1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 SOMMEREN DA JEG BLE PEN 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Familien min har dratt til Susannahs strandhus i Cousins 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 hver sommer siden jeg var baby. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Siden før jeg ble født. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Hele året teller jeg dagene til jeg er tilbake der. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Pappaene kommer på besøk, men det er ikke for dem. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 De hører ikke til. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Ikke slik som oss, mødrene og barna. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Én... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Sommerhuset består av mange ting. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...tre! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Stranden. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Kom igjen! -Kommer! 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Ta den. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Svømmebassenget sent på kvelden. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Filmkvelder med mødrene. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Men guttene... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Guttene mest av alt. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Det er det samme hver sommer. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Jeg har alltid elsket det ved det. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 For meg skjer alt som er bra, alt som er magisk, 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 mellom månedene juni og august. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew er sur for at du mister kampen mellom guttene. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Be Sophie om å blokkere. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez sender melding, men du snakker om volleyball? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Seriøst? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Drew bryr seg ikke. Han vil ha en grunn til å tekste. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Best du tar kampen seriøst. Lagstoltheten står på spill, Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Du kjenner meg bedre enn det. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Jeg lar aldri en gutt slå meg i noe. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Trodde du skulle hjelpe meg å pakke. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Greit. Jeg skal hjelpe deg. Et tips. Ikke ta med Speedoen. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Den fremhever ikke de nye puppene. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Det er ikke Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Jeg sier bare at du må pakke søte ting. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Jeg kjøper alltid en ny drakt der. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Kjøp en som de på svømmelaget ikke bruker. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Seriøst? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, vi drar om ti minutter. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Jeg må dra. -Nei da. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Jo. -Vi har ti minutter. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Før du drar, må du fortelle meg sommerønsket ditt. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Det ene du vil at skal skje denne sommeren. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Jeg vet ikke. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Din lille løgner. Jo, det gjør du. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Du vil kline med Conrad Fisher. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Du vil ha tungen hans i munnen din, din lille, skitne tøs! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Hold kjeft. -Jeg sier det bare, 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 du har vært forelsket i ham siden du var 12. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Drit eller gå av do. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 A: Det er ekkelt. Og B: Det spiller ingen rolle. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Han ser ikke slik på meg. -Han vil se deg, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 om han vil eller ikke. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Du har utviklet deg mye siden sist sommer, Belly. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Jeg elsker denne kjøreturen. Dette øyeblikket. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Som å komme hjem etter å ha vært borte lenge. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Håret hennes Jeg føler spenningen i luften 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Nei, jeg kan ikke la deg dra 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Så jeg dreper usikkerheten min 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Du kan ikke gjøre det bedre 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Du kan ikke gjøre det bedre 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Kan dere skru ned? -Ja, takk. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Takk. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Dere må hjelpe til mer denne sommeren. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Ikke sett tallerkenene i vasken, men i oppvaskmaskinen. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Og ikke bare din egen, Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Men... -Være flinke gjester. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mamma, Susannah har folk som vasker, ikke sant? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Greit, beklager. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Moren min er rar med penger. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Susannah har mye, men ikke vi. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Vær hensynsfulle og veloppdragne. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, det betyr: "Ikke bli ute for lenge." 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Mamma, jeg er for gammel til å ha innetid. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Hva med meg? Jeg har heller ikke innetid, vel? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Hvorfor trenger du innetid? Du drar ikke noe sted. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Ikke vær teit, Steven. -Hva? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, vi snakker om det når det er noe. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Du har lovet å kjøre med meg. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Jeg skulle jo gjøre det. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Ja, men du er for dømmende. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Unnskyld meg? -Ja, jeg beklager. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Hei. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Guttene på skolen ser aldri på meg. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Det er Taylor de ser på. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Du kan vel si at jeg bare er der. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Er du ny i sommer? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Jeg? Nei. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Ikke det? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Trodde jeg kjente alle de pene i Cousins. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Kommer du på bålfesten i kveld? Sesongens første. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Kanskje. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Kom. Jeg kan introdusere deg for noen venner. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Kanskje det. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Blir du med til Whale of a Tale, 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 så jeg kan forhåndssignere før signeringen? 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Husker du at du pleide å sitte på fanget mitt under signeringene? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Du tegnet en liten hval på alle bøkene. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Nei, det husker jeg ikke. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Jeg tar den. Takk. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Jeg har et forslag. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Du får velge kveldens dessert om du holder meg med selskap. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Ses vi senere? -Hva skjer? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Ingenting. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 ANKOMMER COUSINS BEACH 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Det lukter akkurat det samme. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Smaker det samme. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Som om det har ventet på meg. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 De er her! 112 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Hva skjer? 113 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Hei! Herregud! 114 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Hallo! 115 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 -Lenge siden sist! -Fint å se deg! 116 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Hei! -Jeg har savnet deg! 117 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Godt å se deg! -Har du begynt å trene? 118 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Seriøst! 119 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Hei. 120 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Se hvem som har blitt voksen. -Hei! 121 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Sett meg ned! -Jer, kom hit. 122 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Kom igjen. 123 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Jeg likte deg bedre med briller. 124 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Synd. Jeg liker meg bedre uten. 125 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Ja. Dere... 126 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 -Jeg vet ikke med dere, men jeg... -Er det... 127 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Det er på tide med et Belly-plask! -Et Belly-plask! 128 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Belly-plask! 129 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Sånn ja. Klar? 130 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Én! To! 131 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Tre! 132 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Hvordan er vannet? 133 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Jeg skadet ankelen. 134 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Kom igjen. 135 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 136 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Slipp. 137 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Herregud, Laurel! 138 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Hvor mange kasser tok du med? Du trengte jo ikke det. 139 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Den fancy butikken selger ikke cola light. 140 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Hei. -Du drypper vann overalt. 141 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel, 142 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 hun er nydelig. 143 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Takk. 144 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Du har alltid vært pen, men se på deg, vennen. 145 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Jeg syns jeg ser lik ut. 146 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Slett ikke. 147 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Du vokser opp. 148 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Du blomstrer. 149 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah sier ting på en måte slik at jeg nesten tror på henne. 150 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, hun ligner på deg. 151 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 De sier at jeg ligner på pappa. 152 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Da jeg møtte moren din, så hun ut som deg. 153 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Men jeg hadde ikke pupper. -Ekkelt, mamma. 154 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Ring faren din og si at vi er trygt fremme. 155 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Kan du ikke be Steven gjøre det? 156 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Jeg ber deg. Han savner dere når dere er borte. 157 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Han får se oss på slutten av sommeren. -Han kommer den 4. juli. 158 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Kommer han hit? -Han kommer alltid den 4. juli. 159 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Han kom ikke sist sommer. 160 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Vi hadde nettopp blitt skilt. Alt er bra nå. 161 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Hvor er Mr. Fisher? 162 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Han er i London. 163 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Han må frem og tilbake. 164 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Han kommer senere i sommer. 165 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Nå er det bare kvinnene og barna, slik vi liker det. 166 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Hei, Junior Mint. 167 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Utrolig at du fremdeles har den bjørnen. 168 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Jeg hadde aldri kastet Junior Mint. 169 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Kom igjen. La oss bade før middag. 170 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Kan ikke. Jeg må bli med mamma til Whale of a Tale. 171 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Jeg har hatt lyst til å bade, men jeg har ventet på deg. 172 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Vær så snill. 173 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Vær så snill. Vær så snill! 174 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Søren heller. La oss bade. 175 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Ja! Vi møtes utenfor, ok? 176 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Jeg kommer straks ned. 177 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Jeg blir ikke lenge. 178 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Skal du inn til byen? 179 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Belly og jeg skulle til Whale of a Tale, 180 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 men hun droppet meg for havet. 181 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Jeg kan bli med. Jeg må innom golfklubben først. 182 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Golfklubben? 183 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Glem det. Jeg drar alene. 184 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -For å sjekke cateringen til festen din. -Catering? 185 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Du sa at det holdt med noen flasker vin. 186 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Det er bare noen småretter. Slapp av. 187 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Du slipper å bli med inn. Du kan vente i bilen. 188 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Greit. 189 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Vær rask. 190 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Hvis jeg må vente for lenge, havner jeg i det sunkne stedet! 191 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Kom igjen. 192 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Ok, jeg er klar. 193 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Visste du at faren min kommer til den 4. juli? 194 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Kult. 195 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Er det ikke rart? -Nei, jeg liker faren din. 196 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 De har bare vært skilt i halvannet år. 197 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Det er det som er kult med moren din, hun gir blanke. 198 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Nemlig. Hun gir blanke fordi hun ønsket skilsmissen. 199 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Hvis man ikke vil være gift, så ikke vær det. 200 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Si det til bestemoren min. 201 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Hun brøt sammen da mamma fortalte det. 202 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Visste du at faren min har en ny kjæreste alt? 203 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 Hva med moren din? Dater hun? 204 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Nei. 205 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Og han har skjegg nå. 206 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Har faren din skjegg? -Ja. 207 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Han tror at det gjør ham kul. 208 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 Gjør det det? 209 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 På en måte. 210 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Jeg har ventet hele året. 211 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Løpe om kapp? 212 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Jeg kan ikke. -Kom igjen! 213 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Bena dine er for lange nå. Jeg klarer ikke. 214 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Det var den beste delen. -Juksemaker! 215 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Alt er klart til festen. -Bra. Takk. 216 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Hvordan var turneen? -Jeg dro ikke på turné med denne. 217 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Mer en stille utgivelse. 218 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Beklager. 219 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Er du på sosiale medier. Det burde du. 220 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Det er jeg ikke. 221 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Jobber du med noe nytt? -Alltid. 222 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Hvor mange bøker ble bestilt til i morgen? 223 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Tjue, tror jeg. -Det er ikke på langt nær nok. 224 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Jeg har invitert halve byen. -Du sa at det skulle bli lite. 225 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mike, du må dra til Portsmouth Barnes & Noble og hente flere. 226 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Forretningen går dårlig. Vi har ikke mye på lager. 227 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Hva med denne? Du har sikkert 100 eksemplarer. 228 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo er den billige Jonathan Franzen. 229 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Cleveland Castillo er ikke et navn. 230 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Liksom: "Hei, jeg er maskulin, men jeg er intellektuell." 231 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Hemingway er nok helten. Han bruker nok hornbriller. 232 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ja. Ser dere? 233 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Ja, linser irriterer øynene mine. 234 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Ha det, Cleveland. 235 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Det er ham. Han leier Burke-huset i sommer. 236 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Det er et fint sted. 237 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Beklager. 238 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Hvis du ser på mobilen igjen, havner den i skjermkurven. 239 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Vi vil se de vakre ansiktene deres. Kan middag være skjermfri sone? 240 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Som i gamle dager. 241 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Tuller du? 242 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Sånn! Klarte det! 243 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Vi skjønner. Du har trent. 244 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Du er sjalu fordi Jer har finere kropp enn deg. 245 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Den slanke stilen gjelder. Ellers kan du ikke bruke skreddersydde dresser. 246 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Ja. 247 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Skreddersydde. 248 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Når drar du på treningsleir? 249 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Han sluttet med fotball. 250 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Sluttet du? 251 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Jeg hadde elsket collegefotball. -Han kan endre mening. 252 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Nei. Jeg hadde endt opp på benken hele sesongen. 253 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Hvis du ikke spiller fotball, hva skal du gjøre i sommer? 254 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Du kan jobbe på klubben med meg og Jer. 255 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Jeg skal ikke det. -Jobber dere? 256 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Jeg er livredder, og Steven jobber i godtekiosken. 257 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Jeg glemte det nesten, Belly. 258 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Jeg har en overraskelse. 259 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Var det derfor du måtte innom golfklubben? 260 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Hva er det? 261 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Jeg skaffet Belly en invitasjon til å være debutant. 262 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Er det når jentene bruker hvit kjole og neier? 263 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Når en jente er gammel nok til å presenteres for sosieteten. 264 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Det lyder dumt, men det er gøy. 265 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Jenter kommer fra hele New England for å bli med. 266 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Du får nye venner. 267 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Rart du holder på denne arkaiske drømmen. 268 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Før skulle man finne en mann, men nå er det nettverksbygging. 269 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Du får lederskapsferdigheter, hvordan du skal markedsføre deg. 270 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Det er veldedighet. Som en bat mitzva! 271 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Det er ikke som en bat mitzva. 272 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Det er ikke noe religiøst med et debutantball. 273 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Debutantgreiene er tull. Det er for sauer. 274 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Ja, -Det er det ikke. 275 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Når en jente kommer ut, 276 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 er det en anerkjennelse av at hun har blitt moden. 277 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Beklager. Moden? -Ja. 278 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly? 279 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Du hadde en kattebegravelse. Vi var kledd i svart. 280 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Hold kjeft, Steven. Du gråt på rommet ditt. 281 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Døde Mochi? Pokker, det var leit, Bells. 282 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. Vil du ikke pynte deg? 283 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Det er ikke Bellys greie. Hun er den lille villkatten vår. 284 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Villkatt". 285 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Jeg skal tenkte på det. -Hun skal tenke. 286 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Jente, det er deg 287 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Som jeg ligger med 288 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Men atombomben 289 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Kommer 290 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Jente, det er deg 291 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Jeg ser TV med 292 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Nattbad? -Ja, nattbad. 293 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Hvor mange følgere er mye på Instagram? 294 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Er det noen som er verifisert eller ikke? 295 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Hva er "verifisert"? -Herregud, mamma. 296 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Faren til Taylor leste denne fyrens bok. 297 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Hundre og femti tusen følgere er mye. Spesielt for en forfatter. 298 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Ok, takk. 299 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Du sa at pot endrer måten hjernen din behandler informasjon på. 300 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Det gjør mobilen din også. 301 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Du sa at marihuana roter med hvit substans. 302 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Vet du hva det er? 303 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Du sa at hjernen vår fortsatt utvikler seg... 304 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Kan du alt jeg sier utenat? 305 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Skjerp deg. 306 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, det var du som sa at det er dumt å røyke, 307 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 og at idrettsutøvere ikke putter dritt i kroppen. 308 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Jeg sa mye. 309 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Jeg er ikke idrettsutøver lenger... 310 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Jeg syns fortsatt du bør slutte. 311 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Hva får jeg hvis jeg gjør det? 312 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Ingenting. Du bør slutte for deg selv. 313 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Hvorfor vurderer du denne debutantgreia? 314 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Jeg vet ikke. 315 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Jeg har ikke akkurat noe annet å gjøre. 316 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Men det er ikke deg. 317 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Ikke la mamma gjøre deg til dukken sin fordi hun aldri har hatt en datter. 318 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Det er greit. 319 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Iblant skulle jeg ønske jeg var det. 320 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Du har det bedre med Laurel, stol på meg. 321 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Hvorfor oppfører du deg annerledes? 322 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Jeg gjør ikke det. -Jeg kjenner deg. 323 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Det er noe som foregår. 324 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Bare si det. 325 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 326 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Sommerens første bålfest! 327 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Vi tar min bil. Du skal ikke kjøre. 328 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Kom igjen, vi drar. Klar? 329 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Kan jeg bli med? -Nei. 330 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Mødrene ordner i stand filmkvelden. 331 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Vi ses. 332 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Kom igjen, treiging. 333 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Kos deg med mødrene! 334 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Brownien skal i ovnen. -Sett i DVD-en. 335 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Kan vi ikke se noe annet? 336 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Vi ser alltid Det hendte en natt. 337 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Vi kan se En nydelig historie i stedet. 338 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Er alt i orden? 339 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Jeg er sliten, så jeg dropper kanskje filmen og legger meg. 340 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Ja, så klart. Vi kan lage brownie en annen kveld. 341 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Hvorfor ringer du? Du ringer aldri den første kvelden. 342 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Hvor skal du? -På en konsert. 343 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Hva er galt? 344 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 I kveld snakket jeg og Conrad ved bassenget, 345 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 bare oss to, og det føltes annerledes. 346 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 På en positiv måte? Jeg sa det. 347 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Jeg vet ikke. Jeremiah og Steven kom, 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 og alle dro til stranden. 349 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Hvorfor ble du ikke med? 350 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Jeg bryr meg ikke om bålfest på stranda. 351 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -De inviterte meg ikke heller. -De eier ikke stranda. 352 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Jeg snakket med en fyr som spurte om jeg ville komme. 353 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Ser du? Kom igjen. Ha det moro. 354 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Ja, men jeg liker ikke den fyren. 355 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Det er ikke poenget. Conrad vil være der. 356 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Gå, få ham til å se deg. 357 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 La ham se at du er pyntet og søt. 358 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Se i bagen din. 359 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Jeg har gitt deg mitt hemmelige våpen. 360 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Du får bare låne den, da. 361 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Ser du den? 362 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Aldri i verden! 363 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Ingenting kommer til å skje 364 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 hvis du gråter på rommet og venter på at guttene skal komme hjem. 365 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Men vil man ikke se undertøyet? 366 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Ta på deg tanga! 367 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Nei, tanga er uhygienisk. 368 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Tanga er som å bruke tanntråd i rumpen. 369 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, tanga er populært. 370 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Greit, hold kjeft. Jeg skal gå. 371 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Kan jeg prøve? 372 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Du? Ikke få meg til å le. 373 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Du er så bedreviter. Det er bare du som vet noe. 374 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Jeg skal stoppe en bil uten å bruke tommelen. 375 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 Hva skal du gjøre? 376 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Systemet er mitt. 377 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Får jeg ikke litt av æren? 378 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Hvorfor det? 379 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Jeg skal drepe Taylor. 380 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Bensinstasjonjente. 381 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Hei. Hvor kommer du fra? 382 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 En annen fest. 383 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Fint. Her, ta ølen min. 384 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Nei, ellers takk. 385 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Har du en kjæreste hjemme? 386 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 387 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Hva gjør du her? 388 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Beklager, hva har du på deg? 389 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Jeg inviterte henne. Hvem er du? -Broren. 390 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Hun er 15, din pedo. -Jeg er nesten 16. 391 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Min feil. 392 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Herregud, Belly, kom igjen. -Hva gjør du? 393 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Slipp meg. Du gjør meg flau. 394 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Du gjør meg flau. -Hvorfor? 395 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Ikke drit deg ut. -Slutt! Steven! 396 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -Går det bra? -Belly? 397 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Jeg trodde du hatet Red Sox! 398 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Hvem er du? -Hvem er du? 399 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 400 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Vi var på debutantballet i fjor sommer. 401 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Da dere så på colleger med Steven. 402 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Du sa at debutantball er tull, og at debutanter er sauer! 403 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Jeg sa ikke... 404 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Du er en drittunge. -Du er en drittsekk. 405 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Du kom, Belly. 406 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Alle kan henge. -Jeg kjører henne hjem. 407 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Hva? -Vi drar. 408 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Slapp av, Steven. Heng med Shayla. 409 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Vi går. 410 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Kom igjen. 411 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Greit. Men bli her og ikke snakk med noen. 412 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Greit, slapp av. 413 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Faen ta deg! 414 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 For det første: Jeg er glad du er her. 415 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 416 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Straks tilbake. 417 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Da guttene kastet Belly i bassenget i dag, 418 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 kan jeg sverge på at jeg nesten så at Connie smilte. 419 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Han var i bedre humør i dag siden han og Aubrey slo opp. 420 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Jeg visste ikke at det var så alvorlig. -Ikke jeg heller. 421 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Han er i dårlig humør. 422 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Ulikt ham. 423 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Når sluttet han med fotball? 424 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 For et par uker siden. 425 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Han spilte bare fotball for å glede Adam. 426 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Jeg fortalte deg at de ikke kom overens. 427 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Jeg skal gi ham tid. 428 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 La ham gjøre sitt. 429 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Er det ikke på tide å snakke med ham? 430 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Det er ikke noe å snakke om. 431 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Kan vi bare ha en fin sommer, slik vi sa? 432 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Hvordan går det med skrivingen? 433 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Kontoret er klart. 434 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Med friske blomster. 435 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Jeg vil bare henge med deg. Jeg bryr meg ikke om boken min. 436 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Løgner. Du bryr deg så mye om boka di. 437 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Det er ingen bestselger. 438 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Kanskje om jeg hadde skrevet om det å være asiatisk-amerikansk, 439 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 så hadde den solgt bedre. 440 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Du vil selge mange eksemplarer i morgen. Jeg gleder meg til å lese den. 441 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Du leser aldri bøkene mine. 442 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Jo, det gjør jeg. 443 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Les Cleveland Castillos bok. Han har 150 000 følgere på Instagram. 444 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Det ville ikke skade om du ble mer synlig. 445 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Gå på Tinder. -Slutt. 446 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Ikke Tinder. Hva er appen for 40 pluss? 447 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Vær så snill. Slutt. -Det er OurTime. 448 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Nei, det er det ikke. 449 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Hva er det? -Ikke bli sint på meg. 450 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Jeg syns du bør la Belly ha en debutantsesong. 451 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Debutantball er så problematiske. -Vær så snill. 452 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Jeg vil virkelig se jenta vår i en hvit kjole. 453 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Greit. 454 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Du vinner! -Som alltid. 455 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Jeg tror ikke hun gjennomfører det. 456 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Hun kan overraske deg. 457 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Folk kan forandre seg. 458 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Men ikke vi. 459 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Nei. 460 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Du og jeg er ubevegelige objekter. 461 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 462 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Hei, det er meg, Sextus! 463 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Hva sa du til meg? -Nei! 464 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sextus! Fra latinstevnet i sjuende klasse. 465 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Du er Flavia. Du ble nummer to i diktlesingen. 466 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Ja. 467 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Du kledde deg ut til kostymekonkurransen, ikke sant? 468 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Var du ikke en trollmann? 469 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Nærme. Jeg var Kharon, de dødes fergemann. 470 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 471 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Jeg heter egentlig ikke Sextus. Jeg heter Cam. 472 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Jeg heter Belly. Isabel. 473 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Kult. 474 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Du kan sette deg ned, hvis du vil. 475 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Greit. Kult, det vil jeg gjerne. 476 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Jeg skulle dra, men jeg kan sitte her. 477 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Er du ny her i sommer? -Nei, jeg er herfra. 478 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Er du? 479 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Nei, jeg har kommet til Cousins helt siden jeg var baby. 480 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Og vi har ikke møtt hverandre? Jeg ville husket deg. 481 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Diktet ditt. 482 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Det var veldig minneverdig. 483 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Jeg holder meg i nærheten av huset når jeg er her, så... 484 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Hvorfor det? 485 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Jeg kjenner egentlig ingen andre enn familien min. 486 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Nå gjør du det. 487 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Fryser du? 488 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Det går bra. 489 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Nei. Jeg liker ikke engang denne genseren. 490 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Det er en jentes... -Flott, jeg skal ta den. 491 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Takk. 492 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Så alle at jeg falt tidligere? 493 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Egentlig, ja. 494 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Broren min er en dritt. 495 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Bror? Hvem er de andre guttene du var sammen med? 496 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Er en av dem kjæresten din? 497 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Nei. 498 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 De er sønnene til mammas bestevenninne. Vi bor hos dem hver sommer. 499 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 De er sinte for at jeg er her. 500 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Jeg er glad for at du kom. 501 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 For jeg ville ikke komme. 502 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Jeg visste at det bare kom til å bli mange ungdommer som ble fulle, 503 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -og jeg drikker ikke. -Ikke jeg heller. 504 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Hvordan kjenner du disse sommermenneskene? 505 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Mamma jobber på golfklubben. Jeg vokste opp med dem. 506 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Vet du noe om den debutantgreia? 507 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Dumt, ikke sant? 508 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Det er gjennomsyret av patriarkatet, hvis det er det du mener. 509 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Ja, nei. Ja, fullstendig. 510 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Det er ikke bare ille. 511 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 De har en stor innsamling. 512 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 I fjor dukket Elizabeth Warren opp. 513 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Herregud! Det er kult! 514 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Jeg vet. Takk. 515 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Det er ganske sent. 516 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Jeg har ikke lyst til å gå, 517 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 men jeg må opp tidlig i morgen. 518 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Jeg jobber på en hvalsafari. 519 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Og det blir veldig... -Gjør du det nå? 520 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Hva er problemet? Det er én øl. 521 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Det er en fest. Slapp av. -Få den. 522 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Du er full. Bare gi ham ølen. 523 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Kanskje du burde høre på dama di. -Det går bra. 524 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Du vil være en mann. -Faen ta deg. 525 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Herregud. 526 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Jeg kommer straks tilbake. Beklager. Ikke gå. 527 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Du tar ikke den jævla ølen min. 528 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Slapp av! Det er én øl! 529 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Og den er min... -Dere. 530 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 531 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Dere! -Hva faen feiler det deg? 532 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Går det bra? -Kom igjen! 533 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Dere. Kom igjen. Gi dere. 534 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Gi dere. Kom igjen. 535 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Politi! -La oss stikke. 536 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Seriøst, sett deg i bilen. 537 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Pass hodet ditt. Bena. 538 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -Jeg kan å sette meg inn i en bil. -Akkurat. 539 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, sett deg inn. 540 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam kan kjøre meg hjem. -Det er greit. 541 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Nei, du har nettopp møtt ham. 542 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Jeg er Cam. Cameron. -Heter du Cam Cameron? 543 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Nei, bare Cam. 544 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Vi kjenner hverandre. 545 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Latinstevnet i sjuende klasse. Vi er ikke helt fremmede. 546 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Ikke ta det ille opp, men nei. 547 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, sett deg inn. -Bare sett deg inn. 548 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Du burde nok dra. 549 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Den hvalsafaribåten jeg jobber på, 550 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 den går ved daggry hver morgen fra bryggene. 551 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Jeg lurte på om du vil bli med? 552 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Ja. Ja, gjerne. 553 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Hvordan skal du ellers få hettegenseren? -Sant. 554 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Dette kan være mitt sommerønske. 555 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Denne kvelden, denne gutten. 556 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Jeg skal bare... -Ja. 557 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Ha det. 558 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Faen! Steven! 559 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Pass på Conrad. Straks tilbake. 560 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Håret ditt er som et barns, det er alltid så bustete. 561 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 562 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Har dere drukket? 563 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Betjenter, takk. Det skal ikke skje igjen. 564 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Fortell Mr. Fisher at sjefen vil spille golf når han er tilbake. 565 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Absolutt. 566 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Beklager igjen for alt bryet. 567 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Ha en god kveld, betjenter. 568 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Dere er så uansvarlige. 569 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Det var ingen stor sak. 570 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Politiet ville bare bryte opp bålfesten. 571 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Ikke noen stor sak? -Nei. 572 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Å bli hentet av politiet for mindreårig drikking er en stor sak. 573 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Røykte dere i kveld? -Hva? 574 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Snakk lavt. Susannah sover. 575 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Jeg ropte ikke. Du... 576 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Jeg drakk ikke i kveld. Jeg var sjåfør. 577 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Du er eldst. Hva går det av deg? 578 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Når dro du ut? Hva er det du har på? 579 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Det er Taylors. Hvorfor får jeg ikke lov til å gå ut? 580 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Du burde ha fortalt oss at du skulle gå. 581 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Hvordan kom du deg dit? -Jeg gikk. 582 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Herregud. Du vet bedre enn å gjøre det. 583 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Slutt å behandle meg som et barn! 584 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Da må du slutte å oppføre deg som et. 585 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Kanskje dere også burde det. 586 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Hva betyr det? 587 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Jeg håper dere skjønner at dette kunne ha endt helt annerledes 588 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 uten familienavnet deres. 589 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Vi beklager, Laur. 590 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Bare... Gå og legg dere... 591 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Jeg forstår ikke hva som skjer med deg. 592 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Ingenting. 593 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Ingenting skjer. -Connie. 594 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 LAURELPARKWRITER FULLFØR PROFILEN DIN 595 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 Det skjedde. 596 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 Har du kysset Conrad?! 597 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 Nei. Det var en gutt jeg møtte ved bålet. Sextus. 598 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 Sex HVA?! FORTELL MEG ALT. 599 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 DET BES OM SVAR INNEN FØRSTE MAI 600 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Ting endres enten du vil eller ikke. 601 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Så kanskje jeg endrer meg også. 602 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 TAKKER JA MED GLEDE 603 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Hei. 604 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -I går kveld var fantastisk. -Kaos. 605 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Du får blått øye i morgen. 606 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Det er allerede i morgen. 607 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Husker... 608 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Husker du noe av det som skjedde? 609 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Du var ganske full. 610 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Jeg husker alltid alt når jeg drikker. 611 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -La meg få et drag. -Nei. 612 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Nei. Nei. -Jo. 613 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Jo! -Nei! Laurel hadde faktisk drept meg. 614 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Greit. 615 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Om jeg ikke kan røyke, så kan ikke du røyke. 616 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Samme gamle Belly. 617 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 La oss kjøpe muffins før resten står opp. 618 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Jeg trodde denne sommeren skulle bli som alle andre somre. 619 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Men det er den ikke. 620 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Jeg må dra et sted. 621 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Jeg lar det ikke bli det. 622 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Vent, hvor skal du? 623 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Se på en hval! 624 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Hva betyr det? 625 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Tekst: Erling 626 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg