1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Keluarga saya telah ke rumah pantai Susannah di Cousins 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 setiap musim panas sejak saya kecil. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Sejak sebelum saya lahir. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Sepanjang tahun, saya menghitung hari sehingga saya di rumah itu. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Para bapa datang melawat, tapi ia bukan tempat mereka. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Mereka tak sesuai di sana. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Bukan seperti kami, ibu dan anak-anak. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Satu… 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Rumah musim panas ada banyak perkara. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...tiga! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Pantai. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Ayuh! -Saya datang. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Bagus. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Kolam renang waktu lewat malam. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Malam tonton wayang dengan ibu. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Tapi budak lelaki... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Lagi-lagi budak lelaki. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Sama saja setiap musim panas. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Saya sentiasa menyukai perkara itu. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Bagi saya, semuanya yang bagus dan ajaib 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 berlaku antara bulan Jun dan Ogos. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew kecewa awak terlepas pertandingan dengan budak lelaki. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Suruh Sophie bersedia untuk menghalang. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez mesej saya tentang awak dan awak nak borak tentang bola tampar? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Awak serius? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Drew tak peduli. Dia hanya mahu alasan untuk mesej awak. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Ambil serius tentang perlawanan ini. Maruah pasukan sedang dipertaruhkan. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Awak lebih mengenali saya. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Saya takkan biar lelaki kalahkan saya. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Ingatkan awak tolong saya mengemas. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Baiklah. Saya akan tolong. Cuma jangan bawa Speedo itu. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Ia tak menyerlahkan buah dada awak. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Ini bukan Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Saya cuma nasihat. Bawa baju comel. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Selalunya beli sut baharu di sana. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Beli sut yang tak nampak macam ahli kelab renang. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Awak serius? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, kita akan bertolak 10 minit lagi. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Saya harus pergi. -Belum lagi. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Ya. -Kita masih ada 10 minit. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Sebelum itu, awak perlu beritahu hasrat musim panas awak. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Seperkara yang awak mahu berlaku musim panas ini. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Saya tak tahu. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Penipu. Awak tahu. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Awak mahu bercumbu dengan Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Awak mahu lidahnya dalam mulut awak, gadis nakal! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Diamlah. -Saya cakap saja, 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 awak jatuh cinta dengan dia sejak kita 12 tahun. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Jangan bazir masa awak. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 A, itu menggelikan. B, tak penting perkara yang saya buat. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Dia tak pandang saya begitu. -Dia akan pandang awak, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 sama ada dia mahu atau tidak. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Awak nampak berbeza daripada musim panas lepas, Belly. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Saya suka perjalanan ini. Saat ini. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Terasa seperti kembali selepas lama merantau. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Rambutnya Aku dapat rasa ketegangannya 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Tidak, aku tak dapat biarkan kau pergi 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Jadi aku hilangkan rasa tak yakin itu 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Kau tak boleh dapat lebih baik 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Kau tak boleh dapat lebih baik 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Boleh perlahankan bunyinya? -Ya, tolonglah. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Terima kasih. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Mak nak kamu ringankan tulang musim panas ini. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Jangan biar pinggan di sinki. Masukkan dalam mesin basuh pinggan. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Bukan pinggan kamu saja, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Tapi... -Jadi tetamu yang baik. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mak, Susannah ada pembantu rumah, bukan? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Baiklah, maaf. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Mak bersikap pelik tentang duit. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Oleh kerana Susannah lebih kaya daripada kami. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Bertimbang rasa dan berkelakuan baik. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, maksudnya jangan keluar lewat malam. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Ibu, saya dah cukup dewasa. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Bagaimana dengan saya? Tak perlu berkurung, bukan? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Awak nak berkurung untuk apa? Awak tak keluar. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Jangan jadi tak guna, Steven. -Apa? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, kita akan bincang apabila sesuatu berlaku. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Abang janji nak ajar saya memandu. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Belly, mak yang akan ajar kamu. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Ya, tapi mak cepat mengkritik. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Apa dia? -Ya, maafkan saya. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Hei. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Lelaki di sekolah tak memandang saya. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Mereka cuma pandang Taylor. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Rasanya boleh dikatakan saya cuma ada di sana. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Awak budak baharu musim ini? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Saya? Tidak. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Yakah? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Ingatkan tahu semua gadis cantik di Cousins. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Awak pergi ke unggun api malam ini? Pertama musim ini. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Mungkin. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Ayuh. Saya perkenalkan kepada rakan-rakan saya. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Saya mungkin datang. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Kamu mahu pergi ke Whale of a Tale dengan mak 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 untuk tandatangan stok sebelum majlis itu? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Ingat lagi kamu suka duduk di riba mak semasa mak buat majlis tandatangan itu? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Kamu lukis ikan paus kecil di setiap buku. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Saya tak ingat. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Berikan kepada saya. Terima kasih. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Beginilah. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Kamu boleh pilih pencuci mulut malam ini jika kamu teman mak. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Jumpa nanti? -Nanti? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Tiada apa-apa. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 MEMASUKI PANTAI COUSINS 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Baunya masih sama. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Rasanya sama. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Seolah-olah menantikan saya untuk ke sini. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Mereka dah sampai! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 RUMAH BECK 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Apa khabar? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Hai! Ya Tuhan! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Helo! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 -Lama tak jumpa! -Seronok berjumpa awak! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Hai! -Rindunya! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Seronok berjumpa awak! -Awak pergi ke gim? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Serius! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Hai. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Awak dah besar. -Hai! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Turunkan saya! -Jer, mari sini. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Ayuh. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Saya suka awak pakai cermin mata. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Sayang sekali. Saya lebih suka tak pakai. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Ya. Hei, kalian… 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 -Tak tahulah awak, tapi saya… -Adakah ia… 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Sudah tiba masa untuk Campak Belly! -Campak Belly! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Campak Belly! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Di sini. Baiklah. Sedia? 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Satu! Dua! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Tiga! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Bagaimana air itu? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Buku lali saya cedera. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Ayuh. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Lepaskan. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Ya Tuhan, Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Berapa kotak yang awak bawa? Saya dah cakap tak apa. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Pasar awak tak jual Diet Coke. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Hai. -Air menitis di merata tempat. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 dia cantik. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Terima kasih. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Kamu sentiasa cantik, tapi lihatlah kamu sekarang. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Saya rasa saya nampak sama saja. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Awak langsung tak sama. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Kamu semakin membesar. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Kamu sedang mekar. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah pandai berkata-kata sehingga saya hampir mempercayai dia. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, dia serupa dengan awak. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Orang kata saya serupa ayah saya. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Serupa mak kamu sewaktu mula kami bertemu. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Cuma mak tiada buah dada. -Gelilah, mak. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Telefon ayah kamu dan beritahu dia kita selamat sampai. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Kenapa mak tak suruh Steven saja? 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Mak suruh kamu. Ayah rindu kamu ketika kamu tiada. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Ayah akan jumpa kita di hujung musim. -Dia akan datang hari merdeka nanti. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Ayah akan datang? -Dia selalu datang hari merdeka. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Ayah tak datang musim panas lepas. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Sebab kami baru bercerai. Sekarang kami sudah berbaik. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Di mana En. Fisher? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Dia di London. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Mereka suruh dia ke sana dan sini. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Dia akan sertai kita nanti. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Buat masa sekarang, hanya ibu dan anak, seperti yang kita suka. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Hei, Junior Mint. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Saya tak sangka beruang itu masih ada. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Saya takkan buang Junior Mint. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Ayuh. Mari berenang sebelum makan malam. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Tak boleh. Saya perlu ikut mak saya ke Whale of a Tale. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Saya ingin pergi ke pantai sepanjang hari, tapi saya tunggu awak. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Tolonglah. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Tolonglah! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Ya, baiklah. Mari berenang. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Ya! Jumpa di luar nanti, okey? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Okey. Saya akan turun. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Saya pergi sebentar. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Awak nak ke bandar? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Saya dan Belly mahu pergi ke Whale of a Tale, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 tapi dia pergi ke pantai. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Saya akan ikut awak. Saya perlu pergi ke kelab desa. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Kelab desa? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Ya Tuhan. Tak apalah. Saya pergi sendiri. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Untuk periksa katering parti awak. -Katering? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Awak kata awak hanya beli beberapa botol wain. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Hanya beberapa pembuka selera. Bertenang. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Awak tak perlu masuk. Boleh tunggu di kereta. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Baiklah. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Cepat, ya. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Jika lama sangat, saya akan naik gila. 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Ayuh. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Okey, dah sedia. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Hei, adakah awak tahu ayah saya akan datang hari merdeka nanti? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Menarik. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Awak tak rasa janggal? -Saya suka ayah awak. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Mereka baru bercerai selama setahun setengah. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Sebab itulah mak awak hebat, dia tak peduli. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Tepat sekali. Dia tak peduli kerana dia yang mahu bercerai. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Jika tak mahu berkahwin, tak payah kahwin. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Cuba beritahu nenek saya. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Dia pengsan semasa mak saya beritahu dia. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Adakah awak tahu ayah saya dah ada teman wanita? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 Mak awak bagaimana? Dia keluar dengan sesiapa? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Tiada. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Ayah dah ada janggut. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Ayah awak ada janggut? -Ya. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Dia fikir ia buat dia nampak hebat. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 Benarkah? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Lebih kurang. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Saya tunggu setahun untuk ini. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Awak nak berlumba? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Tak boleh. -Ayuhlah! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Kaki awak terlalu panjang. Saya tak boleh lumba. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Itu permulaan terbaik. -Penipu! 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Kami bersedia untuk parti awak. -Bagus. Terima kasih. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Bagaimana jelajah awak? -Saya tak menjelajah kali ini. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Ini keluaran yang senyap. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Maaf. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Awak ada akaun media sosial? Awak patut ada. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Tiada. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Awak menghasilkan buku baharu? -Sentiasa. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Berapa salinan awak pesan untuk esok? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Saya rasa 20? -Itu tak cukup. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Saya jemput separuh bandar. -Awak kata kecil-kecilan. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, awak perlu dapatkan lebih buku di Barnes and Noble Portsmouth. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Perniagaan perlahan. Kami tak simpan banyak stok. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Bagaimana dengan ini? Awak pasti ada 100 salinan. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo, Jonathan Franzen tak dikenali. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Cleveland Castillo nama palsu. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Umpama, "Hai, saya maskulin, tapi intelektual." 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Saya pasti Hemingway wiranya. Pasti pakai cermin mata bingkai tanduk. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ya. Nampak? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Ya, kanta lekap merengsa mata saya. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Selamat tinggal, Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Itu orangnya. Dia menyewa rumah Burke sepanjang musim panas. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Itu tempat yang cantik. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Maaf. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Jika kamu pandang telefon itu lagi, mak masukkan ke dalam bakul. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Kami nak lihat kamu. Tolong jangan pegang telefon waktu makan malam? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Seperti zaman dulu. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Biar betul? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Masuk! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Kami tahu. Awak banyak bersenam. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Abang cemburu kerana badan Jer lebih tegap. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Sekarang badan kurus lebih menarik. Jika tidak, sukar pakai sut tempah. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Ya, sudah tentu. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Sut tempah. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Bila awak pulang ke kem latihan? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Dia berhenti main ragbi. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Yakah? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Saya teringin main ragbi kolej. -Dia boleh ubah fikiran. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Tidak. Saya akan jadi pemain simpanan sahaja sepanjang musim. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Jika tak main ragbi, apa awak akan buat musim panas ini? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Awak boleh kerja di kelab dengan saya dan Jer. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Saya takkan bekerja di kelab. -Kalian bekerja? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Saya akan jadi penyelamat dan Steven bekerja di kedai snek. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, saya hampir terlupa. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Saya ada kejutan untuk awak. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Inilah sebab awak perlu pergi ke kelab desa. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Apakah itu? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Saya dapatkan Belly jemputan menjadi debutante. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Itu majlis gadis memakai baju putih dan merendahkan diri sececah? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Apabila gadis menjadi matang dan dipersembahkan kepada masyarakat. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Kelakar bunyinya, tapi ia menyeronokkan. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Para gadis dari seluruh New England datang untuk menyertainya. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Awak akan dapat kawan baharu. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Saya tak sangka awak masih menyimpan impian kuno ini. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Dulu acara ini untuk cari suami tapi kini tentang menjalin hubungan. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Mereka ajar kemahiran kepimpinan, seperti cara memasarkan diri. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Ia memanfaatkan badan amal. Seperti bat mitzvah! 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Bukan seperti bat mitzvah. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Majlis debutante tak bercirikan keagamaan. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Majlis debutante ini mengarut dan bodoh. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Ya. -Mana ada. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Sewaktu gadis dipersembahkan, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 itu pengiktirafan rasmi yang dia sudah matang. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Maaf. Matang? -Ya. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Kamu buat pengebumian kucing. Kamu paksa kami pakai hitam. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Diamlah, Steven. Saya nampak abang menangis. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Mochi mati? Takziah, Bells. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. Awak tak mahu berpakaian cantik? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Belly tak begitu berminat. Dia kucing liar kami. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Kucing liar." 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Saya akan fikirkan. -Dia akan fikirkan. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Oh, gadis, kaulah 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Yang berbaring denganku 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Apabila bom atom 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Akan gugur 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Oh, gadis, kaulah 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Yang menonton TV bersamaku 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Renang malam? -Ya, renang malam. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Berapa banyak pengikut dianggap ramai di Instagram? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Adakah dia disahkan atau tidak? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Apa maksud "disahkan"? -Ya Tuhan, mak. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Ayah Taylor baca buku lelaki ini. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Seratus lima puluh ribu pengikut dianggap ramai. Terutamanya penulis. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Okey, terima kasih. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Awak kata hisap ganja mengubah cara otak memproses maklumat. 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Begitu juga telefon bimbit. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Awak kata ganja menjejaskan jirim putih. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Adakah awak tahu apa itu? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Awak kata otak kita masih membangun... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Adakah awak hafal semua yang saya pernah cakap? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Jangan perasan. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, awak yang kata merokok itu bodoh 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 dan atlet sebenar tak ambil benda merosakkan. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Banyak yang saya cakap. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Saya bukan lagi atlet, jadi... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Saya masih rasa awak perlu berhenti. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Apa awak beri jika saya berhenti? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Tiada. Awak perlu berhenti untuk diri sendiri. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Kenapa awak mempertimbangkan parti debutante itu? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Entahlah. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Bukannya saya ada benda lain nak buat. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Tak sesuai dengan awak. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Jangan biar mak saya jadikan awak patung kerana dia tiada anak perempuan. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Saya tak kisah. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Kadangkala saya harap saya anak dia. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Lebih baik jadi anak Laurel, percayalah. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Kenapa awak berkelakuan pelik? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Mana ada. -Saya kenal awak. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Mesti ada sesuatu yang berlaku. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Beritahu saya. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Unggun api pertama musim panas ini! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Kita bawa kereta saya. Awak tak boleh memandu. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Ayuh, kita nak bertolak. Dah sedia? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Boleh saya ikut? -Tidak. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Ibu-ibu sedang sediakan malam filem awak. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Jumpa lagi. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Ayuh, si lembab. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Berseronoklah dengan ibu-ibu! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Brownie akan dimasukkan. -Masukkan DVD itu. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Boleh kita buat sesuatu yang berlainan? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Kita selalu tonton It Happened One Night. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Kita boleh tonton The Philadelphia Story. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Semua okey? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Ya, saya agak penat, jadi saya tak mahu tonton filem dan pergi tidur. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Okey, sayang. Baiklah. Kita boleh bakar brownie pada malam lain. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Kenapa telefon? Awak tak pernah telefon saya di malam pertama. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Awak nak ke mana? -Tonton persembahan. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Kenapa? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Malam ini, saya dan Conrad berbual di tepi kolam, 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 hanya kami berdua. Terasa berbeza. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 Berbeza yang bagus? Dah cakap. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Entahlah. Jeremiah dan Steven muncul 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 dan mereka pergi ke pantai. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Kenapa awak tak ikut? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Macamlah saya peduli tentang unggun api di pantai. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -Bukannya mereka jemput saya. -Pantai itu bukan milik mereka. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Saya ada bercakap dengan seorang lelaki yang ajak saya datang. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Nampak? Ayuh. Pergilah berseronok. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Ya, tapi saya tak suka lelaki itu. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Tak penting. Conrad akan ada di sana. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Pergi tangkap perhatian dia. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Biar dia nampak awak berpakaian comel. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Lihat di beg dufel awak. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Saya telah berikan senjata rahsia. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Bukan untuk disimpan, cuma dipinjam. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Nampak? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Tak mungkin! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Tiada perkara yang akan berlaku 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 jika awak menangis keseorangan menunggu budak-budak lelaki pulang. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Tapi boleh nampak seluar dalam di bawah? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Pakai seluar dalam kecil! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Tak nak, tak bersih. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Memakai seluar dalam kecil ibarat flos punggung. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, seluar dalam kecil itu biasa. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Baiklah. Saya akan pergi. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Boleh saya cuba? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Awak? Jangan buat saya ketawa. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Awak tahu semuanya. Tiada siapa tahu segalanya kecuali awak. 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Saya akan hentikan kereta, dan saya takkan guna ibu jari. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 Apa yang awak akan lakukan? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Sistem itu milik saya. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Adakah awak tak akan memuji saya? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Untuk apa? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Saya akan bunuh Taylor. 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Hei, gadis stesen minyak. 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Hei. Awak datang dari mana? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Sebuah parti lagi. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Bagus. Nah, ambil bir saya. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Tak apa. Terima kasih. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Awak ada teman lelaki? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Apa yang awak buat di sini? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Maaf, apa yang awak pakai? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Saya jemput dia. Awak siapa? -Abang dia. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Dia 15 tahun. -Saya hampir 16 tahun. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Salah saya. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Ya Tuhan. Belly, ayuh. -Apa yang abang buat? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Lepaskan saya. Abang memalukan saya. 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Awak yang memalukan saya. -Kenapa? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Berhenti memalukan diri awak. -Berhenti! Steven! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -Awak tak apa-apa? -Belly? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Saya ingatkan awak benci Red Sox! 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Siapa awak? -Siapa awak? 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Kami pergi ke majlis debutante musim lepas. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Selepas kalian bawa Steven untuk lihat kolej. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Awak kata majlis debutante mengarut dan untuk orang bodoh! 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Mana ada... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Awak mengada-ngada. -Awak tak guna. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, awak datang. 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Boleh lepak. -Saya akan bawa dia pulang. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Apa? -Kami nak balik. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, bertenanglah. Pergi lepak dengan Shayla. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Mari kita pergi. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Ayuh. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Baiklah. Tapi tunggu di sini dan jangan cakap dengan sesiapa. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Baiklah, bertenang. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Tak guna! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Saya amat gembira awak berada di sini. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Okey, saya akan kembali. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Semasa mereka tolak Belly ke dalam kolam, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 saya hampir nampak senyuman di wajah Connie. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Angin dia lebih baik hari ini sejak dia putus dengan Aubrey. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Saya tak sangka mereka serius. -Begitu juga saya. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Angin dia sangat teruk. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Itu bukan sifatnya. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Bila dia berhenti ragbi? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Beberapa minggu lalu. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Dia hanya bermain ragbi untuk menggembirakan Adam. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Saya dah kata mereka tak bersefahaman. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Saya akan berikan ruang untuknya. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Biar dia atasinya sendiri. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Bukankah dah tiba masanya untuk bercakap dengan dia? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Tiada benda perlu dibincangkan. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Bolehkah kita berseronok musim panas ini? 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Bagaimana penulisan awak? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Pejabat sudah disediakan untuk awak. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Saya letak bunga segar. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Saya nak melepak dengan awak. Saya tak peduli tentang buku saya. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Penipu. Awak sangat pedulikan buku awak. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Buku saya tak laris. Tak banyak yang terjual. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Mungkin jika saya tulis tentang pengalaman Asia-Amerika, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 akan terjual lebih baik. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Banyak yang akan terjual esok. Saya tak sabar nak baca. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Awak tak pernah baca buku saya. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Ya, saya baca. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Baca buku Cleveland Castillo. Dia ada 150,000 pengikut di Instagram. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Tak apa jika awak lebih dedahkan diri awak. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Pergi ke Tinder. -Tolong berhenti. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Bukan Tinder. Apa aplikasi untuk 40 tahun ke atas? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Tolonglah, berhenti. -Aplikasi OurTime. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Mana ada. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Apa? -Okey, jangan marah. 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Saya fikir awak patut benarkan Belly ada musim debutante. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Majlis debutante amat bermasalah. -Tolonglah. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Saya ingin lihat dia memakai gaun putih. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Baiklah. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Awak menang! -Saya sentiasa menang. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Saya tak rasa dia akan lakukannya. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Dia mungkin mengejutkan awak. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Orang boleh berubah. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Tapi bukan kita. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Tidak. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Kita objek yang tak boleh digerakkan. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Hai, ini sayalah, Sextus! 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Apa awak cakap? -Bukan! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sextus! Dari konvensyen Latin tingkatan satu. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Awak Flavia. Awak dapat tempat kedua dalam deklamasi puisi. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Ya. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Awak berpakaian untuk pertandingan kostum, bukan? 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Bukankah awak ahli sihir? 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Hampir tepat. Saya Charon, penambang si mati. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Nama sebenar saya bukan Sextus. Saya Cam. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Saya Belly. Isabel. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Menarik. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Awak boleh duduk jika mahu. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Okey. Saya akan duduk. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Saya dah nak balik, tapi saya boleh lepak sekejap. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Awak baharu musim panas ini? -Tak, saya tinggal di sini. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Awak? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Tak, saya datang ke Cousins sejak kecil lagi. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Kenapa kita tak pernah berjumpa? Saya pasti ingat awak. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Puisi awak. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Puisi awak sukar dilupakan. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Ya. Saya selalu di rumah semasa di sini, jadi... 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Kenapa? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Sebab saya tak begitu mengenali orang lain selain keluarga saya. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Sekarang tidak lagi. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Awak sejuk? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Saya okey. Tak apa. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Tak apa. Saya tak suka pun jaket ini. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Ini jaket perempuan... -Baiklah, saya terima. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Terima kasih. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Adakah semua orang nampak saya jatuh? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Lebih kurang. Ya. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Abang saya sangat teruk. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Abang? Jadi, siapa dua lagi lelaki yang bersama awak itu? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Adakah mereka teman lelaki awak? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Bukan. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Anak kawan karib mak saya. Kami duduk di rumah mereka setiap musim panas. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Mereka marah saya datang. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Saya gembira awak datang. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Sebab saya tak nak datang. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Saya tahu pasti ada beberapa orang yang akan mabuk, 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -dan saya tak minum pun. -Samalah. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Bagaimana awak kenal mereka? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Mak saya kerja di kelab desa. Saya membesar dengan mereka. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Awak tahu apa-apa tentang majlis debutante itu? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Bodoh, bukan? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Acara itu melibatkan patriarki, jika itu yang awak maksudkan. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Ya, semestinya. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Majlis itu taklah teruk sangat. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Mereka mengumpul dana. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 Tahun lepas, Elizabeth Warren datang. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Ya Tuhan! Hebatnya! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Saya tahu. Terima kasih. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Dah agak lewat. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Saya tak mahu balik sekarang, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 tapi saya perlu bangun awal esok pagi. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Saya jadi pelatih di bot melihat paus. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Pasti... -Awak buat begitu? 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Apa masalah awak? Hanya satu bir. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Ini parti. Bertenang. -Bagi balik. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Berhenti, awak mabuk. Berikan saja. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Mungkin awak patut dengar cakap dia. -Tak, saya okey. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Awak nak berlagak hebat. -Pergi matilah. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Ya Tuhan. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Saya akan kembali. Maaf. Jangan ke mana-mana. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Jangan ambil bir saya. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Bertenang! Satu bir saja! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Ini saya punya... -Hei. 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Hei! -Apa masalah awak? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Awak okey? -Ayuh! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Hei. Ayuh. Sudahlah. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Sudahlah. Ayuh! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Polis! -Mari pergi dari sini. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Serius, ayuh masuk ke dalam kereta. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Jaga-jaga kepala awak. Kaki. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -Saya tahu cara nak masuk kereta. -Ya. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, ayuh. Masuk. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam boleh hantar saya pulang. -Tiada masalah. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Tidak, awak baru jumpa dia. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Saya Cam. Cameron. -Nama awak Cam Cameron? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Bukan, cuma Cam. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Kami saling mengenali. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Konvensyen Latin tingkatan satu. Kami saling mengenali. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Okey. Jangan ambil hati. Tak boleh. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, masuk kereta. -Masuklah kereta. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Awak harus pergi. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Tapi bot paus itu 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 akan beredar waktu fajar setiap pagi dari jeti. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Saya tertanya-tanya sama ada awak mahu ikut? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Ya. Sudah tentu. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Bagaimana lagi awak akan dapatkan jaket? -Betul. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Ini mungkin hasrat musim panas saya. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Malam ini, budak lelaki ini. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Saya akan... -Ya. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Selamat tinggal. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Alamak! Steven! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Perhatikan Conrad. Saya akan kembali. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Rambut awak seperti rambut budak. Selalu serabut. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Kalian ada minum? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Terima kasih, tuan. Saya janji takkan berlaku lagi. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Beritahu En. Fisher, ketua mahu main golf bersamanya nanti. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Semestinya. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Maaf sekali lagi. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Selamat malam, tuan. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Kenapa kamu tak bertanggungjawab? 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Mak, bukannya teruk sangat. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Polis cuma mahu leraikan unggun api itu. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Tak teruk sangat? -Ya. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Ditangkap polis disebabkan minum bawah umur ialah sangat teruk. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Adakah kalian merokok malam ini? -Apa? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Rendahkan suara kamu. Susannah tidur. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Saya tak menjerit. Mak... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Saya tak minum malam ini. Saya pemandu yang ditetapkan. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Kamu yang paling tua. Apa jadi dengan kamu? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Bila kamu keluar rumah? Apa yang kamu pakai? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Ini baju Taylor. Kenapa saya tak dibenarkan keluar? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Kamu patut beritahu kalau nak keluar. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Bagaimana kamu pergi? -Saya jalan. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Ya Tuhan. Kamu tahu tak patut buat begitu. 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Berhenti layan macam budak-budak! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Berlagak macam orang dewasa jika mahu dilayan seperti itu. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Kalian pun perlu begitu. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Apa maksudnya? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Kalian harus sedar bahawa mungkin lain kesudahan malam ini 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 jika keluarga kamu bukan keluarga kamu. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Maafkan kami, Laur. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Pergilah tidur. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Saya tak faham perkara yang berlaku dengan kamu. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Tiada apa. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Tiada apa yang berlaku. -Connie. 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 Laurelparkwriter Lengkapkan Profil Anda 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 Ia berlaku. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 Awak Cium Conrad? 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 Tidak. Seorang lelaki Di unggun api. Sextus. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 Sex APA? BERITAHU SAYA SEGALANYA. 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 Balasan diminta Sebelum satu hari bulan mei 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Semua perkara berubah sekiranya mahu atau tidak. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Mungkin saya pun akan berubah. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 Terima dengan senang hati 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Hai. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -Malam tadi sungguh hebat. -Teruk. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Esok pasti mata awak bengkak. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Sudah pun esok. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Adakah awak... 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Awak ingat apa-apa yang berlaku? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Awak agak mabuk. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Saya sentiasa ingat segalanya apabila saya minum. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Saya nak hisap sikit. -Tak boleh. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Tidak. -Ya. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Ya! -Tak boleh! Laurel akan bunuh saya. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Okey, baiklah. 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Jika saya tak boleh merokok, awak pun tak boleh. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Belly yang sama. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Mari makan mufin yang bagus sebelum orang lain bangun. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Saya fikir musim panas ini sama seperti musim panas lain. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Tapi tidak. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Sebenarnya saya harus pergi ke suatu tempat. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Sebab saya takkan biarkannya. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Tunggu, awak nak ke mana? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Nak cari ikan paus! 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Apa maksudnya? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Penyelia Kreatif JuLeeDya