1 00:00:08,886 --> 00:00:11,847 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:15,517 --> 00:00:18,395 Ailem, bebekliğimden beri her yaz Susannah'nın 3 00:00:18,479 --> 00:00:20,439 Cousins'daki yazlığına gider. 4 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 Ben doğmadan önce bile. 5 00:00:24,109 --> 00:00:27,529 Bütün yıl, o eve gidene kadar günleri sayarım. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,410 Babalar ziyarete gelir ama onlara göre değildir. 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,953 Oraya ait değiller. 8 00:00:35,037 --> 00:00:38,290 Bizim gibi değiller, anneler ve biz çocukları. 9 00:00:48,675 --> 00:00:49,510 Bir... 10 00:00:49,593 --> 00:00:51,970 Yazlık ev birçok şey demektir. 11 00:00:52,054 --> 00:00:53,096 ...üç! 12 00:00:54,181 --> 00:00:55,057 Sahil. 13 00:00:55,140 --> 00:00:56,183 -Çabuk! -Geliyorum. 14 00:01:03,273 --> 00:01:04,358 Oldu. 15 00:01:08,237 --> 00:01:10,239 Gece yarısı yüzme havuzu. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,659 Annelerle film geceleri. 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Ama oğlanlar... 18 00:01:19,206 --> 00:01:20,582 En çok oğlanlar. 19 00:01:23,293 --> 00:01:25,045 Her yaz aynı şey. 20 00:01:25,879 --> 00:01:27,798 Bu yanını hep sevdim. 21 00:01:28,423 --> 00:01:30,133 Steven! 22 00:01:37,099 --> 00:01:40,394 Benim için güzel ve büyülü her şey 23 00:01:40,477 --> 00:01:43,146 haziran ve ağustos ayları arasında gerçekleşir. 24 00:02:00,414 --> 00:02:03,458 Drew, oğlanlarla maçı kaçırmana çok üzgün. 25 00:02:03,542 --> 00:02:05,878 Sophie'ye söyle iyi blok yapsın. 26 00:02:06,378 --> 00:02:10,382 Drew Martinez seninle ilgili yazıyor, sen voleyboldan mı bahsediyorsun? 27 00:02:10,465 --> 00:02:12,050 Sen ciddi misin? 28 00:02:12,134 --> 00:02:15,637 Drew umursamaz. Sana mesaj atmak için bahane arıyor. 29 00:02:16,179 --> 00:02:20,434 Bu maçı ciddiye alsan iyi olur. Takımın gururu tehlikede Taylor. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Beni iyi tanırsın. 31 00:02:22,311 --> 00:02:24,605 Bir erkeğin beni yenmesine izin vermem. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,024 Hani toplanmama yardım edecektin. 33 00:02:27,107 --> 00:02:30,485 Ederim. Sana bir tavsiye. O Speedo'yu götürme. 34 00:02:31,028 --> 00:02:33,071 Yeni çıkan göğüslerine faydası yok. 35 00:02:33,697 --> 00:02:34,781 Sorun Speedo değil. 36 00:02:34,865 --> 00:02:36,992 Demek istediğim, çekici şeyler koymalısın. 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,869 Orada yeni bir mayo alırım. 38 00:02:38,952 --> 00:02:41,705 Yüzme takımındaymışsın gibi görünmeyen bir mayo al. 39 00:02:42,122 --> 00:02:43,290 Sen ciddi misin? 40 00:02:47,753 --> 00:02:50,088 Belly, 10 dakika içinde gidiyoruz. 41 00:02:50,172 --> 00:02:51,798 -Gitmeliyim. -Hayır. 42 00:02:51,882 --> 00:02:53,884 -Evet. -Daha 10 dakikan var. 43 00:03:00,599 --> 00:03:03,977 Seni bırakmadan önce, bana yaz dileğini söylemelisin. 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,688 Bu yaz olmasını istediğin tek şeyi. 45 00:03:07,564 --> 00:03:08,398 Bilmiyorum. 46 00:03:09,232 --> 00:03:11,526 Seni küçük yalancı. Biliyorsun. 47 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 Conrad Fisher'la ateşli sevişmek istiyorsun. 48 00:03:14,738 --> 00:03:18,450 Dili ağzına girsin istiyorsun. Seni edepsiz küçük sürtük! 49 00:03:18,533 --> 00:03:20,410 -Kapa çeneni. -Diyorum ki 50 00:03:20,494 --> 00:03:23,372 12 yaşımızdan beri ona âşıksın. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,499 Ne yapacaksan yap artık. 52 00:03:25,958 --> 00:03:30,462 A, bu iğrenç ve B, ne yaptığımın önemi yok. 53 00:03:30,545 --> 00:03:33,423 -Bana o gözle bakmıyor. -Bakacak, 54 00:03:33,799 --> 00:03:35,550 istese de istemese de. 55 00:03:35,634 --> 00:03:38,553 Geçen yazdan daha farklı görünüyorsun Belly. 56 00:03:41,390 --> 00:03:43,767 Bu yolu seviyorum. Bu anı da. 57 00:03:43,850 --> 00:03:47,187 Uzun bir aradan sonra eve dönmek gibi. 58 00:03:49,815 --> 00:03:54,444 Saçlarını Havadaki gerilimi hissediyorum 59 00:03:54,528 --> 00:03:57,030 Hayır, gitmene izin veremem 60 00:03:57,114 --> 00:04:00,826 Güvensizliğimi yok ediyorum 61 00:04:03,745 --> 00:04:07,457 Daha iyisini yapamazsın 62 00:04:10,919 --> 00:04:14,631 Daha iyisini yapamazsın 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,925 -Şunu kısar mısınız lütfen? -Evet, lütfen. 64 00:04:18,009 --> 00:04:18,844 Teşekkür ederim. 65 00:04:18,927 --> 00:04:21,680 Bu yaz bana daha çok yardımcı olmanızı istiyorum. 66 00:04:21,763 --> 00:04:25,017 Tabakları lavaboda bırakmayın. Bulaşık makinesine koyun. 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,185 Sadece kendi tabağını değil Steven. 68 00:04:27,269 --> 00:04:29,062 -Ama... -İyi misafirler olun. 69 00:04:29,146 --> 00:04:32,524 Anne, Susannah'nın temizlikçileri var, değil mi? 70 00:04:32,607 --> 00:04:33,567 Steven! 71 00:04:35,402 --> 00:04:37,112 Tamam, özür dilerim. 72 00:04:37,446 --> 00:04:39,239 Annem para konusunda tuhaftır. 73 00:04:39,656 --> 00:04:42,367 Gerçek şu ki, Susannah'nın çok şeyi var ama bizim yok. 74 00:04:42,451 --> 00:04:45,954 Düşünceli olun ve sizi iyi yetiştirdiğimi gösterin. 75 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 Bu, geç saatlere kalma demek Steven. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,542 Sokağa çıkma yasağı için fazla büyüğüm. 