1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Мы с семьей отдыхаем в пляжном доме Сюзанны в Казинсе 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 каждое лето с моего рождения. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Еще до моего рождения. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Весь год я считаю дни до момента, когда окажусь в том доме. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Папы приезжают в гости, но это не их место. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Они туда не вписываются. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Не так, как мы - мамы и дети. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Раз... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Отдых в летнем доме богат событиями. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...три! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Пляж. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 - Быстрее! - Иду. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Есть. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Ночные заплывы в бассейне. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Вечера кино с мамами. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Но мальчики... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 Мальчики в первую очередь. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Каждое лето похоже на другое. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Я всегда любила это. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Стивен! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Для меня всё хорошее, всё волшебное 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 происходит с июня по август. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Дрю расстроился - ты пропустишь реванш против парней. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Скажи Софи, чтобы отработала блоки. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Дрю Мартинес пишет мне о тебе, а ты говоришь о волейболе? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Ты сейчас серьезно? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Дрю всё равно. Ему нужен повод, чтобы написать тебе. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Смотри отнесись серьезно к игре. На кону гордость команды, Тейлор. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Ты же знаешь, я не подведу. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Я не дам мальчику обогнать меня в чём-либо. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Я думала, ты поможешь собраться. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Ладно. Помогу. Вот подсказка. Не бери этот Speedo. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Не подчеркивает твои выросшие титьки. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Это не Speedo. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Я просто советую взять красивые вещи. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Я покупаю новый купальник там. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Купи такой, чтобы не была похожа на пловчиху. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Ты серьезно? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Белли, мы уезжаем через 10 минут. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 - Мне пора. - Нет. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 - Да. - У нас еще 10 минут. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Прежде чем отпустить тебя, я хочу узнать твое желание на лето. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 То, что ты хочешь этим летом. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Я не знаю. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Лгунья маленькая. Знаешь. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Ты хочешь страстно пообжиматься с Конрадом Фишером. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Ты хочешь его язык в своем рту, шлюшка ты грязная! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 - Заткнись. - Я просто говорю, 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 что ты влюблена в него с 12 лет. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 На толчок села - делай дело. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 Во-первых, гадость. Во-вторых, неважно, что я делаю. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 - Он меня видит иначе. - Увидит, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 хочет он того или нет. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Ты совсем другая, чем прошлым летом, Белли. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Обожаю эту поездку. Этот момент. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Это всё равно что вернуться домой после долгого отсутствия. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Ее волосы Я чувствую напряжение в воздухе 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Я не могу тебя отпустить 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 И убиваю свою неуверенность 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Лучше него нет никого 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Лучше него нет никого 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 - Сделайте потише, прошу вас. - Да, прошу тебя. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Спасибо. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Я хочу, чтобы вы больше помогали этим летом. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Не оставляйте посуду в раковине. Ставьте ее в посудомойку. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 И не только свою тарелку, Стивен. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 - Но... - Будьте хорошими гостями. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Мама, у Сюзанны ведь есть прислуга, нет? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Стивен! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Ладно, прости. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Мама странно относится к деньгам. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 К тому, что у Сюзанны их много, а у нас - мало. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Просто будьте вежливыми и ведите себя как воспитанные дети. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Стивен, это значит не засиживаться допоздна. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Мам, я уже большой. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 А я? Я тоже без ограничений, да? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 А зачем тебе ограничения? Ты никуда не ходишь. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 - Не будь придурком. - Что? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Белли, мы обсудим это, если будет необходимость. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Ты обещал дать мне поводить. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Белли, я тоже обещала. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Да, но ты меня критикуешь. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 - Что, прости? - Да. Извини. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Привет. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Парни в школе на меня не смотрят. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Они смотрят на Тейлор. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Можно сказать, что я тоже вроде как там. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Ты впервые приехала на лето? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Я? Нет. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Правда? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Я думал, что знаю всех красоток в Казинсе. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Придешь на костер сегодня? Первый в сезоне. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Может быть. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Приходи. Познакомлю тебя с друзьями. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Может, и приду. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Пойдешь со мной на мое мероприятие? 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 Я подпишу экземпляры до прихода читателей. 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Помнишь, как ты сидела у меня на коленях, когда я подписывала там книги? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 Ты рисовала маленького кита на каждом экземпляре. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Нет, не помню. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Я возьму. Спасибо. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Давай договоримся. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Если пойдешь со мной - сможешь выбрать десерт на вечер. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 - Увидимся позже? - Что - позже? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Ничего. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 ВЫ ВЪЕЗЖАЕТЕ В КАЗИНС-БИЧ 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Пахнет здесь всё так же. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 И вкус тот же. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Будто это место ждало моего приезда. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Они здесь! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 БЕК-ХАУС 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Как дела? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Привет! О боже! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Привет! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 - Давно не виделись! - Как я рада! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 - Привет! - Я скучал по тебе! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 - Я так рад тебя видеть! - Ты ходил в спортзал, брат? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Серьезно! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Привет. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 - Кто к нам вернулся такой взрослый? - Привет! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 - Поставь меня! - Джер, иди сюда. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Давай. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Ты мне больше нравилась в очках. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Жаль. Я себе больше нравлюсь без них. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 Да. Ребята... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 - Не знаю, как вы, но я... - Это... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 - Я думаю, пора устроить Белли-Бомбочку! - Белли-Бомбочку! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Белли-Бомбочка! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Вот так. Отлично. Готовы? 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Раз! Два! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Три! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Как вода? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Я лодыжку подвернула. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Помоги. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Белли! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Отпусти. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 О боже, Лорел! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Сколько ты привезла? Я же просила не беспокоиться. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 В вашем крутом супермаркете нет диет-колы. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 - Привет. - С тебя вода льется. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Лорел... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 она красавица. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Спасибо. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Ты всегда была прелестной, но теперь от тебя глаз не оторвать, милая. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Я думаю, я не изменилась. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Очень изменилась. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Ты растешь. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Ты цветешь. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Сюзанна так говорит, что мне почти удается поверить ей. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Лорел, она твоя копия. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Люди говорят, я похожа на папу. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Когда мы познакомились, мама была как ты. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 - Только вот груди вообще не было. - Гадость, мама. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Позвони отцу и скажи, что мы нормально добрались. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Скажи Стивену, пусть позвонит. 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Я говорю тебе. Он скучает без тебя. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 - Мы увидимся в конце лета. - Он приедет на Четвертое июля. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 - Он приедет? - Он всегда приезжает на праздник. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Прошлым летом его не было. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Мы только развелись. И мы теперь друзья. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Где м-р Фишер? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 В Лондоне. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Его посылают туда-сюда. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 Он приедет к нам позже. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 А пока - только женщины и дети, как нам и нравится. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Привет, Леденчик. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 Не верится, что ты сохранила медвежонка. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Глупый. Я никогда не выброшу Леденчика. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Пойдем. Поплаваем перед ужином. Прошу. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Нет. Надо идти с мамой подписывать ее «Китовые сказки». 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Я весь день хотел пойти на пляж, но ждал тебя. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Прошу. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Пожалуйста. Пожалуйста в сахаре! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Да, к чёрту. Идем плавать. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Да! Встретимся на улице, ладно? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Да. Сейчас спущусь. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Я скоро вернусь. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Едешь в город? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Мы с Белли хотели пойти подписывать книги, 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 но она бросила меня ради океана. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Я поеду с тобой. Но сначала заедем в загородный клуб. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 В загородный клуб? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 О боже. Неважно. Поеду одна. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 - Проверю еду к твоему празднику. - Еду? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Ты же сказала, откроем пару бутылок вина, и всё. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Будут только легкие закуски. Успокойся. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 Не обязательно входить. Можешь посидеть в машине. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Ладно. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Только быстро. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Оставишь меня надолго - я разозлюсь! 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Вперед. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Я готова. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Ты знал, что мой папа приедет на Четвертое июля? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Круто. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 - Это не странно? - Нет, я обожаю твоего папу. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Они только полтора года как развелись. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Вот что круто в твоей маме - ей плевать. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Вот именно. Ей плевать, потому что развода хотела она. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Если не хочешь быть в браке, ты не должен быть в браке. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Скажи это моей бабушке. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Она в обморок упала, когда мама сказала ей. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Ты знал, что у моего папы уже новая подружка? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 А твоя мама? У нее кто-то есть? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Нет. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 И он отрастил бороду. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 - У твоего папы борода? - Ага. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Он думает, так он выглядит круто. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 А выглядит? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Вроде того. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Я весь год ждала этого. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Бежим наперегонки? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 - Не могу. - Ну же! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 У тебя ноги слишком длинными стали. Я не могу. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 - Лучший старт. - Обманщица. 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 - Мы готовы к празднику. - Прекрасно. Спасибо. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 - Как прошло турне? - Эту книгу я в турне не представляла. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Выпуск прошел без шума. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Простите. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Вы есть в соцсетях? Вам надо открыть аккаунты. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Нет, меня там нет. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 - Работаете над новой книгой? - Как всегда. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Сколько экземпляров заказано на завтра? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 - Кажется, 20. - Этого не хватит. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 - Я пригласила полгорода. - Ты сказала, людей будет мало. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Мика, вам придется съездить в книжный в Портсмуте и купить еще. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 Продажи плохо идут. Мы не храним большие тиражи. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 А это? У вас экземпляров сто этой книги. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Кливленд Кастильо - дешевая имитация Францена. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 И имя фальшивое. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 Типа: «Привет, я мужественный, но умный». 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Уверена, его герой - Хемингуэй и он носит очки в роговой оправе. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Да. Видите? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Да. Линзы раздражают глаза. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Пока, Кливленд. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Это он. Он снял дом Бурков на всё лето. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Красивый дом. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Простите. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Посмотришь на телефон еще - отправлю его в корзину. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Хотим видеть ваши прекрасные лица. Нельзя ли без телефонов за ужином? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Как в прежние времена. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 - Стивен. - Чувак, ты издеваешься? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Бум! Попал! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Мы поняли, ты занимаешься спортом. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Ты завидуешь, потому что у Джера тело красивее. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Сейчас в моде худоба. Иначе нельзя носить костюмы на заказ. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Конечно. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Костюмы на заказ. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Когда уезжаешь в тренировочный лагерь? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Он бросил футбол. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Правда бросил? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 - Играть в колледже - это мечта. - Он может передумать. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Не передумаю. Всё равно просижу на скамье весь сезон. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Если ты не играешь в футбол, чем будешь заниматься всё лето? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Можешь работать в клубе со мной и с Джером. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 - Я не стану там работать. - Вы работаете? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Я спасатель, а Стивен работает в киоске с закусками. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Белли, я чуть не забыла. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 У меня для тебя сюрприз. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Так вот зачем ты заезжала в клуб. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Что это? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Я достала для Белли приглашение на бал дебютанток. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Это где девушки надевают белые платья и делают реверансы? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Это когда девушка взрослеет и ее представляют обществу. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Звучит глупо, но, обещаю, это весело. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Девушки приезжают со всей Новой Англии, чтобы участвовать. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Заведешь новых подружек. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Не верится, что ты держишься за эту архаичную мечту. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Раньше на балу искали мужей, но теперь это полезно для нетворкинга. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Тебя учат навыкам лидера, учат подавать себя. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Это благотворительность. Это как бат-мицва! 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Ничего подобного. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 В бале дебютанток нет ничего религиозного. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Эта тусовка - чушь собачья. Для овец. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 - Да. - Вовсе нет. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Когда девушка идет на бал, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 это формальное признание ее зрелости. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 - Я прошу прощения. Зрелости? - Да. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Белли? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Ты похоронила кошку. Нарядила всех нас в черное. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Молчи, Стивен. Я видела, как ты плакал у себя. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Что, Мочи умерла? Чёрт, мне жаль, Беллс. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Белли. Тебе разве не хочется нарядиться? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Это не для Белли. Она наша дикая бродячая кошечка. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 «Бродячая кошечка». 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 - Я подумаю. - Она подумает. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 О, детка, с тобой 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Я лежу 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Когда падают 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Атомные бомбы 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 О, детка, с тобой 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Я смотрю телевизор 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 - Ночной заплыв? - Да. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Сколько подписчиков в «Инстаграме» - много? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Проверенный или непроверенный аккаунт? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 - Что это значит? - О боже, мама. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Папа Тейлора читал книгу этого парня. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 Это много - 150 000 подписчиков. Особенно для писателя. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Ясно, спасибо. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Ты говорил, марихуана меняет то, как мозг обрабатывает информацию. 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Как и смартфон. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Ты говорил, от нее страдает белое вещество. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Ты хоть знаешь, что это? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Ты говорил, наш мозг еще развивается... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Ты запоминаешь всё, что я говорю? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Ты не пуп земли. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Конрад, ты говорил, что курение - это глупо 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 и что настоящие спортсмены не суют дерьмо в организм. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Я много чего говорил. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 И я больше не спортсмен, так что... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Ну, я всё же советую бросить. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Что ты мне дашь, если брошу? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Ничего. Тебе надо бросить ради себя. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Почему ты вообще думаешь об этом бале? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Я не знаю. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Других планов всё равно пока нет. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Но это же не твое. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Не давай моей маме наряжать тебя как куклу, потому что у нее нет дочери. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Я не против. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Иногда мне хочется быть ее дочерью. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Тебе лучше с Лорел, поверь. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Почему ты ведешь себя так необычно? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 - Я веду себя обычно. - Я тебя знаю. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Что-то происходит. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Скажи мне. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Белли... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Первый костер лета! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Мы берем мою машину. Тебя за руль не пустим. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Ну же, мы уезжаем. Ты готов? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 - Можно и я поеду? - Нет. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Мамы готовятся к вечеру кино. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Увидимся. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Поехали, тормоз. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Приятного вечера с мамами! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 - Ставлю брауни в духовку. - Иди поставь диск. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Может, займемся чем-то другим? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Всегда - «Это случилось однажды ночью». 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Можем посмотреть «Филадельфийскую историю». 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Всё в порядке? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Нет, я просто устала, так что пойду спать вместо фильма. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Хорошо, милая. Конечно. Испечем брауни в другой раз. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Зачем ты звонишь? В первый вечер ты не звонишь. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 - Куда собираешься? - На шоу. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Что случилось? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Сегодня мы с Конрадом разговаривали у бассейна 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 только вдвоем, и всё было не как обычно. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 По-хорошему? Я же говорила. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Не знаю. Пришли Джеремайя со Стивеном, 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 и они все поехали на пляж. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 А ты чего с ними не поехала? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Мне неинтересен костер на пляже. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 - Да они и не приглашали. - Они не владельцы пляжа. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Я говорила с парнем, он пригласил меня на костер. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Видишь? Вперед, подружка. Иди веселиться. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Да, но парень мне не нравится. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Дело не в этом. Там будет Конрад. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Иди и покажись ему на глаза. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Пусть увидит тебя нарядной и красивой. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Загляни в свою сумку. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Я подарила тебе свое секретное оружие. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Не навсегда, конечно. На время. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Видишь его? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Да ты что, блин! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Ничего никогда не случится, 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 если ты будешь плакать одна и ждать возвращения мальчишек. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Но разве через него не видно белье? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Так надень стринги! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Нет, это негигиенично. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Носить стринги - всё равно что попу зубной нитью чистить. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Белли, стринги носят все. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Ладно, заткнись, я пойду. 372 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 Можно я попробую? 373 00:24:37,811 --> 00:24:41,607 Ты? Не смеши меня. 374 00:24:42,942 --> 00:24:46,654 Ты такой умник. Все глупые, один ты всё знаешь. 375 00:24:47,279 --> 00:24:50,366 Я остановлю машину, и не большим пальцем. 376 00:24:50,991 --> 00:24:52,368 А чем? 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,828 У меня своя система. 378 00:25:05,297 --> 00:25:07,925 Ну что, признаешь мои заслуги? 379 00:25:08,008 --> 00:25:09,260 Какие? 380 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Я убью Тейлор. 381 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Эй, девушка с заправки. 382 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Привет. Ты откуда? 383 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 С другой вечеринки. 384 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Круто. Да. Возьми мое пиво. 385 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Нет. Спасибо, не надо. 386 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 У тебя есть дома парень? 387 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Стивен! 388 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Что ты здесь делаешь? 389 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 И что, прости, на тебе надето? 390 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 - Я ее пригласил. Ты кто? - Ее брат. 391 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 - Ей 15, педофил ты этакий. - Мне почти 16. 392 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Виноват. 393 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 - Господи. Белли, ты что? - Что ты делаешь? 394 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Отпусти меня. Ты меня позоришь. 395 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 - Это ты меня позоришь. - Почему? 396 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 - Не позорься. - Прекрати! 397 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 - Всё хорошо? - Белли? 398 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Ты же ненавидел «Ред Сокс»! 399 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 - Кто ты? - А ты кто? 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Николь. 401 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Мы вместе ходили на бал дебютанток прошлым летом. 402 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Когда вы повезли Стивена смотреть колледжи. 403 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Ты сказал, бал - чушь собачья и дебютантки - овцы! 404 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Я не... 405 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 - Вот паршивка. - А ты - козел. 406 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Белли, ты пришла. 407 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 - Идемте тусоваться. - Я везу ее домой. 408 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 - Что? - Мы уезжаем. 409 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Стивен, не парься. Иди позависай с Шейлой. 410 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Пойдем. 411 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Ну же. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Ладно. Только сиди тут и ни с кем не разговаривай. 413 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Ладно, успокойся. 414 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Иди ты на хрен! 415 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Послушай, я лично очень рад, что ты здесь. 416 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Джеремайя! 417 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Ладно, я сейчас вернусь. 418 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Когда мальчики сегодня искупали Белли, 419 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 я клянусь, я увидела подобие улыбки на лице Конни. 420 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Сегодня он в хорошем настроении впервые после разрыва с Обри. 421 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 - Я не знала, что всё было так серьезно. - Я тоже не знала. 422 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Он просто в таком дурном настроении. 423 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Так непохож на себя. 424 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Когда он бросил футбол? 425 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Пару недель назад. 426 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Он играл в футбол, только чтобы порадовать Адама. 427 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Я тебе говорила, они не ладили. 428 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Я просто дам ему свободу. 429 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Пусть делает что хочет. 430 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Тебе не кажется, что пора с ним поговорить? 431 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Нам не о чем говорить. 432 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Нельзя ли хорошо провести лето, как мы и хотели? 433 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Как идет творчество? 434 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Я приготовила тебе офис. 435 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Поставила там свежие цветы. 436 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Я просто хочу тусоваться с тобой. Мне плевать на мою книгу. 437 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Лгунья. Тебе вовсе не плевать на свою книгу. 438 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Она непопулярна. Едва-едва продается. 439 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Может, если бы я писала о жизни американцев родом из Азии, 440 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 книги продавались бы лучше. 441 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Завтра мы продадим кучу экземпляров. Мне не терпится прочитать ее. 442 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Ты не читаешь мои книги. 443 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Читаю. 444 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Прочти лучше книгу Кливленда Кастильо. У него 150 000 подписчиков. 445 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Тебе не помешало бы чаще выбираться в люди. 446 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 - Открой аккаунт в «Тиндере». - Прекрати. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Нет, не в «Тиндере». Есть приложение для людей за 40? 448 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 - Умоляю. Прекрати. - «Наше время». 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Вовсе нет. 450 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 - Что? - Так, не злись на меня. 451 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Я думаю, ты должна разрешить Белли участвовать в сезоне. 452 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 - Балы дебютанток - сплошные проблемы. - Я тебя прошу. 453 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Хочу увидеть нашу девочку в белом платье. 454 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Ладно. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 - Ты победила! - Как всегда. 456 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Не думаю, что она согласится. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Она тебя, возможно, удивит. 458 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Люди меняются. 459 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Но не мы. 460 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Да. 461 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Мы с тобой недвижимые предметы. 462 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Флавия? 463 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Привет, это я, Сикст! 464 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 - Что ты мне сказал? - Нет! 465 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Сикст! Со слета по латыни в седьмом класса. 466 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Ты Флавия. Ты заняла второе место на чтении стихов. 467 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Да. 468 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Ты нарядился для конкурса костюмов, да? 469 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Ты был волшебником? 470 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Почти. Я был Хароном, паромщиком мертвых. 471 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 - Salve, Флавия. - Salve, Сикст. 472 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Но мое настоящее имя не Сикст. Я Кэм. 473 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Я Белли. Изабель. 474 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Круто. 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 Садись, если хочешь. 476 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Ладно. Я с удовольствием. 477 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Я как раз уходил, но могу остаться. 478 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 - Ты первый раз приехал на лето? - Нет, я местный. 479 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 А ты? 480 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Нет, я с младенчества приезжаю в Казинс. 481 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Как мы до сих пор не встретились? Я бы тебя запомнил. 482 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Твои стихи. 483 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Памятное произведение. 484 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Да. Нет, я держусь близко к дому, когда я здесь, так что... 485 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Почему? 486 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Наверное, просто не знаю никого, кроме родных. 487 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Теперь знаешь. 488 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Тебе холодно? 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Я в порядке. 490 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Нет. Я не люблю эту толстовку. 491 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 - Она девичья... - Отлично, избавлю тебя от нее. 492 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Спасибо. 493 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Все видели, как я упала? 494 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Типа того. Да. 495 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Мой брат - такой козел. 496 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Брат? Тогда кто остальные парни, что были с тобой? 497 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Один из них - твой парень? 498 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Нет. 499 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Это сыновья маминой подруги. Мы живем у них летом. 500 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Они злятся, потому что я пришла. 501 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Я очень рад тебе. 502 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Я не хотел приходить. 503 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Я знал, тут будет просто тусовка пьяных ребят, 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 - а я вообще не пью. - Я тоже. 505 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Откуда ты знаешь этих отдыхающих? 506 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Моя мама работает в загородном клубе. Я вырос с ними. 507 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Ты что-нибудь знаешь про бал дебютанток? 508 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Это глупо, да? 509 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Олицетворение патриархальности, если ты об этом. 510 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Да. Нет. Точно. 511 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Но тусовка недурная. 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Это вечер сбора средств. 513 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 В прошлом году пришла Элизабет Уоррен. 514 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 О боже! Это круто! 515 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Я знаю. Спасибо. 516 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Уже поздно. 517 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Я не хочу уходить, 518 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 но мне рано вставать. 519 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Я стажер на судне наблюдателей за китами. 520 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 - Это будет очень... - Теперь ты этим занимаешься? 521 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Что ты завелся? Это одно пиво. 522 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 - Мы на тусе. Успокойся. - Верни пиво. 523 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Прекрати, ты пьян. Верни ему пиво. 524 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 - Слушайся своей дамы. - Нет, обойдусь. 525 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 - Строишь из себя мужика. - Иди ты на хрен. 526 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 О боже. 527 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Я сейчас вернусь. Прости. Не уходи никуда. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Я не дам тебе пиво, блин. 529 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Остынь! Это одно пиво! 530 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 - И это мое гребаное... - Парни. 531 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Белли. 532 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 - Ребята! - Что ты за человек? 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 - Ты в порядке? - Давай, мужик! 534 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Ребята, прошу вас. Разойдитесь. 535 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Разойдитесь. Ну же! 536 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 - Копы! - Пошли отсюда. 537 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Серьезно, чувак, садись в машину. 538 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Береги голову. Ноги. 539 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 - Я умею садиться в машины. - Ну да. 540 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Белли, поехали. Садись. 541 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 - Меня подвезет Кэм. - Без проблем. 542 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Нет, ты только что его встретила. 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 - Я Кэм. Кэмерон. - Тебя зовут Кэм Кэмерон? 544 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Нет, просто Кэм. 545 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Мы знакомы. 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Слет латыни в седьмом классе. Мы не чужие друг другу. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Ясно. Без обид, но нет. 548 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 - Белли, садись в машину. - Садись уже. 549 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Тебе пора. 550 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Но судно, на котором я стажируюсь, 551 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 отходит от пирса каждое утро на рассвете. 552 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Я думал, может, придешь? 553 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Да. Конечно. 554 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 - Как еще я верну тебе толстовку? - Верно. 555 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Может, это мое желание на лето. 556 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Эта ночь, этот мальчик. 557 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 - Я просто... - Да. 558 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Пока. 559 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Блин! Стивен! 560 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Смотри за Конрадом. Я скоро вернусь. 561 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 У тебя волосы как у ребенка. Всегда такие спутанные. 562 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Белли? 563 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Ребята, вы пили? 564 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Спасибо вам. Обещаю, этого не повторится. 565 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Передайте м-ру Фишеру, наш шеф хочет поиграть в гольф. 566 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Конечно. 567 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Еще раз простите за беспокойство. 568 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 Доброй вам ночи. 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Как вы могли так напортачить? 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Мама, ничего не случилось. 571 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Копы только хотели разогнать тусовку. 572 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 - Ничего не случилось? - Да. 573 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Полиция застала вас, детей, за распитием спиртного. Это не ничего. 574 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 - Постой. Вы что, курили? - Что? 575 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Не кричи. Сюзанна спит. 576 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Я не кричу. Ты... 577 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Чтоб вы знали, я не пил. Я был за рулем. 578 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Ты старший. Что за чёрт в тебя вселился? 579 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 А ты когда ушла? И что на тебе надето? 580 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Это платье Тейлор. Почему мне нельзя тусоваться? 581 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Надо было сказать нам, что уходишь. 582 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 - Как ты туда попала? - Пешком пришла. 583 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Господи. Ты же знаешь, так нельзя. 584 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Не говори со мной как с ребенком! 585 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Если хочешь быть взрослой, веди себя как взрослая. 586 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Может, и вам не помешало бы. 587 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Что это значит? 588 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Надеюсь, вы понимаете, что эта ночь могла закончиться иначе, 589 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 будь вы из другой семьи. 590 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Простите нас, Лорел. 591 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Просто... Идите спать. 592 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Я не понимаю, что с тобой. 593 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Ничего. 594 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 - Со мной - ничего. - Конни. 595 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 ЛОРЕЛПАРКПИСАТЕЛЬ ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ 596 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 ЭТО СЛУЧИЛОСЬ. 597 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 ТЫ ПОЦЕЛОВАЛА КОНРАДА? 598 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 НЕТ. ЭТО БЫЛ МАЛЬЧИК, КОТОРОГО Я ВСТРЕТИЛА НА КОСТРЕ. СИКСТ. 599 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 ЗВУЧИТ КАК СЕКС. РАССКАЗЫВАЙ ВСЁ. 600 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 ПРОСИМ ВАС ОТВЕТИТЬ ДО ПЕРВОГО МАЯ 601 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Всё меняется, хотим мы того или нет. 602 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Так что, может, я тоже изменюсь. 603 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 С РАДОСТЬЮ ПРИНИМАЕТ ПРИГЛАШЕНИЕ 604 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Привет. 605 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 - Вчера был чудесный вечер. - Цирк. 606 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Завтра у тебя будет фонарь. 607 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Завтра уже наступило. 608 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Ты... 609 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Ты помнишь, что случилось? 610 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Ты был сильно пьян. 611 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 Я всегда всё помню, когда выпиваю. 612 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 - Дай затянуться. - Нет. 613 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 - Нет. - Да. 614 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 - Да! - Нет! Лорел меня убьет. 615 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Ладно. 616 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Тогда если мне нельзя курить, тебе тоже нельзя. 617 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Старая добрая Белли. 618 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Пойдем поедим тех вкусных кексов, пока остальные не проснулись. 619 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Я думала, это лето будет таким же, как раньше. 620 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Но оно другое. 621 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Вообще-то, мне нужно кое-куда. 622 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Ведь я так решила. 623 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Постой, куда ты? 624 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 По китовому делу! 625 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Что это значит? 626 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Перевод субтитров: Анастасия Страту 627 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев