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Se lo faccio, cosa mi dai? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Niente. Dovresti farlo per te stesso. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Stai davvero considerando di andare a quel ballo? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Non lo so. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Non è che abbia molto altro da fare. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Ma tu non sei così. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Non devi essere la bambola di mia madre perché le manca una figlia. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Non mi dà fastidio. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 A volte vorrei essere davvero sua figlia. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Meglio avere Laurel come madre, fidati. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Perché fai così? Non è da te. 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Non è vero. -Ti conosco. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Qualcosa non va. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Spiegami che succede. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Primo falò dell'estate! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Prendiamo la mia auto, ma scordati di guidare tu. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Noi andiamo. Vieni? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Posso venire anch'io? -No. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Le mamme vogliono guardare un film con te. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Ciao. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Sbrigati, bradipo. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Divertiti con le mamme! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Sto per infornare i brownies. -Inizia a mettere il DVD. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Non potremmo fare qualcosa di diverso? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Guardiamo sempre Accadde una notte. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Potremmo vedere Scandalo a Filadelfia, per cambiare. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Tutto a posto? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Sì, no... Sono un po' stanca. Niente film, stasera. Vado dritta a letto. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Va bene, tesoro. Come vuoi. Faremo i brownies un'altra volta. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Perché mi chiami? Non lo fai mai la prima sera. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Esci? -Vado a uno spettacolo. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Che succede? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Prima ho parlato un po' con Conrad, in piscina. 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 Eravamo solo noi due. E l'atmosfera era diversa. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 Più promettente? L'avevo detto. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Non so. Sono arrivati Jeremiah e Steven 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 e lui è andato in spiaggia con loro. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Perché non sei andata anche tu? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Non mi interessano i falò in spiaggia. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -E poi non mi hanno invitata. -La spiaggia non è loro. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Beh, ci sarebbe un ragazzo che mi ha chiesto di andarci. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Visto? Coraggio, vai e divertiti. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Sì, ma quel ragazzo non mi piace affatto. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Non importa. Ci sarà anche Conrad. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Fa' in modo che ti noti. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Presentati tutta carina. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Guarda nel borsone. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Ci ho messo la mia arma segreta. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 È solo in prestito, ovviamente. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Trovato? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Scordatelo! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Non succederà mai niente 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 se resti a piangere in camera tua, in attesa che i ragazzi tornino. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Ma si vedrà l'intimo che indosso sotto... 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Metti un perizoma! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 I perizomi non sono igienici. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 È come passare il filo interdentale tra le chiappe. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Tutti portano il perizoma, ormai. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 E va bene, piantala. Ci vado. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Ti spiace se provo io? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Tu? Non farmi ridere. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Già, tu sai fare tutto e gli altri mai niente, eh? 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Ora fermo un'auto senza neanche usare il pollice. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 E come pensi di fare? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Ho un mio sistema. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Non vuoi darmi un po' di merito? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Per che cosa? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Taylor, ti ammazzo... 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 La ragazza dal benzinaio! 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Ma da dove arrivi? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Ero a un'altra festa. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Fico. Tieni pure la mia birra. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 No, grazie. Sto bene così. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Allora, hai un ragazzo che ti aspetta a casa? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Che ci fai qui? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Che diavolo ti sei messa addosso? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -L'ho invitata io. Tu chi sei? -Il fratello. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Ha 15 anni, pedofilo. -Quasi 16. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Errore mio. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Cristo, Belly. Vieni qui. -Ma che diavolo fai? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Lasciami. Che figura mi fai fare? 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Dovrei dirlo io a te. -Perché? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Smetti di dare spettacolo. -Piantala! Steven! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -Stai bene? -Belly? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Pensavo che odiassi i Red Sox! 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -E tu chi sei? -Chi sei tu! 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Eravamo al ballo delle debuttanti, l'anno scorso. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Voi visitavate i college con Steven. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Hai definito quel ballo una stronzata da pecoroni. 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Io non... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Come sei infantile. -E tu sei una merda. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, sei venuta! 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Fico! Ci divertiremo! -La porto a casa. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Cosa? -Ce ne andiamo. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, rilassati. Goditi la serata con Shayla. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Andiamo. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Forza. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 D'accordo. Ma tu non muoverti e non parlare con nessuno. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Dai, rilassati. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Vaffanculo! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Senti, io sono proprio contento che tu sia qui. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Torno subito. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Quando hanno buttato Belly in piscina, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 Conrad aveva quasi l'ombra di un sorriso. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Non l'ho più visto sorridere, da quando lui e Aubrey hanno rotto. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Non pensavo che fosse così legato a lei. -Neanch'io. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 È sempre di pessimo umore, ora. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Non è affatto da lui. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Quando ha smesso il football? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Un paio di settimane fa. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Ci giocava solo per compiacere Adam. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Ti ho detto che non andavano d'accordo. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Voglio che sia libero di affrontare le cose a modo suo. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Cerco di lasciargli i suoi spazi. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Non sarà giunto il momento che tu gli dica qualcosa? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Non c'è niente da dire. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Passiamo una bella estate, come d'accordo. 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Riesci a scrivere? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Nel tuo studio è tutto pronto. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Hai pure i fiori freschi. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Voglio solo passare del tempo con te. Al diavolo i libri. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Bugiarda. Ti frega eccome dei libri che scrivi. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Non sono best seller. L'ultimo sta andando male. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Forse, se parlasse della vita degli asio-americani, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 venderebbe di più. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Domani venderà tantissimo, vedrai. Non vedo l'ora di leggerlo. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Non leggi mai i miei libri. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Sì che li leggo. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Leggi quello di Cleveland Castillo. Ha 150.000 follower su Instagram. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Potresti creare un profilo pure tu. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Su Tinder, magari. -Oddio, no! 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Ok, niente Tinder. C'è un'app per chi ha più di 40 anni? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Piantala! -Dobbiamo darci da fare! 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 No, scordatelo. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Che c'è? -Non arrabbiarti, 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 ma dovresti mandare Belly al ballo delle debuttanti. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Quel ballo crea solo problemi. -Fallo per me. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Vorrei vedere la nostra bambina in abito bianco. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 E va bene. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Hai vinto tu! -Come sempre. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Ma non penso che lei accetterà. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Potrebbe sorprenderti. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 La gente può cambiare. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Noi due no. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 No. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Noi due siamo immutabili. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Ciao! Sono io, Sesto! 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Che cosa hai detto? -No! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sesto! Olimpiadi di latino in seconda media. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Tu sei Flavia, vero? Secondo posto in poesia. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Sì. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 E tu partecipavi alla gara di costumi storici, vero? 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Eri un mago o roba simile. 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Ero Caronte, il traghettatore di anime. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve a te, Flavia. -Salve a te, Sesto. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Il mio vero nome non è Sesto, ma Cam. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Io sono Belly. Isabel. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Ok. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Siediti pure, se ti va. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Grazie. Mi fa piacere, sì. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Stavo per andarmene, ma mi fermo ancora un po'. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Prima estate a Cousins Beach? -No, vivo qui. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Per te lo è? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Vengo qui ogni estate da quando sono nata. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Mai vista o me lo ricorderei. Mi sei rimasta impressa. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Per la poesia. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Era davvero indimenticabile. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Non vado molto in giro, quando sono qui. 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Come mai? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Beh, al di là della mia famiglia, non conosco nessuno. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Ora sì. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Hai freddo? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Sto bene. Grazie. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 No, dai. Tanto detesto questa felpa. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -È da donna... -Va bene. Allora te ne libero. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Grazie. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Senti, mi hanno vista tutti finire a terra, prima? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Più o meno. Sì. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Mio fratello è un vero coglione. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Tuo fratello? E gli altri due chi erano? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Uno è forse il tuo ragazzo? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 No. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Sono figli della migliore amica di mia madre. Stiamo da loro in estate. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Li disturba che io sia venuta. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Io sono contento, invece. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Non avevo molta voglia di venire. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Sapevo che era solo una festa per vacanzieri decisi a ubriacarsi. 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -E io non bevo. -Neanch'io. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Come conosci questi ragazzi, se sei di qui? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Mia madre lavora al country club. Li vedo ogni anno. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Allora sai del ballo delle debuttanti. Che ne pensi? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Stupido, vero? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 È l'espressione di un sistema patriarcale, se è questo che intendi. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Già. Esattamente. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Ma ha anche un lato positivo. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 È una serata di beneficenza. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 È venuta persino Elizabeth Warren, l'anno scorso. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Oddio! Ma è pazzesco! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Vero? Grazie. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Si è fatto tardi. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Vorrei tanto non dovermene andare, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 ma domani devo alzarmi presto. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Lavoro su una barca che studia le balene. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -E sarà davvero... -Ridammela subito. 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Ma dai. È solo una birra. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Rilassati. È una festa. -Ridammela. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Smettila, sei ubriaco. Dagli la birra. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Dai retta alla tua ragazza. -Non sono ubriaco. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Vuoi fare il duro? -Vaffanculo. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Cavolo. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Torno subito. Scusami. Non scappare via. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Non puoi prenderti la mia birra. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Calmati! È solo una birra! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -È mia, cazzo. -Ragazzi... 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly... 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Ragazzi! -Ma che cazzo fai? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Stai bene? -Fatti sotto! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Ragazzi, per favore. Smettetela. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Basta, dai! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Che modi... -Filiamo. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Avanti, sali in macchina. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Attento alla testa. Le gambe. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -So come si sale in auto. -Bene, sì. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, vieni. Andiamo. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Può darmi un passaggio Cam. -Sì, certo. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 No, non sali in auto con uno sconosciuto. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Sono Cam. Cameron. -Ti chiami Cam Cameron? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 No, solo Cam. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 E noi due ci conosciamo. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Olimpiadi di latino in seconda media. Quindi... 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Ok. Non offenderti, ma non se ne parla. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, sali in auto. -Sali, avanti. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 È meglio che tu vada. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Sai, la barca su cui lavoro 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 salpa dal pontile ogni mattina all'alba. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Magari ti va di venire? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Sì, certo. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Altrimenti come ti restituisco la felpa? -Giusto. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Può essere il mio desiderio estivo. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Questa sera,questo ragazzo. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Mi sposto... -Sì. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Ciao. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Cazzo! Steven! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Tieni d'occhio Conrad. Torno subito. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Hai i capelli di una bambina piccola, sempre arruffati. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Ragazzi, avete bevuto? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Grazie, agenti. Vi prometto che non accadrà più. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Il capo vorrebbe giocare a golf col sig. Fisher, quando torna. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Glielo dirò. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 E scusateci ancora per tutto. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Buona serata. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Siete degli irresponsabili. 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Mamma, non è così grave. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Volevano solo interrompere la festa. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Non è grave? -Esatto. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 La polizia vi ha trovati a bere e siete minorenni. È molto grave. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Tu e Susannah vi siete fatte una canna? -Cosa? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Non urlare. Susannah dorme sul divano. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Non sto urlando. Sei tu... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Per la cronaca, io non ho bevuto. Dovevo guidare. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Tu sei il più grande. Che diavolo ti è preso? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Tu quando sei uscita? E cosa ti sei messa addosso? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Un vestito di Taylor. Perché io non posso uscire? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Certo che puoi uscire, ma devi dircelo. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Come sei arrivata fin là? -A piedi. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Cristo santo! Sei matta? Lungo la spiaggia, di notte? 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Mi tratti come una bambina! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Vuoi essere trattata da adulta? Comportati come tale. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Tu e la mamma non lo fate. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Cosa vorresti dire? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Tenete presente che la serata sarebbe potuta finire male, 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 se aveste avuto un altro cognome. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Scusaci, Laurel. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Siete... Filate a letto. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Non capisco cosa ti stia succedendo. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Niente. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Non mi succede niente. -Conrad... 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 Laurelparkautrice Completa il tuo profilo 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 È successo. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 Hai baciato Conrad? 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 No, un ragazzo conosciuto al falò. Sesto. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 Ses COSA?! RACCONTA! 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Si prega di comunicare una risposta entro il 1° maggio 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Le cose cambiano, che lo vogliamo o no. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Forse posso cambiare anch'io. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 Accetta con piacere 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Ciao. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -Che serata ieri! Fantastica. -Schifosa. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Domani avrai un occhio nero. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 È già domani. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Senti, per caso, 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 ricordi qualcosa di quello che è successo? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Eri bello sbronzo. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Ricordo sempre tutto, quando bevo. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Fammi fare un tiro. -No. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -No. -Sì. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Sì! -Laurel mi ammazza. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 E va bene! 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Se non posso fumare io, non fumi neanche tu. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Sei sempre la stessa. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Andiamo a prendere dei muffin, prima che gli altri si sveglino. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Pensavo che questa estate sarebbe stata come tutte le altre. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Ma non lo è. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 In realtà, ho da fare. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Non lascerò che lo sia. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Ma dove vai? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 A vedere una balena! 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Che significa? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Sottotitoli: Sarah del Meglio 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Supervisore Creativo Laura Lanzoni