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,211 Ya ben? Benim de yasağım yok değil mi? 78 00:04:53,295 --> 00:04:56,173 Yasağa ne gerek var? Bir yere gidemezsin. 79 00:04:56,256 --> 00:04:58,341 -Saçmalama Steven. -Ne? 80 00:04:58,425 --> 00:05:01,011 Belly, bir şey olursa bunu konuşuruz. 81 00:05:02,137 --> 00:05:04,139 Beni araba kullanmaya götürecektin. 82 00:05:04,222 --> 00:05:06,099 Belly, ben götürürüm demiştim. 83 00:05:06,975 --> 00:05:09,102 Evet ama sen çok eleştiriyorsun. 84 00:05:09,186 --> 00:05:11,605 -Efendim? -Öyle, özür dilerim. 85 00:05:30,749 --> 00:05:31,708 Selam. 86 00:05:32,709 --> 00:05:34,836 Okuldaki erkekler hiç bana bakmaz. 87 00:05:35,337 --> 00:05:37,130 Taylor'a bakarlar. 88 00:05:37,214 --> 00:05:40,759 Yani sadece orada var olduğumu söyleyebiliriz. 89 00:05:44,513 --> 00:05:46,223 Burada ilk yazın mı? 90 00:05:47,057 --> 00:05:48,308 Benim mi? Hayır. 91 00:05:48,975 --> 00:05:49,893 Gerçekten mi? 92 00:05:52,062 --> 00:05:54,397 Cousins'da her güzel kızı tanıdığımı sanırdım. 93 00:05:55,816 --> 00:05:58,777 Bu gece şenlik ateşine geliyor musun? Sezonun ilki. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,195 Belki. 95 00:06:00,278 --> 00:06:02,697 Gel. Seni arkadaşlarımla tanıştırırım. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,574 Belki gelirim. 97 00:06:05,325 --> 00:06:07,661 Benimle Masal Balinası'na gelmek ister misin? 98 00:06:07,744 --> 00:06:10,247 İmza gününden önce birkaç kitap imzalayayım. 99 00:06:11,039 --> 00:06:15,335 Eskiden imza günlerimde kucağıma oturduğunu hatırlıyor musun? 100 00:06:15,418 --> 00:06:18,130 İmzaladığım her kitaba küçük bir balina çizerdin. 101 00:06:18,213 --> 00:06:20,132 Hayır, hatırlamıyorum. 102 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 Ben alayım. Teşekkür ederim. 103 00:06:23,510 --> 00:06:24,678 Seninle anlaşalım. 104 00:06:24,761 --> 00:06:28,140 Bana eşlik edersen bu akşamın tatlısını seçebilirsin. 105 00:06:28,223 --> 00:06:29,933 -Sonra görüşürüz. -Sonra ne var? 106 00:06:30,016 --> 00:06:31,143 Hiçbir şey. 107 00:07:03,633 --> 00:07:07,137 COUSINS SAHİLİ 108 00:07:07,220 --> 00:07:09,139 Tıpatıp aynı kokuyor. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,641 Aynı görünüyor. 110 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Sanki gelmemi bekliyormuş gibi. 111 00:07:45,717 --> 00:07:46,968 Geldiler! 112 00:07:48,386 --> 00:07:49,304 BECK'İN EVİ 113 00:07:50,013 --> 00:07:51,264 Ne haber? 114 00:07:51,348 --> 00:07:52,891 Merhaba! Aman Tanrım! 115 00:07:53,225 --> 00:07:54,184 Merhaba! 116 00:07:56,019 --> 00:07:58,146 Uzun zaman oldu! 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,649 -Merhaba! -Seni özledim dostum! 118 00:08:01,149 --> 00:08:04,486 -Seni görmek çok güzel! -Spora mı gidiyorsun kanka? 119 00:08:04,569 --> 00:08:05,695 Cidden! 120 00:08:09,074 --> 00:08:10,075 Merhaba. 121 00:08:11,034 --> 00:08:13,787 -Bakın kim kocaman olup gelmiş. -Merhaba! 122 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 -İndir beni! -Jer, buraya gel. 123 00:08:17,207 --> 00:08:18,166 Hadi. 124 00:08:41,523 --> 00:08:43,441 Gözlüklü hâlin daha iyiydi. 125 00:08:45,652 --> 00:08:48,029 Ne yazık. Bence böyle daha iyiyim. 126 00:08:51,533 --> 00:08:54,286 -Evet. -Baksanıza çocuklar... 127 00:08:55,370 --> 00:08:58,164 Sizi bilmem ama ben... 128 00:08:58,415 --> 00:09:03,461 -Bence Belly'yi suya atma zamanı! -Belly'yi suya atma zamanı! 129 00:09:13,054 --> 00:09:14,222 Belly suya! 130 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 İşte. Tamam. Hazır. 131 00:09:19,185 --> 00:09:22,230 Bir! İki! 132 00:09:22,731 --> 00:09:23,898 Üç! 133 00:09:27,110 --> 00:09:28,320 Su nasıl? 134 00:09:29,779 --> 00:09:31,323 Çocuklar, bileğim incindi. 135 00:09:32,073 --> 00:09:33,199 Hadi. 136 00:09:38,830 --> 00:09:39,831 Belly! 137 00:09:49,341 --> 00:09:50,467 Bırak. 138 00:10:02,354 --> 00:10:03,938 Aman Tanrım Laurel! 139 00:10:04,022 --> 00:10:06,983 Kaç kutu getirdin? Sana zahmet etme demiştim. 140 00:10:07,067 --> 00:10:09,402 Süslü marketiniz Diet Cola satmıyor. 141 00:10:11,321 --> 00:10:14,324 -Selam. -Her yere su damlatıyorsun. 142 00:10:14,407 --> 00:10:15,325 Laurel... 143 00:10:15,408 --> 00:10:17,243 Tam bir afet olmuş. 144 00:10:17,327 --> 00:10:18,661 Teşekkür ederim. 145 00:10:19,704 --> 00:10:23,833 Her zaman güzeldin ama tatlım, baksana. 146 00:10:23,917 --> 00:10:25,752 Bence aynıyım. 147 00:10:25,835 --> 00:10:27,379 Hayır, hiç değilsin. 148 00:10:27,962 --> 00:10:29,089 Büyüyorsun. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,300 Çiçek açıyorsun. 150 00:10:32,884 --> 00:10:36,763 Susannah her şeyi öyle bir söyler ki beni neredeyse inandırır. 151 00:10:36,846 --> 00:10:38,598 Laur, tıpkı sana benziyor. 152 00:10:38,681 --> 00:10:40,475 Hep babama benzediğimi söylerler. 153 00:10:40,558 --> 00:10:42,685 Annenle tanıştığımda sana benziyordu. 154 00:10:42,769 --> 00:10:45,939 -Ama hiç göğsüm yoktu. -İğrençsin anne. 155 00:10:48,483 --> 00:10:51,194 Babanı ara da sağ salim vardığımızı söyle. 156 00:10:51,277 --> 00:10:53,363 Neden Steven'a söylemiyorsun? 157 00:10:53,446 --> 00:10:56,366 Sana söylüyorum. Sen gidince seni özlüyor. 158 00:10:56,449 --> 00:11:00,453 -Yaz sonunda bizi görecek. -Bağımsızlık Günü'nde gelecek. 159 00:11:00,537 --> 00:11:03,206 -Buraya mı geliyor? -Bağımsızlık Günü'nde hep gelir. 160 00:11:03,289 --> 00:11:05,542 Geçen yaz gelmedi. 161 00:11:05,625 --> 00:11:08,837 Çünkü daha yeni boşanmıştık. Şimdi iyiyiz. 162 00:11:09,879 --> 00:11:11,131 Bay Fisher nerede? 163 00:11:11,881 --> 00:11:13,174 Londra'da. 164 00:11:13,258 --> 00:11:15,468 Onu oradan oraya koşturuyorlar. 165 00:11:15,552 --> 00:11:17,554 İlerleyen günlerde bize katılacak. 166 00:11:17,637 --> 00:11:21,349 Şimdilik kadınlar ve çocuklar, tam istediğimiz gibi. 167 00:11:38,658 --> 00:11:39,909 Merhaba Ufaklık Nane. 168 00:11:43,413 --> 00:11:45,623 O ayının hâlâ sende olduğuna inanamıyorum. 169 00:11:45,707 --> 00:11:48,208 Herhalde. Ufaklık Nane'yi asla atmam. 170 00:11:48,293 --> 00:11:50,837 Hadi. Yemekten önce yüzmeye gidelim, lütfen. 171 00:11:51,921 --> 00:11:55,049 Gidemem. Annemle Masal Balinası'na gitmeliyim. 172 00:11:55,133 --> 00:11:58,970 Bütün gün okyanusta yüzmek istedim ama seni bekliyordum. 173 00:12:00,430 --> 00:12:01,681 Lütfen. 174 00:12:01,764 --> 00:12:04,893 Lütfen ama lütfen! 175 00:12:06,186 --> 00:12:08,688 Tamam, boş ver. Hadi yüzmeye gidelim. 176 00:12:08,771 --> 00:12:11,024 Budur! Dışarıda buluşuruz, tamam mı? 177 00:12:11,107 --> 00:12:12,650 Tamam. Hemen geliyorum. 178 00:12:19,824 --> 00:12:20,992 Birazdan dönerim. 179 00:12:21,075 --> 00:12:22,452 Kasabaya mı gidiyorsun? 180 00:12:22,535 --> 00:12:25,246 Belly ile Masal Balinası'na gidecektik 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 ama okyanus için beni ekti. 182 00:12:27,499 --> 00:12:30,585 Ben seninle gelirim. Önce golf kulübüne uğramalıyım. 183 00:12:30,668 --> 00:12:31,711 Golf kulübü mü? 184 00:12:31,794 --> 00:12:34,214 Tanrım. Boş ver. Kendim giderim. 185 00:12:34,297 --> 00:12:37,091 -Partin için yemekleri kontrol edeceğim. -Yemek mi? 186 00:12:37,175 --> 00:12:40,762 Sadece birkaç şişe şarap ayarlayacağını söylemiştin. 187 00:12:40,845 --> 00:12:43,515 Sadece birkaç aperitif. Sakin ol. 188 00:12:43,598 --> 00:12:46,226 İçeri girmene gerek yok. Arabada bekleyebilirsin. 189 00:12:46,309 --> 00:12:47,685 Peki. 190 00:13:12,085 --> 00:13:13,044 Çabuk ol. 191 00:13:13,127 --> 00:13:16,381 Çok fazla bekletirsen cinnet geçiririm. 192 00:13:22,136 --> 00:13:23,346 Hadi. 193 00:13:24,097 --> 00:13:25,515 Tamam, hazırım. 194 00:13:30,603 --> 00:13:34,274 Bağımsızlık Günü'nde babam geliyor, biliyor muydun? 195 00:13:34,357 --> 00:13:35,358 Harika. 196 00:13:35,692 --> 00:13:38,611 -Sence de tuhaf değil mi? -Hayır, babanı severim. 197 00:13:38,695 --> 00:13:41,281 Annemler boşanalı daha bir buçuk yıl oluyor. 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,367 Annenin güzel yanı da bu, hiç takmıyor. 199 00:13:44,450 --> 00:13:48,955 Kesinlikle. Hiç takmıyor çünkü boşanmak isteyen oydu. 200 00:13:49,038 --> 00:13:52,125 Evli kalmak istemiyorsan kalmazsın olur biter. 201 00:13:52,208 --> 00:13:53,835 Bunu büyükanneme anlat. 202 00:13:53,918 --> 00:13:56,546 Annem ona söylediğinde resmen yıkıldı. 203 00:13:57,380 --> 00:14:00,216 Babamın yeni bir sevgilisi var, biliyor muydun? 204 00:14:00,925 --> 00:14:03,553 Peki ya annen? Kimseyle çıkıyor mu? 205 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Hayır. 206 00:14:05,555 --> 00:14:07,015 Ve artık sakalı var. 207 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 -Babanın sakalı mı var? -Evet. 208 00:14:09,392 --> 00:14:11,352 Daha havalı olduğunu düşünüyor. 209 00:14:11,436 --> 00:14:12,562 Peki öyle mi? 210 00:14:13,187 --> 00:14:14,272 Sayılır. 211 00:14:16,941 --> 00:14:18,735 Bütün yıl bunun için bekledim. 212 00:14:19,193 --> 00:14:20,612 Yarışmak ister misin? 213 00:14:21,112 --> 00:14:22,739 -Hayır, yapamam. -Hadi! 214 00:14:22,822 --> 00:14:25,366 Bacakların artık çok uzun. Seninle yarışamam. 215 00:14:26,284 --> 00:14:28,328 -İyi yutturdum. -Hile bu! 216 00:14:50,308 --> 00:14:53,478 -Partiniz için hazırız. -Harika. Teşekkür ederim. 217 00:14:53,561 --> 00:14:57,106 -Turne nasıl geçti? -Bu kitap için turneye çıkmadım. 218 00:14:57,190 --> 00:14:58,733 Sessizce piyasaya çıkardık. 219 00:14:59,275 --> 00:15:00,193 Affedersiniz. 220 00:15:00,276 --> 00:15:03,154 Sosyal medyada var mısınız? Bence olmalısınız. 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,490 Hayır, yokum. 222 00:15:05,573 --> 00:15:08,117 -Yeni bir çalışmanız var mı? -Her zaman. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,370 Yarın için kaç kopya sipariş ettiniz? 224 00:15:10,453 --> 00:15:13,289 -Sanırım 20? -Bu kadar yetmez. 225 00:15:13,373 --> 00:15:17,043 -Kasabanın yarısını davet ettim. -Küçük bir parti olacak demiştin. 226 00:15:17,126 --> 00:15:21,130 Mika, Portsmouth Barnes and Noble'a gidip daha çok alman gerekebilir. 227 00:15:21,214 --> 00:15:24,050 İşler durgun. O kadar stok tutmadık. 228 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 Buna ne dersin? Sizde 100 kopyası olmalı. 229 00:15:27,220 --> 00:15:29,889 Cleveland Castillo, Jonathan Franzen'ın çakması. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,808 Cleveland Castillo sahte isim. 231 00:15:31,891 --> 00:15:34,727 "Merhaba, erkeksiyim ama entelektüelim." der gibi. 232 00:15:34,811 --> 00:15:39,065 Eminim kahramanı Hemingway'dir ve kemik çerçeveli gözlük takıyordur. 233 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Evet. Gördün mü? 234 00:15:43,069 --> 00:15:45,488 Evet, lens gözlerimi rahatsız ediyor. 235 00:15:49,534 --> 00:15:51,703 Hoşça kal Cleveland. 236 00:15:52,370 --> 00:15:55,707 Bu o. Yaz için Burke'ün evini kiralıyor. 237 00:15:56,749 --> 00:15:58,208 Güzel bir yer. 238 00:15:58,960 --> 00:16:00,002 Kusura bakmayın. 239 00:16:05,299 --> 00:16:08,845 Eğer o telefona bir daha bakarsanız çöpe gidiyor. 240 00:16:08,928 --> 00:16:12,807 Güzel yüzünüzü görmek istiyoruz. Sofrada ekrana bakmasak olur mu? 241 00:16:12,890 --> 00:16:14,851 Eski günlerdeki gibi. 242 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 -Steven. -Dostum, dalga mı geçiyorsun? 243 00:16:18,604 --> 00:16:20,481 Güm! Basket! 244 00:16:20,565 --> 00:16:22,775 Anladık. Vücut çalışmışsın. 245 00:16:22,859 --> 00:16:25,695 Kıskanıyorsun çünkü Jer'in vücudu senden daha iyi. 246 00:16:26,446 --> 00:16:30,408 Artık önemli olan sıska olmak. Yoksa ısmarlama takım giyemezsin. 247 00:16:30,491 --> 00:16:31,868 Evet, tabii. 248 00:16:31,951 --> 00:16:32,952 Ismarlama takım. 249 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 Antrenman kampına ne zaman gidiyorsun? 250 00:16:36,664 --> 00:16:38,249 Futbolu bıraktı. 251 00:16:42,003 --> 00:16:43,129 Gerçekten bıraktın mı? 252 00:16:44,589 --> 00:16:47,800 -Üniversite takımı için ölürüm. -Fikrini değiştirebilir. 253 00:16:47,884 --> 00:16:51,471 Değiştirmem. Zaten bütün sezon yedek kulübesinde oturacaktım. 254 00:16:51,554 --> 00:16:55,141 Futbol oynamıyorsan bütün yaz ne yapacaksın? 255 00:16:55,224 --> 00:16:58,478 Jer ve benimle kulüpte çalışabilirsin. 256 00:16:58,561 --> 00:17:01,439 -Kulüpte çalışmayacağım. -Siz çalışıyor musunuz? 257 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Ben cankurtaranım, Steven da büfede çalışıyor. 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,529 Belly, neredeyse unutuyordum. 259 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Sana bir sürprizim var. 260 00:17:12,658 --> 00:17:15,453 Bu yüzden golf kulübüne uğradın. 261 00:17:15,535 --> 00:17:18,206 Nedir bu? 262 00:17:18,289 --> 00:17:21,125 Belly'nin sosyeteye takdimi için başvuruda bulundum. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,962 Kızların beyaz elbise giyip reverans yaptığı şey mi? 264 00:17:25,045 --> 00:17:28,424 Bu bir kızın reşit olduğunda sosyeteye takdim edilmesidir. 265 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 Saçma geliyor ama eğlencelidir. 266 00:17:30,635 --> 00:17:34,055 Kızlar katılmak için New England'ın her yerinden geliyor. 267 00:17:34,138 --> 00:17:35,681 Yeni arkadaşlar edineceksin. 268 00:17:35,765 --> 00:17:38,559 Bu antika hayali sürdürdüğüne inanamıyorum. 269 00:17:38,643 --> 00:17:42,647 Eskiden amaç koca bulmaktı ama artık amaç çevre edinmek. 270 00:17:42,730 --> 00:17:46,067 Kendinizi pazarlamak gibi liderlik becerileri öğretiyorlar. 271 00:17:46,150 --> 00:17:48,611 Hayır işlerine faydası var. Bat mitzvah gibi! 272 00:17:48,694 --> 00:17:50,363 Bat mitzvah gibi değil. 273 00:17:50,446 --> 00:17:53,449 Sosyeteye takdimin dinsel bir tarafı yok. 274 00:17:53,533 --> 00:17:56,118 Sosyete takdimi tam bir saçmalık. Koyunlar gibi. 275 00:17:56,202 --> 00:17:58,037 -Evet. -Hayır, değil. 276 00:17:58,120 --> 00:17:59,705 Bir kızın sosyeteye takdimi, 277 00:17:59,789 --> 00:18:02,375 olgunluğa ulaştığının resmen kabulüdür. 278 00:18:04,126 --> 00:18:07,129 -Özür dilerim. Olgun mu? -Evet. 279 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Belly mi? 280 00:18:08,548 --> 00:18:11,425 Daha yeni kedi cenazesi yaptın. Hepimize siyah giydirdin. 281 00:18:11,509 --> 00:18:14,095 Kapa çeneni Steven. Odanda ağladığını gördüm. 282 00:18:14,178 --> 00:18:16,722 Ne, Mochi öldü mü? Hadi be, çok üzüldüm Bells. 283 00:18:16,806 --> 00:18:20,101 Belly. Giyinip kuşanmak istemez misin? 284 00:18:21,102 --> 00:18:25,189 Hiç Belly'ye göre değil. O bizim yabani küçük sokak kedimiz. 285 00:18:28,234 --> 00:18:29,402 "Sokak kedisi" mi? 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,072 -Bunu düşüneceğim. -Bunu düşünecek. 287 00:18:34,699 --> 00:18:40,162 Bebeğim, seninle 288 00:18:41,956 --> 00:18:46,794 Yatıyorum 289 00:18:46,878 --> 00:18:52,550 Atom bombası 290 00:18:52,633 --> 00:18:55,386 Düşerken 291 00:18:55,803 --> 00:18:59,724 Bebeğim, seninle 292 00:18:59,807 --> 00:19:02,852 Televizyon seyrediyorum 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Yüzmeye mi? -Evet, yüzmeye. 294 00:19:05,021 --> 00:19:07,648 Instagram'da kaç takipçi çoktur? 295 00:19:07,732 --> 00:19:10,693 Doğrulanmış biri mi yoksa doğrulanmamış mı? 296 00:19:10,776 --> 00:19:13,362 -Doğrulanmış ne demek? -Aman Tanrım anne. 297 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Taylor'ın babası bu adamın kitabını okuyordu. 298 00:19:18,451 --> 00:19:22,914 150.000 takipçi çok. Özellikle de bir yazar için. 299 00:19:22,997 --> 00:19:24,332 Tamam, teşekkür ederim. 300 00:19:44,810 --> 00:19:49,148 Esrar, beynin bilgiyi işleme şeklini değiştiriyor demiştin. 301 00:19:49,231 --> 00:19:51,150 Cep telefonun da öyle. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,669 Esrar beyin dokusuna bulaşır demiştin. 303 00:20:11,087 --> 00:20:12,880 Onun ne olduğunu biliyor musun? 304 00:20:12,964 --> 00:20:15,841 Beyinlerimiz hâlâ gelişiyor demiştin... 305 00:20:15,925 --> 00:20:18,594 Söylediğim her şeyi ezberliyor musun? 306 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 Kendine gel. 307 00:20:31,148 --> 00:20:34,360 Conrad, sigaranın aptalca olduğunu ve gerçek sporcuların 308 00:20:34,443 --> 00:20:37,321 vücutlarına kötü şeyler sokmadığını söyleyen sendin. 309 00:20:37,405 --> 00:20:38,948 Bir sürü şey söyledim. 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,742 Ben artık sporcu değilim, yani... 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Bence yine de bırakmalısın. 312 00:20:51,252 --> 00:20:53,129 Bırakırsam bana ne vereceksin? 313 00:21:00,845 --> 00:21:03,514 Hiçbir şey. Kendin için bırakmalısın. 314 00:21:12,398 --> 00:21:15,067 Sosyeteye takdim işini neden düşünüyorsun? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 Bilmiyorum. 316 00:21:17,445 --> 00:21:21,240 Yaptığım başka bir şey yok. 317 00:21:21,323 --> 00:21:22,658 Ama sen bu değilsin. 318 00:21:23,868 --> 00:21:27,913 Annemin hiç kızı olmadığı için seni oyuncak bebeği yapmasına izin verme. 319 00:21:28,539 --> 00:21:29,707 Bence mahsuru yok. 320 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Bazen keşke onun kızı olsaydım diyorum. 321 00:21:33,127 --> 00:21:35,629 Laurel ile daha iyisin, güven bana. 322 00:21:38,591 --> 00:21:40,593 Neden farklı davranıyorsun? 323 00:21:45,306 --> 00:21:47,433 -Farklı değilim. -Seni tanıyorum. 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,643 Bir şeyler oluyor. 325 00:21:50,936 --> 00:21:52,188 Anlat bana. 326 00:21:56,901 --> 00:21:58,360 Belly... 327 00:21:59,445 --> 00:22:01,405 Yazın ilk şenlik ateşi! 328 00:22:03,032 --> 00:22:06,577 Ben arabamı alıyorum. Sen kullanamazsın. 329 00:22:06,660 --> 00:22:08,746 Hadi, gidiyoruz. Hazır mısın? 330 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 -Ben de gelebilir miyim? -Hayır. 331 00:22:10,915 --> 00:22:13,292 Anneler sana film gecesi hazırlıyor. 332 00:22:15,377 --> 00:22:16,629 Görüşürüz. 333 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Gidelim uyuşuk. 334 00:22:19,256 --> 00:22:21,801 Annelerle iyi eğlenceler! 335 00:22:33,646 --> 00:22:36,690 -Çikolatalı kekler fırına giriyor. -Gidip DVD'yi koy. 336 00:22:37,316 --> 00:22:39,652 Farklı bir şey yapamaz mıyız? 337 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Bir Gecede Oldu filmini izliyoruz hep. 338 00:22:41,946 --> 00:22:45,366 Onun yerine Philadelphia Hikayesi'ni izleyebiliriz. 339 00:22:47,660 --> 00:22:48,661 Her şey yolunda mı? 340 00:22:48,744 --> 00:22:53,040 Evet, biraz yorgunum, filmi pas geçip yatabilirim. 341 00:22:54,041 --> 00:22:57,670 Tamam tatlım. Tabii. Kekleri başka gece yaparız. 342 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Neden arıyorsun? İlk gece beni hiç aramazdın. 343 00:23:09,265 --> 00:23:11,559 -Nereye gidiyorsun? -Bir gösteriye. 344 00:23:11,976 --> 00:23:13,394 Sorun nedir? 345 00:23:14,436 --> 00:23:17,398 Bu gece, Conrad ve ben havuz kenarında konuşuyorduk, 346 00:23:17,481 --> 00:23:21,610 sadece ikimiz ve farklı geldi. 347 00:23:21,694 --> 00:23:23,404 İyi yönde farklı mı? Demiştim. 348 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Bilmiyorum. Jeremiah ve Steven geldi 349 00:23:25,739 --> 00:23:27,908 ve birlikte sahile gittiler. 350 00:23:27,992 --> 00:23:30,161 Neden onlarla gitmedin? 351 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 Sahilde ateş yakmak kimin umurunda. 352 00:23:33,706 --> 00:23:37,543 -Zaten beni davet etmediler. -Sahilin sahibi değiller. 353 00:23:37,626 --> 00:23:40,921 Gelmemi isteyen bir çocukla konuşmuştum. 354 00:23:41,046 --> 00:23:43,507 Gördün mü? Hadi kızım. Git eğlen. 355 00:23:43,591 --> 00:23:46,844 Evet ama o çocuktan hoşlanmadım. 356 00:23:46,927 --> 00:23:49,180 Konu bu değil. Conrad orada olacak. 357 00:23:49,263 --> 00:23:51,140 Git, görüş alanına gir. 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,851 Seni giyinip kuşanmış, hoş bir şekilde görsün. 359 00:23:53,934 --> 00:23:55,477 Çantana bak. 360 00:23:55,561 --> 00:23:58,314 Sana gizli silahımı hediye ettim. 361 00:23:58,397 --> 00:24:00,399 Kalıcı değil tabii, sadece ödünç. 362 00:24:01,275 --> 00:24:02,776 Gördün mü? 363 00:24:04,528 --> 00:24:06,280 Hayatta olmaz! 364 00:24:06,363 --> 00:24:08,324 Oğlanların eve gelmesini beklerken 365 00:24:08,407 --> 00:24:12,328 odanda tek başına ağlarsan hiçbir şey olmayacak. 366 00:24:12,411 --> 00:24:15,706 Ama altından iç çamaşırım belli olmaz mı? 367 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 O zaman tanga giy! 368 00:24:17,374 --> 00:24:19,168 Hayır, tanga hijyenik değil. 369 00:24:19,251 --> 00:24:22,421 Tanga giymek kıçını diş ipiyle temizlemek gibidir. 370 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Belly, tanga çok popüler. 371 00:24:25,925 --> 00:24:28,093 Tamam, kapa çeneni, gideceğim. 372 00:25:31,156 --> 00:25:32,825 Taylor'ı öldüreceğim. 373 00:25:36,120 --> 00:25:37,454 Benzincideki kız. 374 00:25:38,664 --> 00:25:41,500 Merhaba. Nereden geliyorsun? 375 00:25:42,334 --> 00:25:43,627 Başka bir partiden. 376 00:25:44,211 --> 00:25:46,297 Güzel. Al, biramı iç. 377 00:25:46,380 --> 00:25:48,007 Hayır. Teşekkür ederim. 378 00:25:49,508 --> 00:25:53,137 Geldiğin yerde sevgilin var mı? 379 00:25:55,472 --> 00:25:56,390 Steven! 380 00:25:58,183 --> 00:25:59,810 Burada ne arıyorsun? 381 00:26:01,020 --> 00:26:03,063 Affedersin, üstündeki nedir? 382 00:26:03,147 --> 00:26:05,524 -Onu ben davet ettim. Sen kimsin? -Abisi. 383 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 -O 15 yaşında sübyancı. -Neredeyse 16 yaşındayım. 384 00:26:09,028 --> 00:26:10,195 Benim hatam. 385 00:26:11,447 --> 00:26:14,199 -Aman Tanrım. Belly, yürü. -Ne yapıyorsun? 386 00:26:14,283 --> 00:26:16,452 Bırak beni. Beni utandırıyorsun. 387 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 -Sen beni utandırıyorsun. -Neden? 388 00:26:18,579 --> 00:26:21,123 -Kendini utandırmayı bırak. -Kes şunu! Steven! 389 00:26:21,206 --> 00:26:23,167 -İyi misin? -Belly? 390 00:26:29,173 --> 00:26:31,091 Hani Red Sox'dan nefret ediyordun! 391 00:26:32,092 --> 00:26:33,802 -Sen kimsin? -Sen kimsin? 392 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nicole. 393 00:26:35,804 --> 00:26:38,515 Geçen yaz sosyeteye takdim balosuna gitmiştik. 394 00:26:38,599 --> 00:26:41,060 Siz Steven'ı götürdükten sonra. 395 00:26:41,143 --> 00:26:44,104 Hani sosyeteye takdim saçmalık, katılanlar koyundu! 396 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 Öyle demedim... 397 00:26:46,982 --> 00:26:49,360 -Tam bir şımarıksın. -Sen de pisliksin. 398 00:26:49,443 --> 00:26:51,153 Belly, gelmişsin. 399 00:26:51,236 --> 00:26:53,364 -Birlikte takılırız. -Onu götürüyorum. 400 00:26:53,447 --> 00:26:55,574 -Ne? -Biz gidiyoruz. 401 00:26:55,657 --> 00:26:58,452 Steven, sakin ol. Sen Shayla ile takıl. 402 00:26:59,536 --> 00:27:00,454 Gidelim. 403 00:27:01,372 --> 00:27:02,247 Hadi. 404 00:27:03,165 --> 00:27:06,627 Peki. Ama burada kal ve kimseyle konuşma. 405 00:27:06,710 --> 00:27:07,920 Tamam, sakin ol. 406 00:27:09,463 --> 00:27:10,381 Siktir git! 407 00:27:12,257 --> 00:27:15,135 Dinle, öncelikle geldiğin için çok mutluyum. 408 00:27:16,053 --> 00:27:17,304 Jeremiah! 409 00:27:19,056 --> 00:27:21,100 Tamam, hemen dönerim. 410 00:27:33,070 --> 00:27:35,406 Çocuklar bugün Belly'yi havuza attığında, 411 00:27:35,489 --> 00:27:38,700 Connie'nin gülümsediğine yemin edebilirim. 412 00:27:39,785 --> 00:27:43,622 Aubrey ile ayrıldığından beri bugün ilk defa daha keyifliydi. 413 00:27:43,705 --> 00:27:47,000 -Ciddi olduklarının farkında değildim. -Ben de. 414 00:27:48,293 --> 00:27:50,963 Morali çok bozuk. 415 00:27:51,046 --> 00:27:52,339 Hiç kendi gibi değil. 416 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Futbolu ne zaman bıraktı? 417 00:27:55,676 --> 00:27:57,469 Birkaç hafta önce. 418 00:27:57,553 --> 00:28:00,180 Adam'ı memnun etmek için futbol oynadı. 419 00:28:00,264 --> 00:28:02,724 Anlaşamadıklarını söylemiştim. 420 00:28:02,808 --> 00:28:06,270 Kendi hâline bırakacağım. 421 00:28:06,353 --> 00:28:08,272 Kendi başına üstesinden gelsin. 422 00:28:10,983 --> 00:28:14,153 Onunla konuşmanın zamanı gelmedi mi sence? 423 00:28:15,946 --> 00:28:17,948 Konuşacak bir şey yok. 424 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 Konuştuğumuz gibi harika bir yaz geçirebilir miyiz? 425 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 Kitap nasıl gidiyor? 426 00:28:27,166 --> 00:28:29,293 Odan hazır. 427 00:28:29,376 --> 00:28:30,919 Taze çiçekler koydum. 428 00:28:31,545 --> 00:28:35,382 Seninle takılmak istiyorum. Kitabımı boş verebilirim. 429 00:28:35,924 --> 00:28:39,470 Yalancı. Sen kitaplarını asla boş vermezsin. 430 00:28:39,553 --> 00:28:42,431 Ortalama bir kitap. Zar zor satıyor. 431 00:28:43,182 --> 00:28:46,351 Belki Asyalı Amerikalı deneyimi hakkında yazsaydım 432 00:28:46,435 --> 00:28:47,811 daha iyi satardı. 433 00:28:47,895 --> 00:28:51,982 Yarın çok satacak. Okumak için sabırsızlanıyorum. 434 00:28:52,065 --> 00:28:53,734 Sen kitaplarımı hiç okumadın. 435 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Evet, okudum. 436 00:28:59,656 --> 00:29:03,660 Cleveland Castillo'nun kitabını oku. Instagram'da 150.000 takipçisi var. 437 00:29:04,912 --> 00:29:07,623 Orada daha fazla görünürsen incilerin dökülmez. 438 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 -Tinder'a gir. -Lütfen, dur. 439 00:29:09,833 --> 00:29:13,003 Tinder olmaz. 40 yaş üstüne uygun uygulama nedir? 440 00:29:13,629 --> 00:29:15,881 -Yalvarıyorum sana. Dur. -Sıra bizde. 441 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Hayır, değil. 442 00:29:28,602 --> 00:29:30,812 -Ne var? -Tamam, bana kızma. 443 00:29:31,855 --> 00:29:35,192 Bence Belly'nin sosyeteye takdimine izin vermelisin. 444 00:29:35,275 --> 00:29:38,278 -Sosyeteye takdim baloları çok sorunlu. -Lütfen. 445 00:29:40,948 --> 00:29:43,825 Kızımızı beyaz elbiseyle görmeyi çok istiyorum. 446 00:29:49,915 --> 00:29:50,832 Peki. 447 00:29:51,750 --> 00:29:53,835 -Sen kazandın! -Hep kazanırım. 448 00:29:53,919 --> 00:29:56,296 Onun bunu yapabileceğini sanmıyorum. 449 00:29:56,380 --> 00:29:58,131 Seni şaşırtabilir. 450 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 İnsanlar değişebilir. 451 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 Ama biz değişmeyiz. 452 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 Hayır. 453 00:30:07,182 --> 00:30:09,893 Sen ve ben demirbaşız. 454 00:30:28,120 --> 00:30:28,996 Flavia? 455 00:30:30,539 --> 00:30:32,291 Merhaba, benim, Sextus! 456 00:30:32,374 --> 00:30:34,585 -Bana ne dedin? -Hayır! 457 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Sextus! Yedinci sınıf Latin toplantısı. 458 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 Sen Flavia'sın. Şiir okumada ikinci oldun. 459 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Evet. 460 00:30:41,675 --> 00:30:44,970 Kostüm yarışması için giyinmiştin, değil mi? 461 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Büyücü müydün, neydin? 462 00:30:46,847 --> 00:30:49,266 Yaklaştın. Ben Charon'dum, ölülerin kayıkçısı. 463 00:30:49,933 --> 00:30:52,853 -Merhaba Flavia. -Merhaba Sextus. 464 00:30:53,520 --> 00:30:56,148 Gerçek adım Sextus değil. Cam. 465 00:30:57,316 --> 00:30:59,776 Ben de Belly. Isabel. 466 00:31:01,194 --> 00:31:02,321 Güzel. 467 00:31:03,572 --> 00:31:05,574 İstersen oturabilirsin. 468 00:31:05,657 --> 00:31:07,618 Tamam. Harika, çok isterim. 469 00:31:07,993 --> 00:31:11,038 Çıkarken yakaladın ama rahatlayabilirim. 470 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 -Burada ilk yazın mı? -Hayır, ben buralıyım. 471 00:31:15,000 --> 00:31:15,917 Ya sen? 472 00:31:16,001 --> 00:31:19,046 Hayır, bebekliğimden beri Cousins'a gelirim. 473 00:31:19,129 --> 00:31:22,215 Şimdiye kadar nasıl tanışmadık? Seni hatırlardım. 474 00:31:24,468 --> 00:31:25,385 Şiirini. 475 00:31:26,595 --> 00:31:28,430 Çok unutulmaz bir şiirdi. 476 00:31:29,056 --> 00:31:32,726 Evet. Buradayken evden pek uzaklaşmam, o yüzden... 477 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Nasıl olur? 478 00:31:35,103 --> 00:31:38,565 Sanırım ailemden başka kimseyi tanımadığım için. 479 00:31:41,526 --> 00:31:42,861 Artık tanıyorsun. 480 00:31:45,822 --> 00:31:46,948 Üşüdün mü? 481 00:31:47,824 --> 00:31:49,493 Hayır. Ben iyiyim. 482 00:31:49,576 --> 00:31:51,828 Hayır. Bunu sevmem zaten. 483 00:31:52,496 --> 00:31:55,248 -Kız şeyi... -Harika, benim olsun. 484 00:31:55,332 --> 00:31:56,208 Teşekkür ederim. 485 00:31:59,753 --> 00:32:03,173 Herkes düştüğümü gördü mü? 486 00:32:05,342 --> 00:32:07,386 Sayılır. Evet. 487 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Abim tam bir hıyar. 488 00:32:09,971 --> 00:32:13,558 Abin mi? Yanındaki diğer çocuklar kim? 489 00:32:13,642 --> 00:32:16,019 Onlardan biri erkek arkadaşın mı? 490 00:32:16,853 --> 00:32:17,979 Hayır. 491 00:32:18,063 --> 00:32:21,900 Annemin en iyi arkadaşının oğulları. Her yaz evlerinde kalıyoruz. 492 00:32:22,359 --> 00:32:24,319 Buraya geldiğim için kızdılar. 493 00:32:26,279 --> 00:32:27,948 Ben geldiğine çok sevindim. 494 00:32:28,031 --> 00:32:30,450 Çünkü ben gelmek istememiştim. 495 00:32:30,867 --> 00:32:35,080 Bir grup çocuğun gelip sarhoş olacağını biliyordum 496 00:32:35,163 --> 00:32:37,416 -ve ben içmem. -Ben de. 497 00:32:38,834 --> 00:32:41,128 Bu yazlıkçıları nereden tanıyorsun? 498 00:32:41,211 --> 00:32:44,131 Annem golf kulübünde çalışıyor. Onlarla büyüdüm. 499 00:32:45,298 --> 00:32:48,635 Sosyeteye takdim olayından haberin var mı? 500 00:32:48,719 --> 00:32:49,803 Aptalca, değil mi? 501 00:32:49,886 --> 00:32:53,890 Ataerkilliğe batmış durumda, demek istediğin buysa. 502 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 Evet. Evet, kesinlikle. 503 00:32:56,977 --> 00:32:58,687 Tamamen zırva değil. 504 00:32:58,770 --> 00:33:00,272 Büyük bağış topluyorlar. 505 00:33:00,897 --> 00:33:04,109 Geçen yıl Elizabeth Warren geldi. 506 00:33:04,526 --> 00:33:06,695 Tanrım! Bu müthiş! 507 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 Bence de. Teşekkür ederim. 508 00:33:10,699 --> 00:33:12,075 Epey geç oldu. 509 00:33:12,951 --> 00:33:15,287 Şu an hiç gitmek istemiyorum 510 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 ama sabah çok erken kalkmalıyım. 511 00:33:17,873 --> 00:33:20,083 Bir balina gözlem teknesinde stajyerim. 512 00:33:20,167 --> 00:33:22,919 -Geç kalırsam... -Şimdi de bu mu? 513 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Sorunun nedir? Sadece bir bira. 514 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 -Partideyiz. Sakin ol. -Geri ver. 515 00:33:28,049 --> 00:33:30,218 Dur, sarhoşsun. Ona birayı ver. 516 00:33:30,302 --> 00:33:33,430 -Belki de sevgilini dinlemelisin. -Hayır, ben iyiyim. 517 00:33:33,513 --> 00:33:36,099 -Büyük adam olmak istiyorsun. -Canın cehenneme. 518 00:33:36,183 --> 00:33:37,267 Aman Tanrım. 519 00:33:38,143 --> 00:33:41,146 Hemen dönerim. Özür dilerim. Bir yere gitme. 520 00:33:41,229 --> 00:33:43,064 Kahrolası biramı alamazsın. 521 00:33:43,148 --> 00:33:44,691 Sakin ol! Sadece bir bira! 522 00:33:44,775 --> 00:33:46,443 -Ve bu benim... -Çocuklar. 523 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Belly. 524 00:33:49,279 --> 00:33:51,531 -Çocuklar! -Senin derdin ne? 525 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 -İyi misin? -Hadi koca adam! 526 00:33:54,284 --> 00:33:57,370 Çocuklar. Lütfen. Ayrılın. 527 00:34:00,165 --> 00:34:01,833 Ayrılın. Hadi! 528 00:34:01,917 --> 00:34:04,377 -Polisler! -Gidelim buradan. 529 00:34:15,514 --> 00:34:18,182 Cidden dostum, hadi, arabaya bin. 530 00:34:18,266 --> 00:34:20,727 Kafana dikkat et. Bacaklar. 531 00:34:20,811 --> 00:34:23,521 -Arabaya binmeyi biliyorum. -Pekâlâ. 532 00:34:24,396 --> 00:34:26,066 Belly, gidelim. Atla. 533 00:34:26,608 --> 00:34:29,443 -Cam beni bırakabilir. -Hiç sorun değil. 534 00:34:29,528 --> 00:34:31,738 Hayır, çocukla yeni tanıştın. 535 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 -Ben Cam. Cameron. -Adın Cam Cameron mı? 536 00:34:34,907 --> 00:34:36,201 Hayır, sadece Cam. 537 00:34:37,536 --> 00:34:38,995 Birbirimizi tanıyoruz. 538 00:34:39,079 --> 00:34:42,289 Yedinci sınıf Latin toplantısı. Tamamen yabancı değiliz. 539 00:34:43,083 --> 00:34:45,376 Tamam. Alınma ama olmaz. 540 00:34:45,460 --> 00:34:48,171 -Belly, arabaya bin. -Bin şu arabaya. 541 00:34:49,548 --> 00:34:51,132 Gitsen iyi olur. 542 00:34:51,215 --> 00:34:53,468 Ama stajyerlik yaptığım balina teknesi, 543 00:34:53,552 --> 00:34:56,304 her sabah şafakta iskeleden kalkıyor. 544 00:34:56,387 --> 00:35:01,059 Acaba gelmek ister misin? 545 00:35:03,103 --> 00:35:05,021 Evet. Evet, tabii. 546 00:35:05,355 --> 00:35:08,275 -Yoksa bunu nasıl geri alacaksın? -Doğru. 547 00:35:11,444 --> 00:35:13,446 Bu benim yaz dileğim olabilir. 548 00:35:13,530 --> 00:35:15,907 Bu gece, bu çocuk. 549 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 -Ben artık... -Evet. 550 00:35:28,879 --> 00:35:29,963 Hoşça kal. 551 00:35:39,931 --> 00:35:40,932 Kahretsin! Steven! 552 00:35:41,016 --> 00:35:43,351 Conrad'a dikkat et. Hemen dönerim. 553 00:36:02,370 --> 00:36:06,041 Saçların küçük bir çocuğunki gibi, hep çok dağınık. 554 00:36:14,007 --> 00:36:14,841 Belly? 555 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 İçki mi içtiniz çocuklar? 556 00:36:21,932 --> 00:36:25,143 Teşekkür ederim. Söz veriyorum bir daha olmayacak. 557 00:36:25,226 --> 00:36:28,563 Şefimiz, döndüğünde Bay Fisher ile maç ayarlamak istiyor. 558 00:36:29,564 --> 00:36:30,815 Kesinlikle. 559 00:36:30,899 --> 00:36:32,817 Zahmet verdik, kusura bakmayın. 560 00:36:33,902 --> 00:36:35,946 İyi geceler memur beyler. 561 00:36:39,199 --> 00:36:40,951 Bu ne sorumsuzluk? 562 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Anne, çok önemli değildi. 563 00:36:42,827 --> 00:36:45,121 Polisler şenlik ateşini dağıtmak istedi. 564 00:36:45,205 --> 00:36:46,748 -Önemli değil miydi? -Evet. 565 00:36:46,831 --> 00:36:50,669 Küçük yaşta içki içerken polise yakalanmak çok önemlidir. 566 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 -Bir dakika, bu gece ot mu içtiniz? -Ne? 567 00:36:58,259 --> 00:37:00,220 Bağırma. Susannah uyuyor. 568 00:37:00,303 --> 00:37:01,763 Bağırmıyordum. Sen... 569 00:37:01,846 --> 00:37:05,058 Bilgin olsun, ben bu gece içmedim. Ben gönüllü şofördüm. 570 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 En büyükleri sensin. Aklın neredeydi? 571 00:37:08,186 --> 00:37:11,022 Sen evden ne zaman çıktın? Üstündeki nedir? 572 00:37:11,106 --> 00:37:13,984 Taylor'ın. Dışarı çıkmam yasak mı? 573 00:37:14,067 --> 00:37:16,653 Giderken bize söylemeliydin. 574 00:37:16,736 --> 00:37:18,780 -Oraya nasıl gittin? -Yürüdüm. 575 00:37:18,863 --> 00:37:22,325 Tanrım. Bunu yapmaman gerektiğini biliyorsun. 576 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 Bana çocuk muamelesi yapma! 577 00:37:24,202 --> 00:37:27,247 Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan öyle davran. 578 00:37:27,330 --> 00:37:28,832 Belki siz de öyle. 579 00:37:32,085 --> 00:37:33,294 Bu ne demek? 580 00:37:35,255 --> 00:37:38,675 Aileniz biz olmasaydık bu gecenin daha farklı bitebileceğinin 581 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 farkındasınızdır umarım. 582 00:37:41,428 --> 00:37:42,637 Özür dileriz Laur. 583 00:37:43,471 --> 00:37:46,641 Sadece... Yatağınıza gidin çocuklar. 584 00:37:54,232 --> 00:37:56,609 Neyin var anlamıyorum. 585 00:37:58,611 --> 00:37:59,988 Hiçbir şey. 586 00:38:00,989 --> 00:38:03,283 -Hiçbir şeyim yok. -Connie. 587 00:38:47,952 --> 00:38:50,663 LAURELPARKWRITER PROFİLİNİZİ TAMAMLAYIN 588 00:39:12,352 --> 00:39:13,561 OLDU. 589 00:39:14,896 --> 00:39:16,231 CONRAD'I ÖPTÜN MÜ? 590 00:39:22,570 --> 00:39:28,451 HAYIR. ŞENLİK ATEŞİNDE TANIŞTIĞIM BİR ÇOCUK. SEXTUS. 591 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 SEKS NE? BANA HER ŞEYİ ANLAT. 592 00:40:04,612 --> 00:40:06,906 1 MAYIS'TAN ÖNCE CEVAP VERİLMESİ RİCA OLUNUR. 593 00:40:06,990 --> 00:40:10,076 Sen istesen de istemesen de her şey değişir. 594 00:40:11,578 --> 00:40:13,746 Belki ben de değişirim. 595 00:40:18,084 --> 00:40:20,962 MEMNUNİYETLE KABUL EDER 596 00:40:33,933 --> 00:40:35,101 Merhaba. 597 00:40:39,230 --> 00:40:41,399 -Dün gece inanılmazdı. -Boka sardı. 598 00:40:43,776 --> 00:40:45,653 Yarın gözün mosmor olacak. 599 00:40:47,530 --> 00:40:49,073 Yarın oldu bile. 600 00:40:54,495 --> 00:40:55,997 Baksana, sen... 601 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Dün gece olanları hatırlıyor musun? 602 00:40:58,833 --> 00:41:00,543 Bayağı sarhoştun. 603 00:41:02,962 --> 00:41:05,840 İçtiğim zaman her şeyi hatırlarım. 604 00:41:16,517 --> 00:41:18,353 -Bir nefes çekeyim. -Hayır. 605 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 -Hayır. Hayır. -Evet. 606 00:41:19,520 --> 00:41:22,398 -Evet! -Hayır! Laurel beni öldürür. 607 00:41:22,482 --> 00:41:23,608 Peki, tamam. 608 00:41:23,691 --> 00:41:26,236 Ben içemezsem sen de içemezsin. 609 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 Hep aynı Belly. 610 00:41:43,544 --> 00:41:47,048 Herkes kalkmadan gidip şu güzel keklerden yiyelim. 611 00:41:47,131 --> 00:41:50,677 Bu yaz diğer yazlar gibi olacak sanıyordum. 612 00:41:50,760 --> 00:41:52,804 Ama değil. 613 00:41:53,972 --> 00:41:56,557 Aslında gitmem gereken bir yer var. 614 00:41:56,641 --> 00:41:58,351 Çünkü buna izin vermeyeceğim. 615 00:41:58,851 --> 00:42:00,395 Dur, nereye gidiyorsun? 616 00:42:01,020 --> 00:42:02,355 Bir balinaya bakmaya! 617 00:42:03,731 --> 00:42:05,149 Bu ne demek oluyor? 618 00:44:04,143 --> 00:44:06,145 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 619 00:44:06,229 --> 00:44:08,231 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna