1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Vamos à casa de praia da Susannah, em Cousins, 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 todo verão, desde que eu era bebê. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Desde antes de eu nascer. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Passo o ano contando os dias até estar nessa casa. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Os pais vêm visitar, mas não é o lugar deles. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Não pertencem à casa. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Não como nós, as mães e os filhos. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Um... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Muita coisa faz parte da casa de verão. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...três! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 A praia. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Vamos! -Tô indo. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Entendeu? 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 A piscina, tarde da noite. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Noites de filme com as mães. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Mas os garotos... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Eles são o principal. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Todo verão é igual. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Sempre amei isso. 21 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Pra mim, tudo de bom, tudo de mágico 22 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 acontece entre os meses de junho e agosto. 23 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew ficou bolado porque você não vai à partida. 24 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Diz pra Sophie ficar firme no bloqueio. 25 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez me manda mensagem sobre você, e você só fala de vôlei? 26 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 É sério mesmo? 27 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 O Drew não liga pra isso. É desculpa pra te mandar mensagem. 28 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Tem que levar a partida a sério. O orgulho do time está em jogo, Taylor. 29 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Para, você me conhece. 30 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Eu não deixaria um garoto me derrotar. 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Não ia me ajudar nas malas? 32 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Tá, eu ajudo. Dica: não leva esse maiô da Speedo. 33 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Não realça seus peitos novos. 34 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Não é da Speedo. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Só tô dizendo pra levar roupa bonita. 36 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Sempre compro roupa de banho lá. 37 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Não compre daquelas de equipe de natação. 38 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 É sério mesmo? 39 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, saímos em 10 minutos. 40 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Tenho que ir. -Não tem. 41 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Tenho. -Temos 10 minutos. 42 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Antes de eu deixar você ir, me conta seu desejo de verão. 43 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 O que você quer que aconteça neste verão. 44 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Não sei. 45 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Mentirosa! Sabe, sim. 46 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Você quer dar uns pegas no Conrad Fisher. 47 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Você quer a língua dele na sua boca, sua safada! 48 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Cala a boca! -Não menti. 49 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 Você é apaixonada por ele desde os 12 anos. 50 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Caga ou desocupa a moita. 51 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 "A", que nojo! E "B", não importa o que eu faça. 52 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Ele não me enxerga assim. -Ele vai enxergar, 53 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 querendo ou não. 54 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Está bem diferente de como era no verão passado. 55 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Adoro essa viagem. Esse momento. 56 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 É como voltar pra casa depois de passar um tempão longe. 57 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 O cabelo dela Sinto a tensão no ar 58 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Não posso deixar que você vá 59 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Então acabo com minhas inseguranças 60 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Você não consegue coisa melhor 61 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Você não consegue coisa melhor 62 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Podem abaixar o volume um pouco? -Por favor. 63 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Obrigada. 64 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Quero que vocês ajudem mais neste verão. 65 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Não deixem louça suja na pia. Coloquem na lava-louças. 66 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 E não só o que você sujar, Steven. 67 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Mas... -Sejam bons hóspedes. 68 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Mãe, a Susannah contrata gente pra fazer a limpeza, não? 69 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Tá, desculpa. 71 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Minha mãe é assim com dinheiro 72 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 porque Susannah tem muito, e a gente não tem. 73 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Sejam prestativos e educados, como ensinei a vocês. 74 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Steven, não fique na rua até tarde. 75 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Estou muito velho pra toque de recolher. 76 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 E eu? Não terei toque de recolher, certo? 77 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Pra que de toque de recolher? Você não sai mesmo. 78 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Não seja um idiota, Steven. - O quê? 79 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, a gente conversa quando algo acontecer. 80 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 E você prometeu dirigir comigo. 81 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Belly, falei que iria com você. 82 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Mas você julga demais. 83 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Como é? -É, desculpa. 84 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Oi. 85 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Na escola, os meninos nunca me olham. 86 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Todos olham para Taylor. 87 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Acho que você pode dizer que eu tô quase lá. 88 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 É sua primeira vez aqui? 89 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Minha? Não. 90 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Sério? 