1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 Alle mine fødselsdage er blevet tilbragt her i huset. 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 Vi laver altid det samme. 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 Mor laver Mickey Mouse-pandekager. 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 Alle giver mig gaver. 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 Den eneste dag, hvor drengene skal inkludere mig i alt. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 Min yndlingsdag på året. 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 -Hvad er det? -Uendelighed. 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 Ved du, hvad det betyder? 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 Det er sejt. Jeg lærte det i matematik. 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 Du ved, at tal bliver højere og højere? 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 Et hundrede, et tusinde, en million. 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 For at nå det højeste tal skal man tælle for evigt, 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 for der er altid et højere tal. 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 Det er uendeligt. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 Jeg forstår ikke. 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 Se det som en racerbane. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 Der er ingen start eller slutning? 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 Man kan bevæge sig uendeligt rundt i ring. 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 Det stopper aldrig. 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 Det er uendelighed. 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 Hvordan går det derovre? 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 Godmorgen! 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 Tillykke med fødselsdagen! 25 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 Der er fødselsdagspigen, som ser skøn ud i blomster! Tillykke! 26 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 Tillykke med de 16, Bells. 27 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 Belly bliver endelig gammel. Tillykke! 28 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 Tak, alle sammen. 29 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 -Tillykke, skat. -Tak, mor. 30 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Dine Mickey Mouse-pandekager er klar. 31 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 Jeg er ikke rigtig sulten. 32 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 Skal vi åbne gaver? 33 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 -Ja. -Du vil elske min. 34 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 E.E. CUMMINGS SAMLEDE DIGTE 35 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 Det er førsteudgaven fra en butik med sjældne bøger. 36 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 Tak, mor. 37 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 Kig på den markerede side. 38 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 Det er dit yndlingsdigt. 39 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 Jeg husker, at Susannah ville lære os det udenad. 40 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 "Hvad end vi mister 41 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 "Som en dig eller mig 42 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 "Så finder vi altid os selv i havet" 43 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Tak. Jeg elsker den. 44 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 Det var så lidt. 45 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Åbn min nu. 46 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 De er smukke. Tak, Susannah. 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 Min mor... 48 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 ...gav mig disse perler til min 16-års-fødselsdag. 49 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 Hun stråler, ikke sandt? 50 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 De klæder dig, skat. 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 -Nu er det min tur! Her. -Tak. 52 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 Det er en lykkeamulet, så du består køreprøven. 53 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 Perfekt! Tak. 54 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 Tænk hurtigt. 55 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 -Hvad... -Steven! 56 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 Tænk, at du har brugt penge på mig. 57 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 Så du ikke stjæler min, når jeg kommer ind. 58 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 Overvejer du stadig Princeton? 59 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 Jeg vil ansøge om nogle stipendier. 60 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 Far mener, jeg kan få økonomisk støtte. 61 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 Okay. 62 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 Conrad, vil du give Belly din gave? 63 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 Jeg glemte det. 64 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 Det er fint. 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 Jeg forventede heller ikke noget, så... 66 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 Jeg bliver nødt til at gå. 67 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 Jeg lovede at vise Cleveland et par knob i dag... 68 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 Tillykke med fødselsdagen. 69 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 Skal vi ikke tage ud og øve at køre i min bil, 70 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 inden vi henter Taylor på busholdepladsen? 71 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 Klart. 72 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 Stille og roligt. Du gør det godt. Fortsæt lige ud. 73 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 Okay. 74 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 Er du spændt på at se Taylor? 75 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 Ja, selvfølgelig. 76 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 Så spændt. 77 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 Er du sikker? 78 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 Hun er min bedste ven. Men du ved, hvordan Taylor er. 79 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 Hun er som en orkan. 80 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 Ja, Orkanen Taylor. 81 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 Jeg føler mig altid som en birolle, når jeg er sammen med hende. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 Det plejer at være fint nok. 83 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 Men det er din fødselsdag. Du er hovedpersonen, ikke hende. 84 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 Ja. Tak, Jer. 85 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 Bells... Køretimen har brug for en del to. 86 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 Og en del tre og fire. 87 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 Prøv at se det sådan her. 88 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 Denne del af rebet er træet, og det eneste, du skal, 89 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 er at lave en løkke til kaninhullet. 90 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 Kaninen kommer ud af hullet, rundt om træet og tilbage i hullet. 91 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 Så har man et pælestik. 92 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 Det er den mest indviklede metafor, jeg har hørt. 93 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 Jeg har aldrig tænkt over, hvor mærkeligt det lyder. 94 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 Nej. 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 Så... 96 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 De laver et indslag med mig 97 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 til Godmorgen Massachusetts-showet i eftermiddag. 98 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 Vil du komme tidligere og hjælpe mig? 99 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Jeg vil ikke have sejler-miljøet på nakken. 100 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 Det vil jeg gerne. 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 Fantastisk. 102 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 Jeg glæder mig til at lyde som en, der ved noget. 103 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Kaniner og træer. 104 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 Lad os vende tilbage. 105 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 -Vis mig, hvad du kan. -Træ, kanin... 106 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 Ja. 107 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Tak. 108 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 Det er lidt for meget at tage til New York for at få tilpasset kjolen. 109 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 Men designeren, Olivia Lim, jeg arbejder med, er fantastisk. 110 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 Hun er nyuddannet fra Central Saint Martins. 111 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 Hun er blevet kæmpe stor. 112 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 Jeg tror, jeg har hørt om hende. 113 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 Og hendes atelier i Chinatown er så sejt. 114 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Man får Pocky og champagne, når man kommer ind. 115 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 Klogt at gøre sine gæster høje på alkohol og sukker. 116 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 Lige præcis. 117 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 På hendes Instagram kan du se herretøj, 118 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 der kunne passe til, hvad jeg skal have på. 119 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 Her. 120 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 Ja. 121 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 Jeg mener, det er flot tøj. 122 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 Vi behøver ikke koordinere tøj, hvis du ikke vil. 123 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 -Det er fint. -Det vil jeg gerne. 124 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 Undskyld. Det vil jeg meget gerne. 125 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 Du er den bedst klædte pige i Cousins. 126 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 Det er... 127 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 ...ikke så svært. 128 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 Hør... 129 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 Jeg vil bare se godt ud ved siden af dig. 130 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 Det kommer du til. 131 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 Det gør du. 132 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 Hun kalder dig sikkert Jeremy igen. 133 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 -Hun har lært det. -Tror du? 134 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 Det er sådan, hun flirter. 135 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 Her kommer hun! 136 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 Du godeste! 137 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 -Du er her! -Tillykke! 138 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 Tak! 139 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 -Din billige tøs! -Hvad? 140 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 Du tog mit råd. Dit tøj er perfekt. 141 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 -Åh gud, Taylor! -Ser Belly ikke godt ud? 142 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 Altid. 143 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 Tak. 144 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 Lad mig tage din taske. 145 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 Du er en gentleman, Jeremy. 146 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 Selvfølgelig. 147 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 -Det er Jeremiah. -Jeg kan bedre lide Jeremy. 148 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 -Skal vi tage hjem? -Kan vi stoppe et sted først? 149 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 Jeg lever. 150 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 -Jeg ville spise det hver dag. -Også mig. 151 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 Okay. 152 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 Åbn din gave. 153 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 Du vil se så lækker ud i den. 154 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 -Kan du lide den? -Belly ville aldrig gå med den. 155 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 Jeg kan virkelig godt lide den. 156 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 Tak, Taylor. 157 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 Det var så lidt. 158 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 Hvad er planen i aften? Hvor er festen? 159 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 Susannah holder altid en stor hummermiddag. 160 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 Kedeligt. Nej. 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 Det er din 16-års. 162 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 -Vi skal ud. -Det er en virkelig sjov middag. 163 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 Susannah vil lave Midsommar-tema. 164 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 Hun har fået lavet blomsterkranse til os. 165 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 Burde du ikke bruge dagen med folk på din alder? 166 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 Det gør jeg. Du er her. 167 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 -Hallo? Er jeg usynlig? -Og Steven. 168 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 Cam kommer også. 169 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 Jeg er spændt på at se ham, som rev din opmærksomhed fra du-ved-hvem. 170 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 -Taylor. -Hvad? 171 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 Jeg har en idé. 172 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 Vi kan tage til Nicoles fest i aften. Efter middagen? 173 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 Ja! Hvem er Nicole? 174 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 Min debutant-storesøster. 175 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 Hun er så sød, virkelig sej og sjov... 176 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 Jeg smelter lige nu. Kan vi tage tilbage til huset? 177 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 Jeg vil skifte til bikini og i poolen. 178 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 Klart. 179 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 -Helle for forsædet. -Kom. 180 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Okay. Vent lige. 181 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 Jeg kommer. 182 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 Det må jeg nok sige. 183 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 Conrad går fra forstanden, når han ser dig i den bikini. 184 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 Jeg tvivler. Jeg tror, han er ligeglad. 185 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 -Kom nu, Belly. -Nej, seriøst. 186 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 Han gav mig ikke engang en gave. 187 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 -Hvad? -Han påstod, at han havde glemt det. 188 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 -Sikke en lille nar. -Ja. 189 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 Tænk, at du gik imod mit råd 190 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 -og fik en kæreste. -Det gjorde jeg vel. 191 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 Hun er den lækreste pige, jeg har mødt. 192 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 Vi ved, I sladrer om os. 193 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 Det ville du ønske! 194 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 Lad os lege kylling. 195 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 -Nej, ikke Kylling! -Jo. 196 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 -Jeg var 12, sidst vi legede. -Det bliver sjovt. 197 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 -Jeg er på. Kom nu, Steven. -Fint. 198 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 Jeg vælger Jeremy. 199 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 Så hænger jeg på Steven. 200 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Det er ikke fair. Taylor er lettere. 201 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 Undskyld, jeg er så stor. Jeg vil ikke ødelægge dine sarte skuldre. 202 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Du er bare højere end hende. 203 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 -Helt ærligt. -Du klager altid. 204 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 -Vi bytter bare. -Fint. Kom nu. 205 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 Vi smadrer dem, Belly. 206 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 Er du klar? Jeg smadrer dig. 207 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 -Okay, kom så! -Ubesejret. 208 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 -Lort. -Hey! 209 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 Steven, hvorfor er dine skuldre så glatte? 210 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 Måske er det al olien, du putter på dine ben. 211 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 Hvis du havde hår på brystet, så gled jeg ikke. 212 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 Lad os komme i gang. 213 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 -Okay, nu! -Kom. 214 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 Tre, to, en, start! 215 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 -Kom nu! -Åh, nej! 216 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 Du godeste! 217 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 Kom nu! 218 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 -Ja! Giv mig fem! -Ja! 219 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 -Lad være. Det var din skyld! -Det var din skyld. 220 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 -Stadig mestrene! -Ja! 221 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 -Stadig mestrene! -Hej gutter! 222 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 Hej Nicole. 223 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 Tillykke med fødselsdagen. 224 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 Leger I kylling? 225 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 Ja, det var Taylors idé. 226 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 Hej, jeg er Taylor. 227 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 -Hej. -Min bedste ven. 228 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 Hun er på besøg. 229 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 -Sødt. -Ja. 230 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 Skal vi spille rigtigt? 231 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 -Super. -Gerne. 232 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 -Nej! -Pokkers! 233 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 Undskyld. 234 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 Undskyld, Jer. 235 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 Du halter, Steven. 236 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 -Ja? -Ja. 237 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 Okay. Nu bliver det seriøst. 238 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 -Jeg har den! -Flot. 239 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 Okay. Stop! 240 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 Jeg har den. 241 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 Belly, jeg er klar. 242 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 Til dig! 243 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 -Jeg tror ikke, du er klar. -Kom nu. 244 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 -Åh, nej! -Er du okay? 245 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 -Undskyld. -Taylor! 246 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 Det var et uheld. 247 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Beklager. Er du okay? 248 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Jeg har det fint. Bare fortsæt med at spille. 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 Lad os gå ind, så finder jeg is. 250 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Conrad, jeg har det fint. 251 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 Jeg er virkelig ked af det. 252 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 -God bedring. -Ja. 253 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 Kom nu, Belly. 254 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 Conrad kan tage sig af Nicole. 255 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 Lad os gå ind og kigge os selv i spejlet. 256 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 Hyg jer med det. 257 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 Gør det ondt? 258 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 -Jeg sagde jo, jeg har det fint. -Jeg ved det. Jeg... 259 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 ...bekymrer mig bare. 260 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Tak, fordi du tager dig af mig. 261 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 Når som helst. 262 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 Undskyld. 263 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 CLEVELAND Er du på vej? 264 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 Fuck. 265 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 Jeg beklager. 266 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 Jeg må gå. Jeg er forsinket. 267 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 Okay. Farvel. 268 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 Hvad sker der i boghandleren? 269 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 Jeg ved det ikke. 270 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 -Skal vi glo lidt? -Altid. 271 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 Undskyld. 272 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 Er jeg skør, eller ser Cleveland Castillo godt ud? 273 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 Det er cølibatet, der taler. 274 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 Han er perfekt materiale til "sex efter skilsmisse". 275 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 -Hvad? -Du slugte hans bog på en dag. 276 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 Jeg læste hans essay i New Yorker om hans eks. 277 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 Han er homoseksuel. 278 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 Jeg læste det også. Han er biseksuel. 279 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 -Gør det en forskel? -Selvfølgelig ikke. 280 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 En sommerromance skader vel ikke? 281 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 Jeg vil hellere være her med dig. 282 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 Det er du allerede. Lev lidt. 283 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Undskyld mig. 284 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 -Connie? -Jeg er sent på den. 285 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 Jeg vil gerne tale om bogen, jeg er ved at skrive. 286 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 Den handler om at sejle. 287 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 Hvad skal jeg tænke om dig denne sommer? 288 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Hvad mener du? 289 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 Nu interesserer du dig for tøj. 290 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 Du har nye venner og en kæreste. 291 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 Det ville jo blive en anderledes sommer. 292 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 Jeg ved det. 293 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 Men din forvandling skræmmer mig lidt. 294 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 Siger du ikke altid: "Vær ikke så bange for forandring." 295 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 Jeg ved det. 296 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 -Vil du love mig en ting? -Hvad som helst. 297 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Vil vi altid være bedste venner? 298 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Det ændrer sig aldrig. 299 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 Bedste venner for evigt. Kom så. 300 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 Holdte vi ikke middagen simpel? 301 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 Det er Bellys 16-års-fødselsdag. 302 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 Er Connie færdig med majsen? 303 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 Ikke endnu. 304 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 Tænk, at han glemte Bellys fødselsdag. Hvad sker der? 305 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 Han har været lukket i siden april. 306 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 -Da han og hans kæreste slog op? -Ja. 307 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 Han vil ikke tale om det. 308 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 Jeg vil bare se, om han er okay. 309 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 Husker du, da han brækkede armen og ikke sagde det til nogen? 310 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 Typisk Connie. 311 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 Kan du måske tale med ham? Du har altid fået ham til at åbne op. 312 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Jeg er på sagen. 313 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 Hvad så, Laurel? 314 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 Jeg ville bare lige tjekke ind. 315 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 Okay. 316 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Hvordan går det? 317 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 Fint. 318 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 -Fint. -"Fint." 319 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 Vi plejede at snakke. 320 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 -Det gør vi stadig. -Knap. 321 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 Du er stadig min særlige fyr. 322 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 Du er førstebarnet. Du kan tale med mig om alt. 323 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 Tak. 324 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 Du ved, 325 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 du behøver ikke holde tilbage. 326 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 Du behøver ikke at være stærk altid. 327 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 Jeg ved det. 328 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 -Jeg er bare... -Det er længe siden, jeg var på din alder, 329 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 men jeg husker stadig følelsen af at få sit hjerte knust. 330 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 Det gør ondt at miste sin første kærlighed. 331 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 Det tager tid at komme over. 332 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 Aubrey, ja. 333 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 Ja, det var brutalt. 334 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Ja. 335 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 Fint. 336 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 Cam? Må jeg kalde dig Cam Cameron? 337 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 -Ja. Det gør du bare. -Fedt. 338 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 Jeg er glad for, du er her. 339 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Jeg kender din mor fra klubben. Jeg har hørt om dig. 340 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 Tak. Jeg skulle hilse fra min mor. 341 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 Har du prøvet miyeokguk? Det er en koreansk fødselsdagstradition. 342 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 Nej, det ser lækkert ud. Tak. 343 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 Du er vegetar, så den er uden kød. 344 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 Tak. Det var sødt af dig. 345 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 Hvorfor spiser du ikke kød? 346 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 Kødindustrien bidrager mest til global opvarmning. 347 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 Og jeg kan godt lide dyr. 348 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 -Kom ikke efter min læderjakke. -Du mener kunstlæder. 349 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 Belly spiser kød. 350 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 Lader du hende kysse dig med de læber? 351 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Drenge. Stop. 352 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 Jeg dømmer ikke folk for at spise kød. Det er et valg. 353 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Er du ligeglad med, at hendes læber rører et dødt dyr, 354 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 og så rører de ved dine læber? 355 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 Jeg er ligeglad. Faktisk... 356 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 Okay. Belly må gerne kysse. 357 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 Men ikke mere end det. 358 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 Mor, lad være. Du er ikke sjov. Ikke mere vin til dig. 359 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 Jeg forstår bare ikke, 360 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 hvorfor nogen vil kysse en, der har skidt i et badekar. 361 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 Jeg var to år gammel. 362 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 -To? Du var seks! -Seks. 363 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 -Hold kæft, Steven! -Steven. 364 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 Det kan jeg huske. Det er en evighed siden. 365 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 Sidste sommer, da jeg var her, 366 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 udfordrede I ham til at tisse i pejsen, 367 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 og du fik hele huset til at lugte tis i flere dage. 368 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 Jeg gav naboernes kat skylden. 369 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 Vi var fulde. 370 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 Af en halv breezer. 371 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 Der fik hun dig. 372 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 Jeg synes, vi skal tage til Nicoles fest. 373 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Ja! Jeg elsker dig. 374 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 Jeg glæder mig. 375 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 Det skal på vipperne, ikke i øjet. 376 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 Det er det, jeg prøver på. 377 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 Lad mig gøre det. 378 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 Det bliver så sjovt i aften. 379 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 Bare det ikke bliver en katastrofe ligesom sidste fest. 380 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Du var der i 20 minutter. Det tæller ikke. 381 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 Jeg gjorde mig til grin foran alle. 382 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 Nej. Folk lagde mærke til dig. 383 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 Nyd det, ikke ødelæg det. 384 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Det var ret sejt at have et blåt øje for en dag. 385 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 Ingen klumper. Jeg er et geni. 386 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 Vi skal have dem her på til festen. 387 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 Susannah skaffede dem som en sjov ting til middagen, 388 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 er det ikke underligt at have dem på? 389 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 Nej. 390 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Det er flot. 391 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 Se os lige. 392 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Vi er nogle lækre piger. 393 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Pas på! 394 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 Det var fedt! 395 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 Belly, du kom! 396 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 Nicole. Du ser godt ud! 397 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 Mig? Se lige dig! 398 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 -Er det rigtige blomster? -Ja. 399 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Utroligt. Vi skal vise dem til Gigi. 400 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 Ja, klart. Vil I med? 401 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 -Hyg dig derovre. -Okay. 402 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 -Jeg finder en drink. -Okay. 403 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 Se, hvem der er her! 404 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 -Fødselsdagsbarnet! -Tillykke! 405 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 -Tillykke med fødselsdagen. -Den er så pæn. 406 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 Tak. Er det til dig? 407 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 Hvem ellers? 408 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 Åh... Tak! 409 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 De her kager er fantastiske! 410 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 Jeg misser aldrig et Sofia Coppola-øjeblik. 411 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 Okay. Ønsk dig noget. 412 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 Okay. 413 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 Hvor er Jeremiah? 414 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 Ved drinksbordet. 415 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 -Hvem er tørstig? -Dig. Tydeligvis. 416 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 Jeg giver dig lektioner. De er gode, faktisk. 417 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 -Det husker jeg. -Fedt. 418 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 -Hvorfor har jeg ikke set dig ved poolen? -Mine forældre har fået en. 419 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Har dine forældres pool det her? 420 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Queerbaiter. 421 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 Nej. Jeg giver alle lige muligheder. 422 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 Er du og Conrad en ting eller hvad? 423 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Jeg tror "eller hvad." 424 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 Du bor med ham. Du må vide, hvad han laver. 425 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Har han hængt ud med andre piger? 426 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 Nej. Han er altid alene. 427 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Okay. Nyt emne. 428 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Har du spurgt Cam til ballet? 429 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 Jeg ville gøre det inden middagen, men alle var der. 430 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Gør det nu. Bare spørg ham. 431 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 Gå ind på et tomt værelse, og spørg ham der! 432 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 Nej! Han bliver for begejstret! 433 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 -Nemlig. Han siger ja. -Gigi! 434 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 -Det var min plan. -Det ved jeg. 435 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 Det er et dårligt råd. 436 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 Det er en god plan. Det er min plan i aften. 437 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 Det er en forfærdelig plan. 438 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 Det ser smart ud. 439 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 Jeg vil hellere være komfortabel. 440 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 Ja. Smart er ikke altid bedre. 441 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 Jeg tror ikke, Belly er enig. 442 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Hun er vild med de smarte piger. 443 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 Nej. Hun ser dem bare an. 444 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Piger som dem er seje i teorien. 445 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 Belly bliver aldrig helt tilpas omkring dem. 446 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 Hun vil altid have brug for dig. 447 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 Du er hendes nummer et. 448 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 -Kom nu. -Okay. 449 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 Køen har ikke rykket sig. Skal vi tjekke ovenpå? 450 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 Helt sikkert. 451 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Hvad skal I efter? 452 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 -Jeg har planer, men han er fri. -Har du travlt? 453 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 Det var en skam. 454 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 Okay. 455 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Jeg er straks tilbage. 456 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 Test. En, to, tre. Jeg kigger lige. Okay. 457 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 Den her går ud til Cam Cameron og vores yndlings lille Belly! 458 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 Jøsses. 459 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Sommerromance, jeg havde det sjovt 460 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 -Vær sød, nej. -Kom nu! 461 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Jeg mødte en pige, der var vild med mig 462 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Jeg mødte en dreng, der var sød 463 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 Sommerdagene forvandlede sig 464 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 Til sommernætter 465 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 Fortæl mig mere, fortæl mig mere Kom du langt? 466 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 Fortæl mig mere, fortæl mig mere Har han en bil? 467 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 Hun svømmede forbi mig Hun fik krampe 468 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 Taylor! 469 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 Taylor, er du herinde? 470 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Luk døren! 471 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Undskyld. 472 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 Taylor? 473 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 Det er løgn! 474 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 -Belly... -Åh, gud. 475 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Jøsses! 476 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 -Steven! -Er du sammen med min bror? 477 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 -Det skete bare. -Kedede du dig bare? 478 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 Han ser en! En, han kan lide. 479 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 Ville han ikke kunne lide mig? 480 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 Det var ikke det, jeg mente. 481 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 Det kunne blive noget rod. Han ledsager hende til ballet. 482 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 -De piger er hendes venner. -Åh, gud. 483 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 Jeg er så træt af at høre om det skide debutantbal. 484 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 Jeg kan ikke kende dig mere. 485 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 Hvorfor? Fordi jeg ikke gør alt, hvad du vil mere? 486 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 Kastede du dig i armene på min bror for at få hævn? 487 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 Du opfører dig så uskyldigt, Belly. 488 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 -Som om du er offeret! -Offer? Hvordan... Beklager. 489 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 Du er den selvoptagede. 490 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 Du vidste ikke, at jeg har været vild med Steven længe. 491 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 Hvis du ikke var så besat af Conrad... 492 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 Hvad er der galt med dig? Folk kan høre os. 493 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 Og hvad så? Der kører mere end én historie, 494 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 men du tænker kun på den, hvor du er hovedpersonen. 495 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 Jeg kan ikke tage mig af det her lige nu. Jeg går. 496 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 -Du kan ikke. -Du snakker så meget lort. 497 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 Slet ikke tæt på. 498 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 Er du begyndt til vals endnu? 499 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 Frk. Covington er sadist. 500 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 -Hvem taler du om? -Danselæreren. Til ballet. 501 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Belly har ikke spurgt mig endnu. 502 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 Det gør hun sikkert. Stol på mig. 503 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 -Seriøst. -Fedt. Hvis du siger det. 504 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 -Sygt! -Det var tæt på. 505 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 Det var tæt på. Klar? 506 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 -Værsgo. Fyr den af. -Hej. 507 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 Hej. 508 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 Belly! Hvor har du været hele aftenen? 509 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 Ja. Jeg troede ikke, du drak? 510 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 Det er vand. Jeremiah har drukket for mig. 511 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 Jeg elsker ham så højt. Han er så sjov. 512 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 Kan vi gå? Nu? 513 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 Ja. Helt sikkert. Kom. 514 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 Vi ses senere. 515 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 -Ja. Hyg jer. -Farvel. 516 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 To mod én. I taber. Klar? 517 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Klar. 518 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Hårdt! 519 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Flot skud. 520 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 -Du skylder mig fem dask! Jeg sagde jo... -Må jeg spørge om noget? 521 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 Ja. 522 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 Er du vild med Jeremiah? 523 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Mener du Conrad? 524 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 Hvad? Nej, Jeremiah. 525 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 -Jeg fornemmede noget fra jer. -Nej. Sådan er Jer. 526 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 Han flirter med alle. 527 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 Susannah siger tit, at han er som en golden retriever. 528 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 Jeg synes mere, han udstråler border collie. 529 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Det kan jeg også godt se. 530 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 Tak, fordi du kom i aften. 531 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 Intet problem, Flavia. 532 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 Der var noget, jeg ville spørge dig om. 533 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 -Ja? -Ja. 534 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Er det mærkeligt at være den eneste, der ikke drikker? 535 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 Nej. Det er fint. 536 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 Fedt. 537 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 Var det alt? 538 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 Ja. Det var det. 539 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 Okay. 540 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 Tak. 541 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 -Godmorgen. -Godmorgen, Bells. 542 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 Vil du have en? 543 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 I er ikke blevet gode venner. 544 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Nej. Vi har ikke talt sammen siden i går aftes. 545 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Her. 546 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 Tak. 547 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 -Hvornår rejser hun? -Om et par timer. 548 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 Hun er ovenpå og pakker. 549 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Skal vi hente muffins? Jeg vil ud af huset. 550 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 Jeg er altid klar på muffins. 551 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 Jeg finder en kop. Nøglerne er på Conrads værelse. 552 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 -Okay. Er han hjemme? -Nej. Han sov hos Nicole. 553 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 Hvor har han lagt nøglerne? 554 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 På hans skrivebord. 555 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 CONRAD FISHER "BLIV VED MED AT SEJLE" 556 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 Han huskede uendeligheden. 557 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 Ved han ikke, 558 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 at jeg ville rejse uendeligt for ham? 559 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Er du okay? 560 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 Jeg forstår ikke Conrad denne sommer. 561 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 Hvorfor? Fordi han glemte din fødselsdag? 562 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 Nej. Fordi han har opført sig mærkeligt, siden jeg kom. 563 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 Han har opført sig mærkeligt i flere måneder. Glem ham. 564 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 Det var godt, at du inviterede Cam i går. 565 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 Han er sej. 566 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Har du inviteret ham til debutantballet? 567 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 Nej. 568 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 Steven og jeg var lidt hårde ved ham, men... 569 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 ...han er en god fyr. Jeg tror... 570 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 Nicole er virkelig vild med Conrad. 571 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 Hvis han ikke er vild med hende, er det tarveligt. 572 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 Hvad? 573 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 Ingenting. I aftes handlede alt om Cam Cameron, 574 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 og i dag kan du kun tænke på Conrad. 575 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 Hvorfor er du så gnaven? 576 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 -Gik det dårligt med Luke i går? -Stop. 577 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 Det gik faktisk rigtig godt. Vil du høre detaljer? 578 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 -Nej. -Er du sikker? 579 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 Hold kæft. 580 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Du er her tidligt. 581 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 Hvilken knude vil du torturere mig med? 582 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Vil du ikke skælde mig ud? 583 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 Det er forældres job. 584 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 Og... 585 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 Og det er jeg ikke. 586 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 Så jeg er ikke fyret? 587 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 Du skulle hjælpe mig med at forberede. 588 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 Er det verdens undergang, at du kom for sent, 589 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 og jeg fandt på noget vrøvl om at sejle på tv? 590 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 Ikke rigtig. 591 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 Tak, fordi du ikke er vred. 592 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 Vær ærlig. 593 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 Hvad skete der? 594 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 Jeg var sammen med en pige. Tiden løb. 595 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 -Gid jeg var 17 igen. -Ikke på den måde. 596 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 Hvis du siger det. 597 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 Godt for dig. 598 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Bare kom til tiden fra nu af. 599 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 Aftale. 600 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 -Har du øvet dit pælestik? -I timevis. 601 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 -Ja? -Jeg øvede i timevis, så jeg kan gøre... 602 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 Det. 603 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 Det kalder jeg et flot pælestik. 604 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 Jeg er snart professionel. 605 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 Vil du ikke sige farvel? 606 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Jeg har ikke lyst. 607 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 Hun er din bedste ven, og hun kom til din fødselsdag, 608 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 fordi hun elsker dig. 609 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 Fint. 610 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 Hav en god tur. 611 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 Tak. 612 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 -Okay. -Angående i går aftes... 613 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 Det vil aldrig ske igen. 614 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 Steven sagde, det var en fejl, og vi aldrig skulle have gjort det. 615 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 Det er lige meget. 616 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 Jeg er ikke vred. 617 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 Det var bare mærkeligt. 618 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 Jeg havde brug for et øjeblik. 619 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Okay. 620 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Jeg må hellere smutte. 621 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Farvel. 622 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 Drenge kommer og går, men bedste venner sker kun én gang i livet. 623 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 Man skal holde fast i sine venskaber. 624 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 For man ved aldrig, hvad fremtiden bringer. 625 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 Er Taylor smuttet? 626 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 Hvorfor? Vil du snave lidt mere med hende? 627 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 Stop. Jeg har det dårligt nok i forvejen. 628 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 Det burde du også. Hun er min bedste ven. 629 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 For ikke at nævne at du traumatiserede mig. 630 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 -Åh, gud. -Mine øjne! 631 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Du er så barnlig. 632 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Hun er vild med dig. 633 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Jeg ved det. 634 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 Hør... 635 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 Jeg beder dig... 636 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 Ikke sig det til nogen. 637 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 Mener du Shayla? 638 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 Ja. 639 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 Du fortjener det ikke ligefrem. 640 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 Hun virker vild med dig. 641 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 Jeg... 642 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 Hun er vant til at være sammen med... 643 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 Den slags fyre, der var til Nicoles fest. 644 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 Var du ikke en fyr til Nicoles fest? 645 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 Hun er vant til fyre, der behandler hende som en dronning. 646 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 Sådan er jeg ikke. 647 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 Du følte dig usikker, 648 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 og derfor snavede du med min bedste ven? 649 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 Ja. 650 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 Det gjorde jeg vel. 651 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 Jeg har ønsket mig Conrad hvert år, 652 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 ved alle stjerneskud 653 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 og mønter i et springvand. 654 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 Hvis jeg kunne få mine ønsker til at gå i opfyldelse, 655 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 er Conrad så stadig mit ønske? 656 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 Jeg ved det. 657 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 Jeg lavede research i går. 658 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 Til din næste bog? 659 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 Jeg undersøgte alternativ behandling. 660 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 Meget har åbenbart ændret sig de sidste tre år. 661 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 Har du talt med Adam? 662 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 Jeg ved, du ikke vil have kemo. 663 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 Jeg vil ikke i behandling igen. 664 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 Jeg ved, hvor længe jeg har tilbage. 665 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 -Beck... -Det er okay. 666 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 Jeg har fundet fred. 667 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Jeg siger det til børnene, når vi er i Boston. 668 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 Jeg vil have en sidste perfekt sommer i Cousins. 669 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 Det er alt, jeg ønsker. 670 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 Okay. 671 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 Tekster af: Elisabeth Sodemann 672 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 Kreativ supervisor: Lotte Udsen