91 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Achei que conhecesse as gatas da área. 92 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Vai pra fogueira de hoje? É a primeira da estação. 93 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Talvez. 94 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Vamos. Te apresento aos meus amigos. 95 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Talvez eu vá. 96 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Quer ir à Whale of a Tale comigo 97 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 pra eu assinar o estoque antes do evento? 98 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Lembra que você se sentava nos meu colo quando eu assinava os livros lá? 99 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Você desenhava uma baleia em todos os livros. 100 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Não me lembro disso. 101 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Eu pego. Obrigada. 102 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Já sei. 103 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Pode escolher a sobremesa de hoje se me fizer companhia. 104 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Te vejo mais tarde? -O quê? 105 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Nada. 106 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 ENTRADA COUSINS BEACH 107 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 O cheiro é exatamente o mesmo. 108 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 O gosto é o mesmo. 109 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Como se estivesse esperando minha chegada. 110 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Eles chegaram! 111 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 CASA BECK 112 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 E aí? 113 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Oi! Meu Deus! 114 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Olá! 115 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 Há quanto tempo! 116 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Oi! -Que saudade, cara! 117 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Que bom ver você! -Andou malhando, mano? 118 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Sério! 119 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Oi. 120 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Olha só quem voltou toda crescida! -Oi! 121 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -Me bota no chão! -Jere, chega aqui. 122 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Vem. 123 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Eu preferia você de óculos. 124 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Azar. Eu me prefiro sem óculos. 125 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 -É. -Gente... 126 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 Não sei vocês, mas acho que... 127 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -está na hora da Barrigada da Belly! -Barrigada da Belly! 128 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Barrigada da Belly! 129 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Aqui. Tá, preparados? 130 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Um! Dois! 131 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Três! 132 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Como está a água? 133 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Machuquei o tornozelo. 134 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Vem aqui. 135 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 136 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Me solta. 137 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Meu Deus, Laurel! 138 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Trouxe quantas caixas? Falei que não precisava! 139 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 O mercadinho chique não tem Coca Zero. 140 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 Está molhando a casa toda! 141 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 142 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 ela está lindíssima. 143 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Obrigada. 144 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Você sempre foi fofa, mas, querida... Olha só! 145 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Acho que estou igual. 146 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Não mesmo. 147 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Está crescendo. 148 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Está florescendo. 149 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah fala as coisas de um jeito que quase me faz acreditar. 150 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, ela é você, purinha. 151 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Dizem que puxei ao meu pai. 152 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Sua mãe era sua cara quando a conheci. 153 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Só que eu não tinha peito. -Eca, mãe! 154 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Ligue pro seu pai e diga que chegamos bem. 155 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Por que não manda o Steven ligar? 156 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Mandei você ligar. Ele sente falta de vocês. 157 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Ele vai nos ver no fim do verão. -Ele vem pro feriado de 4 de julho. 158 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Ele vem aqui? -Ele sempre vem no feriado. 159 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Ele não veio no verão passado. 160 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Porque nosso divórcio era recente. Agora estamos bem. 161 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Cadê o Sr. Fisher? 162 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Está em Londres. 163 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Fica indo e voltando. 164 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Ele virá mais pro fim do verão. 165 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Por agora, são só as mulheres e os filhos, como a gente gosta. 166 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Oi, Junior Mint. 167 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Não acredito que ainda tem esse urso. 168 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Eu nunca jogaria o Junior Mint fora. 169 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Vamos nadar antes do jantar, por favor. 170 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Não posso. Vou à livraria Whale of a Tale com minha mãe. 171 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Passei o dia todo querendo entrar no mar, mas fiquei te esperando. 172 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Por favor. 173 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Por favorzinho! 174 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Tá, que se dane! Vamos nadar. 175 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Oba! Te vejo lá fora, tá? 176 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Tá, já estou descendo. 177 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Volto já. 178 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Vai pra cidade? 179 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Belly e eu íamos à Whale of a Tale, 180 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 mas ela preferiu o oceano. 181 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Eu vou com você. Só preciso passar no clube antes. 182 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Country Clube? 183 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Nossa, esquece. Vou sozinha. 184 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Vou checar o bufê da sua festa. -Bufê? 185 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Você disse que compraria só umas garrafas de vinho! 186 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Só uns petiscos leves, calma. 187 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Não precisa entrar, pode esperar no carro. 188 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Tá. 189 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Não demore. 190 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Se me deixar muito tempo aqui, acabo no lugar submerso! 191 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Vamos! 192 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Tá, estou pronta. 193 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Sabia que meu pai vai vir pro feriado de 4 de julho? 194 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Legal. 195 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Não acha estranho? -Não. Adoro seu pai. 196 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Só estão divorciados há um ano e meio. 197 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Esse é o massa da sua mãe, ela caga pra isso. 198 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Exatamente. Ela caga pra isso porque ela que quis o divórcio. 199 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Ninguém é obrigado a continuar casado sem querer. 200 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Fala isso pra minha avó. 201 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Ela quase desmaiou quando minha mãe contou. 202 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Sabia que meu pai já arrumou uma namorada? 203 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 E sua mãe? Ela está namorando com alguém? 204 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Não. 205 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 E ele está de barba. 206 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Seu pai está de barba? -É. 207 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Ele acha que fica descolado. 208 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 E fica? 209 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Até que sim. 210 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Esperei o ano todo por isso. 211 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Vamos fazer corrida? 212 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Não consigo. -Qual é! 213 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Suas pernas estão compridas demais. Não dá. 214 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -Essa saída foi demais -Trapaceira! 215 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Tudo pronto pra sua festa. -Ótimo. Obrigada. 216 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Como foi a turnê? -Não fiz turnê este ano. 217 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Não teve alvoroço. 218 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Desculpe. 219 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Você está nas redes sociais? Tem que estar. 220 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Não estou. 221 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Está trabalhando em algo novo? -Sempre. 222 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Quantas cópias pediram pra amanhã? 223 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Acho que 20. -Não é suficiente. Nem de longe. 224 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Convidei metade da cidade. -Falou que seria coisa pequena. 225 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, vai ter que comprar mais na Barnes and Noble de Portsmouth. 226 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Os negócios estão devagar. Temos pouco estoque. 227 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 E isto aqui? Tem 100 cópias disto. 228 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo. Jonathan Franzen do camelô. 229 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 É um nome tão afetado! 230 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Tipo: "Oi, sou másculo, mas sou intelectual." 231 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Aposto que é fã de Hemingway e usa óculos de armação grossa. 232 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 É. Viu? 233 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Lentes de contato irritam meus olhos. 234 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Tchau, Cleveland. 235 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 É ele. Ele alugou a casa Burke pro verão. 236 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 A casa é bonita. 237 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Desculpa. 238 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Steven, juro, se olhar de novo pro celular, ele vai pra cestinha. 239 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Só queremos ver seus rostos lindos. Nada de tecnologia no jantar. 240 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Como nos velhos tempos. 241 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Cara, está de sacanagem? 242 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Bum! Cesta! 243 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Já entendemos, você anda malhando. 244 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Está com inveja do corpo do Jere. 245 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Agora a moda é o visual esguio. Ou não dá pra usar terno sob medida. 246 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 É. 247 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Terno sob medida. 248 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Quando vai pro treinamento? 249 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Ele largou o futebol. 250 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Sério? Você largou? 251 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Imagina jogar na faculdade! -Ele pode mudar de ideia. 252 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Não vou mudar. Eu só ia ficar na reserva mesmo. 253 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Se não vai jogar futebol americano, o que vai fazer no verão? 254 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Pode trabalhar no clube comigo e com o Jere. 255 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Não vou trabalhar no clube. -Vão trabalhar? 256 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Vou ser salva-vidas, Steven vai ficar na lanchonete. 257 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, quase esqueci. 258 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 É uma surpresa pra você. 259 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Foi pra isso que parou no country clube. 260 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 O que é? 261 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Consegui um convite para a Belly ser debutante. 262 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 É quando as garotas usam vestido branco e fazem reverência? 263 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 É quando a garota vira moça e é apresentada à sociedade. 264 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Parece bobo, mas é divertido. 265 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Vem garotas de toda a Nova Inglaterra só pra participar. 266 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Vai fazer muitas amizades. 267 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Não acredito que ainda tem esse sonho arcaico. 268 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 O objetivo era achar um marido, mas agora é puro networking. 269 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Ensinam habilidades de liderança, como se promover... 270 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 É beneficente. É tipo um bat mitzvah! 271 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Não é tipo um bat mitzvah. 272 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Baile de debutantes não tem nada de religioso. 273 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Esse negócio é ridículo. É só pra gado. 274 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -É. -Não é. 275 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 O debute de uma garota 276 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 é o reconhecimento formal de sua maturidade. 277 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Desculpa, "maturidade"? -É. 278 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 A Belly? 279 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Fez funeral pro gato. Tivemos que vestir preto. 280 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Cala a boca, Steven. Você chorou no quarto. 281 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Mochi morreu? Poxa, sinto muito, Bells. 282 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly, não quer se arrumar toda? 283 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 A Belly não curte essas coisas. Ela é nosso gatinho de rua. 284 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Gatinho de rua." 285 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Vou pensar no caso. -Ela vai pensar. 286 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Garota, é você 287 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Com quem me deito 288 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Enquanto a bomba atômica 289 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Se aproxima 290 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Garota, é você 291 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Com quem eu vejo TV 292 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Nadada noturna? -Nadada noturna. 293 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 O que são muitos seguidores no Instagram? 294 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 A pessoa é verificada ou não? 295 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -O que é ser verificada? -Ai, mãe! 296 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 O pai da Taylor leu o livro desse cara. 297 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Cento e cinquenta mil é muito. Ainda mais pra escritor. 298 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Tá, obrigada. 299 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Você disse que maconha mudava a forma como o cérebro processa informações. 300 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 O celular também muda. 301 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Você disse que mexe com a massa branca. 302 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Você sabe o que é isso? 303 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 E que nossos cérebros estão em desenvolvimento... 304 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Você se lembra de tudo que eu já disse? 305 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Se enxerga! 306 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, você que disse que fumar era uma coisa idiota 307 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 e que atletas de verdade não usam essas merdas. 308 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Eu já disse muita coisa. 309 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 E nem sou mais atleta, então... 310 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Mesmo assim, acho que deveria parar. 311 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Se eu parar, o que me dá? 312 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Nada. Você tem que parar por si mesmo. 313 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Por que está pensando no negócio de debutante? 314 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Sei lá. 315 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Não tenho mais nada pra fazer. 316 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Não combina com você. 317 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Não deixe minha mãe te fazer de boneca só porque ela não teve filha. 318 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Eu não ligo. 319 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Às vezes, eu queria ser filha dela. 320 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Está melhor com a Laurel, acredite. 321 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Por que está tão diferente? 322 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Não estou. -Eu te conheço. 323 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Alguma coisa está acontecendo. 324 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Me conta o quê. 325 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 326 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Primeira fogueira do verão! 327 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Vamos no meu carro. Você não vai dirigir. 328 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Vem, estamos indo. Está pronto? 329 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Posso ir também? -Não. 330 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Vai ter noite de filmes com as mães. 331 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Até mais. 332 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Vamos, seu lerdo. 333 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Divirta-se com as mães! 334 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Os brownies vão pro forno. -Põe o DVD pra rodar. 335 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Não podemos fazer outra coisa? 336 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Sempre vemos Aconteceu Naquela Noite. 337 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Podemos ver Núpcias de Escândalo, então. 338 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Está tudo bem? 339 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Sim, só estou meio cansada, então não vou ver filme, vou dormir. 340 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Claro, querida. Comemos brownie outra noite. 341 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Por que me ligou? Nunca liga na primeira noite. 342 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Pra onde você vai? -Pra um show. 343 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 O que foi? 344 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Hoje, o Conrad e eu conversamos perto da piscina, 345 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 só nós dois, e foi diferente. 346 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 De um jeito bom? Eu avisei. 347 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Sei lá. Jeremiah e Steven chegaram, 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 e eles foram pra uma festa na praia. 349 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Por que não foi com eles? 350 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Até parece que ligo pra fogueira na praia! 351 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -E eles não me convidaram. -Eles não são donos da praia. 352 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Se bem que falei com um garoto que me chamou pra ir. 353 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Viu? Vai, garota! Se diverte! 354 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Mas não gosto do garoto. 355 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 A questão não é essa. O Conrad vai. 356 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Vai, dá um jeito de ele te ver, 357 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 aparece toda arrumada e gata. 358 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Olha na sua mala. 359 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Botei minha arma secreta nela. 360 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Não é dado, só emprestado. 361 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Viu? 362 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Nem ferrando! 363 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Nada vai acontecer 364 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 se ficar de camisetão no quarto, chorando e esperando os meninos. 365 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Mas não dá pra ver minha calcinha através do vestido? 366 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Usa fio-dental. 367 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Fio-dental não é higiênico. 368 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 É literalmente passar um fio dental na bunda. 369 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, todo mundo usa. 370 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Tá, cala a boca. Eu vou. 371 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Posso tentar? 372 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Você? Não me faça rir. 373 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Como você é esperto! Ninguém sabe de nada, só você. 374 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Vou parar um carro sem usar o polegar. 375 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 O que vai fazer? 376 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 Meu próprio método. 377 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Você não vai me dar um pouco de crédito? 378 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Pelo quê? 379 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Eu vou matar a Taylor. 380 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Ei, garota do posto! 381 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Oi. Está vindo de onde? 382 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 De outra festa. 383 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Legal. Toma, pega minha cerveja. 384 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Não, obrigada. 385 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Você tem namorado na sua cidade? 386 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 387 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 O que está fazendo aqui? 388 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Desculpa, que roupa é essa? 389 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Eu a convidei. Quem é você? -Irmão dela. 390 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -Ela tem 15 anos, seu pedófilo! -Tenho quase 16. 391 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Foi mal. 392 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 Pelo amor de Deus. Belly, vamos. O que é isso? 393 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Me solta, está me envergonhando. 394 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Você que está. -Por quê? 395 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Chega de passar vergonha. -Para! 396 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 Belly? 397 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Achei que odiasse o Red Sox! 398 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Quem é você? -Quem é você? 399 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 400 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Conrad foi ao baile comigo no verão passado. 401 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Depois que foram visitar faculdades com Steven. 402 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Você disse que baile era ridículo e coisa de gado. 403 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Eu não... 404 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Sua pirralha. -Seu babaca! 405 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, você veio! 406 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Vamos nos divertir. -Ela vai embora. 407 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Quê? -Vamos. Está brincando? 408 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, calma. Fica com a Shayla. 409 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Vamos. 410 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Vamos. 411 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Tá, mas fica bem aqui e não fala com ninguém. 412 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Tá, calma. 413 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Vai se foder! 414 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Eu, pelo menos, estou feliz que esteja aqui. 415 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 416 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Tá, já volto. 417 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Quando jogaram a Belly na piscina, 418 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 juro que quase vi um sorriso na cara do Connie. 419 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Ele não ficava de bom humor desde o término com a Aubrey. 420 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Eu não sabia que estava tão sério. -Nem eu. 421 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Ele anda com um mau humor! 422 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Nem parece ele. 423 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Quando ele largou o futebol? 424 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Umas semanas atrás. 425 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Ele só jogava pra agradar o Adam. 426 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Te contei que não estavam se dando bem. 427 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Vou dar espaço a ele. 428 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Deixá-lo na dele. 429 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Não acha que está na hora de falar com ele? 430 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Não temos nada pra falar. 431 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Vamos só aproveitar o verão, como combinado? 432 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Tem escrito muito? 433 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Seu escritório está arrumado. 434 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Coloquei flores lá. 435 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Só quero ficar com você. Não estou nem aí pro meu livro. 436 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Mentirosa. Você está muito aí para os seus livros. 437 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Não é um livro de sucesso. Pouca gente comprou. 438 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Se tivesse escrito sobre a experiência ásio-americana, 439 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 teria vendido mais. 440 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Muita gente vai comprar amanhã. Mal posso esperar para ler. 441 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Você nunca lê meus livros. 442 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Leio, sim. 443 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Leia o do Cleveland Castillo, com os 150.000 seguidores no Instagram. 444 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Você bem que podia sair da zona de conforto. 445 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Baixa o Tinder. -Para, por favor. 446 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Tinder, não. Que app é bom pra quem tem mais de 40? 447 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Eu imploro! Para! -Chegou a nossa vez. 448 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Não chegou. 449 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Que foi? -Não fica brava. 450 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Deveria deixar a Belly ter uma temporada de debutantes. 451 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Esses bailes são problemáticos. -Por favor. 452 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Quero ver nossa menina de vestido branco. 453 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Tá. 454 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Você venceu! -Sempre venço. 455 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Mas acho que ela não vai querer. 456 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Ela pode te surpreender. 457 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 As pessoas mudam. 458 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Nós não mudamos. 459 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Não. 460 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Você e eu somos objetos estáticos. 461 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 462 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Oi, sou eu, Sextus! 463 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Como é que é? -Não! 464 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sextus! Convenção de latim do sétimo ano. 465 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Você é a Flavia. Ficou em segundo na declamação. 466 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 É. 467 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Você se fantasiou pra competição, né? 468 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Não era bruxo ou algo assim? 469 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Quase. Fui Caronte, barqueiro dos mortos. 470 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Salve, Flavia. -Salve, Sextus. 471 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Mas meu nome não é Sextus, é Cam. 472 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Sou a Belly. Isabel. 473 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Legal. 474 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Pode sentar, se quiser. 475 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Tá, sim, eu adoraria. 476 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Eu estava indo embora, mas posso ficar mais. 477 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -É seu primeiro verão aqui? -Não, sou daqui. 478 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 E você? 479 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Não, venho pra Cousins desde que era bebê. 480 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Como não tínhamos nos conhecido? Eu me lembraria. 481 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Do seu poema. 482 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Foi um poema memorável. 483 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 É, eu fico mais em casa quando estou aqui, então... 484 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Por quê? 485 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Acho que porque não conheço ninguém além da família. 486 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Agora conhece. 487 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Está com frio? 488 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Estou bem, tudo bem. 489 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Não. Nem gosto desse moletom. 490 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -É de mulher... -Então faço o favor de pegar. 491 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Obrigado. 492 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Todo mundo me viu caindo? 493 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Mais ou menos. Sim. 494 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Meu irmão é muito babaca. 495 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Irmão? Quem são os outros caras que estavam com você? 496 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Algum deles é seu namorado? 497 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Não. 498 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 São filhos da melhor amiga da minha mãe. Ficamos com eles no verão. 499 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Ficaram bravos por eu ter vindo. 500 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Eu fiquei feliz. 501 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Porque eu não queria vir. 502 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Eu sabia que só teria um monte de moleque bêbado, 503 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -e eu não bebo. -Nem eu. 504 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Como conhece o pessoal do verão? 505 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Minha mãe trabalha no clube. Cresci com eles. 506 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Sabe alguma coisa sobre o baile de debutantes? 507 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 É idiotice, né? 508 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 É fundado no patriarcado, se é disso que está falando. 509 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 É, super. 510 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Mas não é um lixo total. 511 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Arrecadam pra caridade. 512 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 Ano passado, a Elizabeth Warren foi. 513 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Caramba! Que demais! 514 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Pois é. Obrigado. 515 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Está tarde. 516 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Eu não queria ir embora agora, 517 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 mas tenho que acordar cedo amanhã. 518 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Estou fazendo estágio num baleeiro, 519 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -e vai ser... -Agora você é desses? 520 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Qual é a sua? É uma cerveja. 521 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -É festa, relaxa. -Devolve. 522 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Para, está bêbado. Dá a cerveja. 523 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Ouve sua namorada. -Não, estou bem. 524 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Ele quer pagar de machão. -Vai se foder. 525 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Meu Deus. 526 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Já volto, desculpa. Não sai daí. 527 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Não vai levar a cerveja. 528 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Relaxa! É uma cerveja! 529 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -E é minha... -Gente. 530 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 531 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Gente! -Qual é o seu problema? 532 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -Você está bem? -Vamos, grandão! 533 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Gente, por favor. Parem. 534 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Parem! Fala sério! 535 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Que perigo! -Vamos dar o fora. 536 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Sério, cara. Vem, entra no carro. 537 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Cuidado com a cabeça. Pernas. 538 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 Sim, eu sei entrar num carro. 539 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, vamos. Entra. 540 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -O Cam pode me levar. -Sim, sem problemas. 541 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Acabou de conhecer esse cara. 542 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Sou Cam. Cameron. -Seu nome é Cam Cameron? 543 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Não, só Cam. 544 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 A gente se conhece. 545 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Convenção de latim, 7º ano. Não somos desconhecidos. 546 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Sem ofensas, mas, não. 547 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, entra no carro. -Entra logo no carro. 548 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 É melhor você ir. 549 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Mas faço estágio num baleeiro 550 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 que zarpa do píer todo dia, ao amanhecer. 551 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Gostaria de saber se você que vir comigo. 552 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Sim, claro. 553 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Senão, como vai recuperar seu moletom? -Verdade. 554 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Este pode ser meu desejo de verão. 555 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Esta noite, este garoto. 556 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Vou só... -Tá. 557 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Tchau. 558 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Porra! O Steven. 559 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Fica de olho no Conrad. Já volto. 560 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Seu cabelo parece de criança, sempre bagunçado. 561 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 562 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Andaram bebendo? 563 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Obrigada, prometo que não vai se repetir. 564 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Diga ao Sr. Fisher que o delegado quer marcar um golfe. 565 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Com certeza. 566 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 E desculpe a confusão. 567 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Boa noite para vocês. 568 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Como são tão irresponsáveis? 569 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Mãe, não foi nada de mais. 570 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 A polícia queria acabar com a fogueira. 571 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -"Nada de mais"? -É. 572 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Menores de idade serem presos por beber é alguma coisa, sim. 573 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Vocês estavam fumando? -Quê? 574 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Fala baixo. Susannah está dormindo. 575 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Eu não gritei. Você... 576 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Só quero dizer que não bebi, eu era o motorista da vez. 577 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Você é o mais velho. O que deu em você? 578 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Que horas saiu de casa? Que roupa é essa? 579 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 É da Taylor. Por que não posso sair de casa? 580 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 O problema não é sair, é sair sem avisar. 581 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Como chegou até lá? -Fui andando. 582 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Meu Deus! Sabe que não pode andar sozinha a essa hora. 583 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Para de me tratar como criança! 584 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Se quer ser tratada como adulta, aja como uma. 585 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Vocês também deveriam. 586 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 O que quer dizer? 587 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Espero que saibam que a noite poderia ter sido diferente 588 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 se não fossem da família que são. 589 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Desculpa, Laur. 590 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Só... Vão pra cama, gente. 591 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Não entendo o que houve com você. 592 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Nada. 593 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Não houve nada. -Connie. 594 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 LAURELPARKWRITER COMPLETE SEU PERFIL 595 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 ACONTECEU. 596 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 BEIJOU O CONRAD? 597 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 NÃO, UM GAROTO QUE CONHECI NA FOGUEIRA. SEXTUS. 598 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 SEX-O-QUÊ? ME CONTA TUDO. 599 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 SOLICITAMOS RESPOSTA ANTES DO DIA 1º DE MAIO 600 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 As coisas mudam, não importa se queremos que mudem. 601 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Então talvez eu mude também. 602 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 ACEITA COM PRAZER 603 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Oi. 604 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -A noite foi demais. -Um horror. 605 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Seu olho vai estar roxo amanhã. 606 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Já é amanhã. 607 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Você... 608 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Você lembra o que aconteceu? 609 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Você estava muito bêbado. 610 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Sempre me lembro de tudo quando bebo. 611 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Me dá um trago. -Não. 612 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Não. -Sim. 613 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Sim! -Não! A Laurel me mata. 614 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Beleza. 615 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Se eu não posso fumar, você também não pode. 616 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Belly, você não muda. 617 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Vamos pegar os melhores muffins antes que o resto acorde. 618 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Achei que este verão seria como os outros verões. 619 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Mas não será. 620 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Na verdade, tenho compromisso. 621 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Porque não vou deixar. 622 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Espera, aonde você vai? 623 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Ver uma baleia! 624 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Como assim? 625 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Legendas: Raissa Duboc 626 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Supervisão Criativa Verônica Cunha