1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 Όλα μου τα γενέθλια τα έχω περάσει εδώ, σ' αυτό το σπίτι. 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 Κάθε φορά τα ίδια. 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 Η μαμά φτιάχνει τηγανίτες σε σχήμα Μίκυ, 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 όλοι μου δίνουν δώρα, 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 είναι η μόνη μέρα που τ' αγόρια με παίρνουν μαζί σε ό,τι κάνουν. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 Η αγαπημένη μου μέρα του έτους. 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 -Τι είν' αυτό; -Το άπειρο. 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 Ξέρεις τι σημαίνει; 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 Είναι πολύ κουλ. Το έμαθα στα Μαθηματικά. 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 Ξέρεις ότι οι αριθμοί μεγαλώνουν προς τα πάνω; 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 Εκατό, χίλια, ένα εκατομμύριο. 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 Για να φτάσεις στον μεγαλύτερο αριθμό, πρέπει να μετράς συνέχεια, 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 γιατί πάντα υπάρχει μεγαλύτερος. 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 Δεν έχει όρια. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 Δεν καταλαβαίνω. 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 Φαντάσου το σαν μία πίστα. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 Βλέπεις ότι δεν έχει αρχή και τέλος; 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 Μπορείς να κάνεις ατελείωτες διαδρομές σ' αυτήν την πίστα. 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 Να συνεχίζεις για πάντα. 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 Αυτό είναι το άπειρο. 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 Πώς πάει εκεί; 23 00:02:00,080 --> 00:02:02,207 -Κοίτα εδώ τηγανίτες. -Έτοιμο. 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 Καλημέρα σε όλους! 25 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 Χρόνια πολλά! 26 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 Καλώς την εορτάζουσα, μια λουλουδάτη οπτασία! Χρόνια πολλά! 27 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 Χαρούμενα 16, Μπελς. 28 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 Η Μπέλι Μπάτον επιτέλους μεγάλωσε. Χρόνια πολλά! 29 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 Σας ευχαριστώ όλους. 30 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 -Χρόνια πολλά, γλυκιά μου. -Ευχαριστώ, μαμά. 31 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Οι τηγανίτες με τον Μίκυ είναι έτοιμες. 32 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 Βασικά, δεν πεινάω. 33 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 Ν' ανοίξουμε τα δώρα; 34 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 -Ναι. -Θα λατρέψεις το δικό μου. 35 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 Ε.Ε. ΚΑΜΙΝΓΚΣ ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ 36 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 Είναι πρώτη έκδοση. Το πήρα από έναν πωλητή σπάνιων έργων. 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 Ευχαριστώ, μαμά. 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 Άνοιξέ το στον σελιδοδείκτη. 39 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 Το αγαπημένο σου ποίημα. 40 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 Ναι, θυμάμαι που μας μάθαινε να το απαγγέλουμε η Σουζάνα. 41 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 "Γιατί ό,τι κι αν χάσουμε 42 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 "Σαν ένα εσύ ή ένα εγώ 43 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 "Πάντα θα βρίσκουμε τον εαυτό μας Στο θαλασσινό νερό" 44 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Ευχαριστώ. Το λατρεύω. 45 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 Παρακαλώ. 46 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Εντάξει. Άνοιξε το δικό μου τώρα. 47 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 Είναι πανέμορφα. Ευχαριστώ, Σουζάνα. 48 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 Η μητέρα μου 49 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 μου έδωσε αυτά τα μαργαριτάρια όταν έκλεισα τα 16. 50 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 Δεν λάμπει ολόκληρη; 51 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 Σου πάνε πολύ, γλυκιά μου. 52 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 -Σειρά μου. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 53 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 Είναι ένα γούρι. Για να πάρεις το δίπλωμα οδήγησης. 54 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 Τέλειο! Ευχαριστώ. 55 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 Σκέψου γρήγορα, Μπέλι. 56 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 -Τι... -Στίβεν! 57 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 Πωπώ, Στίβεν! Δεν το πιστεύω ότι ξοδεύτηκες για μένα. 58 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 Δεν ήθελα να κλέψεις τη δική μου όταν θα με πάρουν. 59 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 Σκέφτεσαι ακόμα να πας στο Πρίνστον; 60 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 Θα κάνω αίτηση για κάποιες υποτροφίες. 61 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 Ο μπαμπάς λέει ότι μπορώ να βρω χρηματοδότηση. Ας με πάρουν πρώτα. 62 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 Εντάξει. 63 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 Κόνραντ, θα δώσεις στην Μπέλι το δώρο σου; 64 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 Συγγνώμη. Το ξέχασα. 65 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 Δεν πειράζει. 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 Δεν περίμενα τίποτα, άλλωστε, οπότε... 67 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 Πρέπει να φύγω. 68 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 Υποσχέθηκα στον Κλίβελαντ να του δείξω μερικούς κόμπους σήμερα. 69 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 Χρόνια πολλά, Μπέλι. 70 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 Πάμε με τ' αμάξι μου να σου κάνω μάθημα οδήγησης 71 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 μέχρι να παραλάβουμε την Τέιλορ απ' τον σταθμό; 72 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 Βεβαίως. 73 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 Αργά και σταθερά. Καλά τα πας. Συνέχισε ευθεία. 74 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 Εντάξει. 75 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 Ανυπομονείς να δεις την Τέιλορ; 76 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 Ναι, φυσικά. 77 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 Δεν κρατιέμαι. 78 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 Σίγουρα; 79 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 Κοίτα, είναι η πιο κολλητή μου φίλη, αλλά ξέρεις πώς είναι η Τέιλορ. 80 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 Είναι σαν τυφώνας. 81 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 Ναι, τυφώνας Τέιλορ. 82 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 Δίπλα της νιώθω πάντα πως παίζω δεύτερο ρόλο. 83 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 Κανονικά, δεν με πειράζει. 84 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 Αλλά σήμερα έχεις γενέθλια. Εσύ είσαι η πρωταγωνίστρια, όχι αυτή. 85 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 Ναι. Ευχαριστώ, Τζερ. 86 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 Μπελς... Μάλλον θέλεις και δεύτερο μάθημα οδήγησης. 87 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 Και τρίτο, και τέταρτο. 88 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 Να το βλέπεις κάπως έτσι. 89 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 Αυτή εδώ η γραμμή είναι το δέντρο κι αυτό που πρέπει να φτιάξεις 90 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 είναι μια θηλιά για τη λαγουδότρυπα. 91 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 Ο λαγός βγαίνει από την τρύπα, πάει γύρω από το δέντρο και ξαναμπαίνει στην τρύπα. 92 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 Κι αυτή είναι η καντηλίτσα. 93 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 Αυτή ήταν από τις πιο φευγάτες μεταφορές που έχω συναντήσει ποτέ. 94 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 Μεγαλώνοντας σε τέτοιο περιβάλλον, δεν είχα σκεφτεί ότι ακούγεται κάπως. 95 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 Όχι. 96 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 Λοιπόν... 97 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 Θα μου κάνουν ένα αφιέρωμα 98 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 για την εκπομπή Good Morning Massachusetts το απόγευμα. 99 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 Μπορείς να έρθεις νωρίς να με βοηθήσεις να ετοιμαστώ; 100 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Δεν θέλω να φάω άκυρο από την ιστιοπλοϊκή κοινότητα. 101 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 Ναι. Μετά χαράς. 102 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 Ωραία. 103 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 Ανυπομονώ να ακουστώ σαν να ξέρω τι μου γίνεται. 104 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Λαγοί και δέντρα. 105 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 Έλα να το ξαναπιάσουμε. 106 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 -Εντάξει. Δείξ' το μου ξανά. -Δέντρο, λαγός... 107 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 Ναι. 108 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Ευχαριστώ. 109 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 Ξέρω ότι είναι τραβηγμένο να πάω μέχρι τη Νέα Υόρκη μόνο για δοκιμή φορεμάτων, 110 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 αλλά η Ολίβια Λιμ με την οποία θέλω να συνεργαστώ είναι απίθανη. 111 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 Αποφοίτησε από το Σεντ Μάρτινς του Λονδίνου πέρυσι 112 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 και είναι περιζήτητη. 113 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 Ναι, την έχω ακουστά, νομίζω. 114 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 Θεέ μου, το στούντιό της στην Τσάιναταουν είναι πολύ κουλ. 115 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Σου προσφέρει γλυκά και σαμπάνια με το που μπαίνεις μέσα. 116 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 Φορτώνει τους πελάτες με ζάχαρη και αλκοόλ, καλή κίνηση. 117 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 Ναι, αυτό λέω κι εγώ. 118 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 Κι αν δεις το Instagram της, έχει και επιλογές για ανδρικά ρούχα 119 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 που ταιριάζουν πολύ μ' αυτά που θα φοράω εγώ. 120 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 Κοίτα. 121 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 Ναι. 122 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 Δηλαδή, ναι. Είναι πολύ ωραία. 123 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 Δεν είναι ανάγκη να ταιριάζουν τα ρούχα μας, άμα δεν θέλεις. 124 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 -Δεν πειράζει. -Όχι. Θέλω. 125 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 Συγγνώμη. Όχι, το θέλω πολύ. 126 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 Είσαι η πιο καλοντυμένη στο Κάζινς. 127 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 Δεν είναι... 128 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 και τόσο δύσκολο. 129 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 Κοίτα... 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 Θέλω πολύ να δείχνω όμορφος δίπλα σου. 131 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 Θα δείχνεις. 132 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 Αλήθεια. 133 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 Πάω στοίχημα ότι θα σε ξαναπεί Τζέρεμι. 134 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 -Θα το θυμάται πια. -Λες; 135 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 Έτσι φλερτάρει μαζί σου. 136 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 Έρχεται! 137 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 Θεέ μου! 138 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 -Έφτασες! -Χρόνια πολλά! 139 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 Ευχαριστώ! 140 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 -Μπέλι, βρε τσουλάκι! -Τι; 141 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 Επιτέλους, μ' άκουσες. Φόρεσες κάτι σέξι. 142 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 -Τέιλορ! -Δεν είναι μπουκιά και συχώριο; 143 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 Πάντα. 144 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 Ευχαριστώ. 145 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 Δώσε μου την τσάντα σου. 146 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 Ευχαριστώ. Είσαι τζέντλεμαν, Τζέρεμι. 147 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 Ασφαλώς. 148 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 -Τζερεμάια τον λένε, όχι Τζέρεμι. -Προτιμώ το Τζέρεμι. 149 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 -Πάμε στο σπίτι; -Να κάνουμε μια στάση πρώτα; 150 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 Αυτό είναι ζωή. 151 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 -Θα το έτρωγα κάθε μέρα αν γινόταν. -Κι εγώ. 152 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 Οκέι. 153 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 Άνοιξε το δώρο σου. 154 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 Πιστεύω πως θα σου πάει πολύ. 155 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 -Σ' αρέσει; -Η Μπέλι δεν θα το φορούσε ποτέ. 156 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 Αν θες να ξέρεις, μ' αρέσει πολύ. 157 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 Ευχαριστώ, Τέιλορ. 158 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 Παρακαλώ. 159 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 Τι λέει το πρόγραμμα γι' απόψε; Πού είναι το πάρτι; 160 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 Η Σουζάνα ετοιμάζει πάντα ένα μεγάλο δείπνο με αστακό. 161 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 Βαρετό. Όχι. 162 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 Κλείνεις τα 16. 163 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 -Πρέπει να βγούμε έξω. -Περνάμε ωραία σ' αυτά τα δείπνα. 164 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 Η Σουζάνα το ετοιμάζει σε σκανδιναβικό στιλ. 165 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 Φτιάχνει στεφάνια από λουλούδια για μας. 166 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 Δεν θα προτιμούσες να είσαι με άτομα της ηλικίας σου; 167 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 Είμαι. Ήρθες εσύ. 168 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 -Χελόου; Εγώ είμαι αόρατος; -Κι ο Στίβεν. 169 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 Θα έρθει και ο Καμ. 170 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 Ανυπομονώ να γνωρίσω τον τύπο που σ' έκανε να ξεχάσεις ξέρεις ποιον. 171 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 -Τέιλορ. -Τι; 172 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 Έχω μια ιδέα. 173 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 Μπορούμε να πάμε στη μάζωξη της Νικόλ απόψε. Ίσως μετά το δείπνο; 174 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 Ναι! Ποια είναι η Νικόλ; 175 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 Η μεγάλη μου αδερφή στον χορό. 176 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 Είναι πολύ καλή, πολύ κουλ, έχει πλάκα... 177 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 Έχω λιώσει από τη ζέστη. Πάμε στο σπίτι τώρα; 178 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 Θέλω να βάλω το μπικίνι και να βουτήξω στην πισίνα. 179 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 Βεβαίως. 180 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 -Κάθομαι μπροστά. -Έλα, Μπελς. 181 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Καλά, περιμένετε. 182 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 Έρχομαι. 183 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 Τι κύριος! 184 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 Ο Κόνραντ θα πάθει πλάκα όταν σε δει μ' αυτό το μπικίνι. 185 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 Αμφιβάλλω. Ειλικρινά, νομίζω πως δεν δίνει δεκάρα. 186 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 -Έλα τώρα, Μπέλι. -Όχι, σοβαρά. 187 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 Δεν μου πήρε καν δώρο φέτος. 188 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 -Τι; -Ναι. Είπε ότι το ξέχασε. 189 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 -Τον αλήτη. -Ναι. 190 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 Δεν το πιστεύω ότι δεν άκουσες τη συμβουλή μου 191 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 -και πήγες κι έμπλεξες μ' αυτήν. -Μάλλον. 192 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 Είναι η πιο όμορφη κοπέλα που γνώρισα ποτέ. 193 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 Ξέρουμε ότι μας κουτσομπολεύετε. 194 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 Ναι, θα 'θελες. 195 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 Ας παίξουμε γαϊδουράκι! 196 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 -Όχι γαϊδουράκι! -Ναι. 197 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 -Ήμουν 12 την τελευταία φορά που έπαιξα. -Θα σπάσουμε πλάκα. 198 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 -Εγώ είμαι μέσα. Έλα, Στίβεν. -Καλά. 199 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 Παίρνω τον Τζέρεμι. 200 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 Ωραία, άρα μου μένει ο Στίβεν. 201 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Αδικία. Η Τέιλορ είναι πολύ πιο ελαφριά. 202 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 Συγγνώμη που είμαι τόσο χοντρή, μην τυχόν σπάσουν οι ευαίσθητοι ώμοι σου. 203 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Όχι, απλώς εσύ είσαι πιο ψηλή. 204 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 -Έλα τώρα. -Γκρινιάρη. 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 -Έλα ν' αλλάξουμε. -Καλά, εντάξει. 206 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 Θα τους τσακίσουμε, Μπέλι. 207 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 Έτοιμη; Θα σας πατήσουμε. 208 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 -Εντάξει, πάμε. -Είμαστε αήττητοι. 209 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 -Αμάν! -Όπα! 210 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 Στίβεν, γιατί γλιστράνε τόσο οι ώμοι σου; 211 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 Ίσως επειδή πασάλειψες τα πόδια σου με λάδι. 212 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 Αν είχες τρίχες στο στήθος, δεν θα γλιστρούσα τόσο. 213 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 Εντάξει, ξεκινάμε. 214 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 -Φύγαμε. Εμπρός! -Έλα. 215 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 216 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 -Στάσου! -Αμάν! 217 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 Θεούλη μου! 218 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 Έλα! 219 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 -Ναι! Κόλλα το! -Ναι! 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 -Εσύ έφταιγες. -Όχι, εσύ έφταιγες! Πλάκα κάνεις; 221 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 -Παραμένουμε πρωταθλητές! -Ναι! 222 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 -Παραμένουμε πρωταθλητές! -Παιδιά! 223 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 Γεια σου, Νικόλ. 224 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 Γεια! Χρόνια πολλά, Μπέλι. 225 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 Παίζετε γαϊδουράκι; 226 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 Ναι, ήταν ιδέα της Τέιλορ. 227 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 Γεια, είμαι η Τέιλορ. 228 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 -Γεια. -Είναι η κολλητή μου. 229 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 Ήρθα για το Σαββατοκύριακο. 230 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 -Πολύ γλυκό. -Ναι. 231 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 Να παίξουμε κανονικό παιχνίδι; 232 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 -Ωραία. -Καλή ιδέα. 233 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 -Όχι! -Φτου! 234 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 Συγγνώμη! 235 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 Συγγνώμη, Τζερ. 236 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 Δεν είσαι σε φόρμα, Στίβεν. 237 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 -Ναι; -Ναι. 238 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 Ωραία, λοιπόν. Τώρα θα δείτε. 239 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 -Το βγάζω. -Ωραία. 240 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 Κόφ' το, ρε συ! 241 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 Δικό μου. 242 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 Μπέλι, είμαι έτοιμος. 243 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 Δικό σου! 244 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 -Δεν είσαι έτοιμος. -Πέτα. 245 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 -Θεέ μου! -Είσαι καλά; 246 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 -Χίλια συγγνώμη. -Τέιλορ! 247 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 Κατά λάθος πήγε. 248 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Χίλια συγγνώμη. Είσαι καλά; 249 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Ναι, καλά είμαι. Συνεχίστε το παιχνίδι. 250 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 Για να δω. Πάμε μέσα να σου βάλω λίγο πάγο. 251 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Κόνραντ, καλά είμαι. 252 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 Και πάλι, χίλια συγγνώμη, Νικόλ. 253 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 -Περαστικά. -Ναι. 254 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 Έλα, Μπέλι. 255 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 Ο Κόνραντ θα φροντίσει τη Νικόλ. 256 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 Πάμε να κοιταχτούμε κι άλλο στον καθρέφτη. 257 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 Ναι, καλά να περάσετε. 258 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 Πονάει; 259 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 -Κόνραντ, σου είπα ότι είμαι εντάξει. -Το ξέρω, απλώς... 260 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 νοιάζομαι. 261 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Ευχαριστώ που με περιποιείσαι. 262 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 Παρακαλώ. 263 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 Συγγνώμη. 264 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ: ΕΡΧΕΣΑΙ; 265 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 Αμάν! 266 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 Θεέ μου. Συγγνώμη. 267 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 Πρέπει να φύγω. Άργησα. 268 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 Εντάξει. Αντίο. 269 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 Τι γίνεται στο βιβλιοπωλείο; 270 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 Δεν ξέρω. 271 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 -Πάμε να ρίξουμε μια ματιά; -Πάντα. 272 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 Συγγνώμη. 273 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 Έχω σαλτάρει ή ο Κλίβελαντ Καστίγιο δείχνει όμορφος; 274 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 Μάλλον μιλάει η αγαμία. 275 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 Μου φαίνεται ιδανικός για λίγο σεξάκι μετά τον χωρισμό. 276 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 -Τι; -Διάβασες το βιβλίο του αυθημερόν. 277 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 Μετά, όμως, διάβασα για την προηγούμενη σχέση του. 278 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 Γκέι είναι. 279 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 Κι εγώ διάβασα εκείνο το άρθρο. Δεν είναι γκέι. Μπάι είναι. 280 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 -Έχει σημασία για σένα; -Φυσικά και όχι. 281 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 Λοιπόν, τι το κακό έχει ένα καλοκαιρινό ειδύλλιο; 282 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 Προτιμώ να είμαι εδώ μαζί σου. 283 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 Αγάπη μου, είσαι ήδη εδώ. Απόλαυσε τη ζωή σου. 284 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Με συγχωρείτε. 285 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 -Κόνι; -Συγγνώμη, άργησα. 286 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 Ναι, μετά χαράς να σας μιλήσω για το βιβλίο που ετοιμάζομαι να γράψω. 287 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 Έχει θέμα την ιστιοπλοΐα. 288 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει φέτος το καλοκαίρι. 289 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Τι εννοείς; 290 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 Ξαφνικά, σε νοιάζει το ντύσιμο. 291 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 Έχεις νέους φίλους, έχεις αγόρι. 292 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 Σου είχα πει ότι θα ήταν αλλιώς φέτος. 293 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 Το ξέρω, αλλά ομολογώ 294 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 ότι έχω φρικάρει λίγο με το πώς ξεπετάχτηκες. 295 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 Εσύ δεν έλεγες πάντα "Μπέλι, μη φοβάσαι ν' αλλάξεις"; 296 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 Ξέρω. 297 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 -Θα μου υποσχεθείς κάτι, όμως; -Ό,τι θες. 298 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Θα είμαστε για πάντα κολλητές; 299 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ. 300 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 Κολλητές για πάντα. Έλα. 301 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 Νόμιζα πως το δείπνο θα ήταν κάτι απλό. 302 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 Η Μπέλι κλείνει τα 16. 303 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 Ο Κόνι καθάρισε το καλαμπόκι; 304 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 Όχι ακόμα. 305 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 Δεν το πιστεύω ότι ξέχασε τα γενέθλια της Μπέλι. Πώς εξηγείται αυτό; 306 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 Είναι στον κόσμο του από τον Απρίλιο. 307 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 -Όταν χώρισε με την κοπέλα του; -Ναι. 308 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 Και δεν μου μιλάει γι' αυτό. 309 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 Θέλω να μάθω αν είναι εντάξει. 310 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 Θυμάσαι που έσπασε το χέρι του και δεν το είπε σε κανέναν για να μη γίνει βάρος; 311 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 Κλασικός Κόνι. 312 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 Θα μπορούσες να του μιλήσεις εσύ; Πάντα ανοιγόταν πιο πολύ σ' εσένα. 313 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Το αναλαμβάνω. 314 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 Τι έγινε, Λόρελ; 315 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 Απλώς ήθελα να δω πώς τα πας. 316 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 Εντάξει. 317 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Πώς είσαι; 318 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 Καλά. 319 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 "Καλά"; 320 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 Κάποτε τα λέγαμε. 321 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 -Ακόμα τα λέμε. -Με το ζόρι. 322 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 Είσαι ο αγαπημένος μου, ξέρεις. 323 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 Ο πρώτος που γεννήθηκε. Μπορείς να μου λες τα πάντα. 324 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 Ευχαριστώ. 325 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 Ξέρεις, 326 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 δεν είναι ανάγκη να τα κρατάς όλα μέσα σου. 327 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 Δεν είναι ανάγκη να δείχνεις πάντα δυνατός. 328 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 Το ξέρω. 329 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 -Απλώς... -Σίγουρα, πέρασαν τα χρόνια, 330 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 αλλά θυμάμαι ακόμα πώς ήταν να ραγίζει η καρδιά μου. 331 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 Ο χωρισμός του πρώτου έρωτα πονάει. 332 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 Παίρνει χρόνο για να τον ξεπεράσεις. 333 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 Η Όμπρεϊ, ναι. 334 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 Ναι, ήταν πολύ χάλια. 335 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Ναι. 336 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 Ωραία. 337 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 Λοιπόν, Καμ; Πειράζει να σε λέω Καμ Κάμερον; 338 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 -Όχι, φίλε. Ελεύθερα. -Ωραία. 339 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 340 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Ξέρω τη μητέρα σου από τη λέσχη. Άκουσα πολλά για σένα. 341 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 Ευχαριστώ που με καλέσατε. Χαιρετισμούς απ' τη μαμά. 342 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 Έχεις ξαναδοκιμάσει μιγεόγκουκ; Είναι παραδοσιακό κορεάτικο πιάτο. 343 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 Όχι, φαίνεται πολύ νόστιμο. Ευχαριστώ. 344 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 Έμαθα πως είσαι χορτοφάγος. Δεν έβαλα κρέας. 345 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 Ευχαριστώ, Λόρελ. Πολύ ευγενικό. 346 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 Γιατί δεν τρως κρέας, Καμ Κάμερον; 347 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 Στη βιομηχανία κρέατος οφείλεται πρωτίστως το φαινόμενο του θερμοκηπίου. 348 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 Κι επίσης, συμπαθώ τα ζώα. 349 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 -Μόνο μη μου πάρεις το δερμάτινο μπουφάν. -Από δερματίνη είναι. 350 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 Η Μπέλι τρώει κρέας. 351 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 Την άφησες να σε φιλήσει μ' αυτά τα χείλια; 352 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Παιδιά, σταματήστε. 353 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 Δεν κατακρίνω όσους τρώνε κρέας. Είναι επιλογή του καθενός. 354 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Δηλαδή, δεν σ' ενοχλεί που τα χείλια της αγγίζουν ένα ψόφιο ζώο, 355 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 και μετά αυτά τα χείλια αγγίζουν τα δικά σου; 356 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 Δεν μ' ενοχλεί καθόλου. Μάλιστα... 357 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 Εντάξει. Επιτρέπεται να φιλιέται η Μπέλι. 358 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 Αλλά φτάνει τόσο. 359 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 Μαμά, σε παρακαλώ. Λες χοντράδες. Μην πιεις άλλο κρασί. 360 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω 361 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 πώς μπορεί κάποιος να φιλάει ένα άτομο που κάποτε χέστηκε τελείως στην μπανιέρα. 362 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 Ήμουν δύο ετών. 363 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 -Δύο; Έξι ήσουν! -Έξι. 364 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 -Σκάσε, Στίβεν! -Στίβεν. 365 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 Το θυμάμαι αυτό. Θεέ μου, πόσα χρόνια πέρασαν από τότε. 366 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 Εγώ θυμάμαι πέρυσι το καλοκαίρι, 367 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 που εσύ κι εσύ τον βάλατε να κατουρήσει στο τζάκι 368 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 και βρομούσε μετά όλο το σπίτι για μέρες. Το θυμάστε; 369 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 Και το 'ριξα στη γάτα του γείτονα. 370 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 Είχαμε μεθύσει. 371 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 Με μισό κουτάκι μπίρα. 372 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 Σ' αυτό έχει δίκιο. 373 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να πάμε στο πάρτι της Νικόλ. 374 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Ναι! Θεέ μου, πόσο σ' αγαπάω! 375 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 Δεν κρατιέμαι! 376 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 Στις βλεφαρίδες μπαίνει, όχι πάνω στα μάτια. 377 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 Ναι, αυτό προσπαθώ να κάνω. 378 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 Άσ' το σ' εμένα. 379 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 Απόψε θα περάσουμε πολύ ωραία. 380 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 Ελπίζω να μην είναι σκέτη καταστροφή σαν το προηγούμενο πάρτι. 381 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Σ' εκείνο το πάρτι κάθισες 20 λεπτά. Δεν μετράει. 382 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 Κι έγινα ρεζίλι μπροστά σε όλους. 383 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 Όχι, τράβηξες τα βλέμματα. 384 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 Απόλαυσέ το, μην το χαλάς. 385 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Μάλλον ήταν όντως ζόρικο που κυκλοφορούσα με μαυρισμένο μάτι. 386 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 Δεν σβόλιασε καθόλου. Είμαι διάνοια. 387 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 Να φορέσουμε κι αυτά στο πάρτι. 388 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 Η Σουζάνα τα ετοίμασε για το δείπνο γενεθλίων στο σπίτι. 389 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 Δεν θα ήταν περίεργο να τα φοράμε κι έξω; 390 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 Όχι. 391 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Είναι σέξι. 392 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 Καμάρωσέ μας. 393 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Είμαστε σέξι κουκλάρες. 394 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Προσοχή! 395 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 Φίλε! Φοβερό! 396 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 Μπέλι, ήρθες! 397 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 Νικόλ, στις ομορφιές σου είσαι! 398 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 Εγώ; Τι να πω για σένα! 399 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 -Θεέ μου, αληθινά είναι τα λουλούδια; -Ναι. 400 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Απίστευτο. Πρέπει να τα δείξουμε στην Τζίτζι. 401 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 Σίγουρα. Θέλετε να έρθετε; 402 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 -Πηγαίνετε εσείς. -Εντάξει. 403 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 -Εγώ πάω για ποτό. -Εντάξει. 404 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 Παιδιά, δείτε ποια ήρθε! 405 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 -Η εορτάζουσα! -Χρόνια πολλά! 406 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 -Χρόνια πολλά! -Τι όμορφο που είναι! 407 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 Ναι, ευχαριστώ, παιδιά. Για μένα είναι; 408 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 Για ποια άλλη θα ήταν, Μπέλι; 409 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 Θεέ μου... Ευχαριστώ, παιδιά! 410 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 Οι τούρτες είναι απίθανες. 411 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 Δεν χάνω ποτέ την ευκαιρία να το παίξω Σοφία Κόπολα. 412 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 Λοιπόν, Μπέλι, κάνε μια ευχή. 413 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 Εντάξει. 414 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 Μπέλι, πού είναι ο Τζερεμάια; 415 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 Δίπλα στο τραπέζι με τα ποτά. 416 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 -Ποια διψάει; -Εσύ, προφανώς. 417 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 Θα σου κάνω μαθήματα. Είμαι πολύ καλός. 418 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 -Θα περιμένω. -Εντάξει. Ωραία. 419 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 -Πώς και δεν σ' έχω δει στην πισίνα; -Έχουμε στο σπίτι, οπότε... 420 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Η πισίνα σας, όμως, έχει κάτι τέτοιο; 421 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Το παίζεις κουίρ. 422 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 Είμαι απλώς υπέρ των ίσων ευκαιριών. 423 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 Λοιπόν, Νικόλ, τα έχεις με τον Κόνραντ ή δεν ξέρεις; 424 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Μάλλον το δεύτερο. 425 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 Εσύ μένεις μαζί του. Κάτι θα έχεις μυριστεί. 426 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Τριγυρνάει με άλλες, μήπως; 427 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 Όχι, είναι συνέχεια μόνος του. 428 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Λοιπόν, ας αλλάξουμε θέμα. 429 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Είπες στον Καμ να σε συνοδεύσει; 430 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 Όχι, θα το έκανα πριν το δείπνο απόψε, αλλά ήταν όλοι μπροστά. 431 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Πήγαινε τώρα. Ρώτησέ τον. 432 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 Πήγαινέ τον σ' ένα άδειο δωμάτιο και ρώτα τον εκεί. 433 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 Μην το κάνεις. Θα φουντώσει. 434 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 -Ακριβώς. Θα πει "ναι". -Τζίτζι! 435 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 -Αυτό ήταν το σχέδιο. -Το ξέρω. 436 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 Πολύ κακή συμβουλή. 437 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 Πολύ ωραίο σχέδιο. Αυτό προτείνω γι' απόψε. 438 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 Το ξέρω, αλλά είναι απαίσιο σχέδιο. 439 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 Πολύ κυριλέ. 440 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 Θα προτιμούσα κάτι πιο άνετο. 441 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 Ναι, κυριλέ δεν σημαίνει πάντα καλύτερο. 442 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 Δεν νομίζω πως συμφωνεί η Μπέλι. 443 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Φαίνεται να προτιμά τις κυριλέ παρέες. 444 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 Όχι, απλώς τις δοκιμάζει. 445 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Τέτοια κορίτσια είναι κουλ στη θεωρία. 446 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 Αλλά η Μπέλι δεν θα νιώθει ποτέ τελείως άνετα δίπλα τους. 447 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 Πάντα θα σ' έχει ανάγκη εσένα. 448 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 Είσαι το Νο 1 της. 449 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 -Έλα. -Καλά. 450 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 Δεν βλέπω να προχωρά η ουρά. Πάμε στο επάνω μπάνιο; 451 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 Ναι, βέβαια. 452 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Τι θα κάνετε μετά το πάρτι; 453 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 -Έχω κανονίσει, αλλά αυτός είν' ελεύθερος. -Έχεις κανονίσει; 454 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 Κρίμα. 455 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 Εντάξει. 456 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Επιστρέφω αμέσως. 457 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 Δοκιμή. Ένα, δύο, τρία. Ακούγομαι; Εντάξει. 458 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 Το τραγούδι που ακολουθεί το αφιερώνω στον Καμ Κάμερον και στην Μπέλι Μπάτον. 459 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 Χριστέ μου. 460 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Ο καλοκαιρινός έρωτας Με χτύπησε κατακούτελα 461 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 -Όχι, σε παρακαλώ. -Έλα! 462 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Γνώρισα μια κοπέλα Που για μένα ήταν τρελή 463 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Γνώρισα ένα αγόρι Που ήταν σκέτο κουκλί 464 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 Ο ήλιος του καλοκαιριού δύει αργά 465 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 Κι έρχεται η καλοκαιρινή νυχτιά 466 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 Πες μου κι άλλα, πες μου κι άλλα Περάσατε στην πράξη; 467 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 Πες μου κι άλλα, πες μου κι άλλα Έχει δικό του αμάξι; 468 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 Κολυμπούσε δίπλα μου Την έπιασε κράμπα 469 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 Τέιλορ; 470 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 Τέιλορ, εδώ μέσα είσαι; 471 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Κλείσε την πόρτα! 472 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Συγγνώμη. 473 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 Τέιλορ; 474 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 Θεέ μου! 475 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 -Μπέλι; -Θεέ μου. 476 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Χριστέ μου! 477 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 -Στίβεν! -Χαμουρευόσουν με τον αδερφό μου; 478 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 -Σου ορκίζομαι, απλώς μας βγήκε. -Τι, βαρεθήκατε; 479 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 Τα έχει με κάποια. Κάποια που του αρέσει πολύ. 480 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 Γιατί, εγώ του πέφτω λίγη; 481 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 Όχι, δεν εννοώ αυτό. 482 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 Μπορεί να μπερδευτούν τα πράγματα. Θα τη συνοδεύσει στον χορό. 483 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 -Και τα κορίτσια εδώ είναι φίλες της. -Θεέ μου! 484 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 Βαρέθηκα ν' ακούω γι' αυτόν τον χορό. 485 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 Δεν σε αναγνωρίζω πλέον. 486 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 Γιατί; Επειδή δεν ακολουθώ σε ό,τι θες να κάνεις; 487 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 Γι' αυτό την έπεσες στον αδερφό μου; Για να μ' εκδικηθείς; 488 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 Το παίζεις τόσο αθώα, Μπέλι. 489 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 -Λες κι είσαι το θύμα. -Το θύμα; Πώς είμαι... Συγγνώμη. 490 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 Εσύ είσαι αυτή που κοιτά την πάρτη της. 491 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 Δεν έχεις καταλάβει ότι γουστάρω εδώ και χρόνια τον Στίβεν; 492 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 Αν δεν είχες τέτοιο κόλλημα με τον Κόνραντ... 493 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 Τι σ' έχει πιάσει; Θα σ' ακούσει ο κόσμος. 494 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 Σκασίλα μου! Εξελίσσονται κι άλλες ιστορίες εδώ, 495 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 αλλά εσύ νοιάζεσαι μόνο γι' αυτές που πρωταγωνιστείς. 496 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 Δεν έχω όρεξη για τέτοια τώρα. Φεύγω. 497 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 -Δεν θα το βάλεις. -Άσε τις κουβέντες. 498 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 Σοβαρά; Τελείως άστοχο. 499 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 Καμ, άρχισες να μαθαίνεις βαλς; 500 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 Η κα Κόβινγκτον είναι σαδίστρια. 501 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 -Ποια είν' αυτή; -Η δασκάλα για τον χορό. 502 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Η Μπέλι δεν μου 'χει ζητήσει ακόμα. 503 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 Φίλε, είμαι σίγουρος πως θα το κάνει. Πίστεψέ με. 504 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 -Σοβαρά. -Ωραία. Αφού το λέτε. 505 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 -Ευτυχώς! -Παρά λίγο! 506 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 Παρά λίγο. Έτοιμος; 507 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 -Εμπρός. Με το καλό. -Γεια. 508 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 Γεια. 509 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 Μπέλι! Πού χάθηκες όλο το βράδυ; 510 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 Ναι. Νόμιζα ότι δεν έπινες. 511 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 Νερό είναι. Ο Τζερεμάια πίνει για μένα. 512 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 Πολύ τον αγαπώ. Έχει πολλή πλάκα! 513 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 Γίνεται να φύγουμε; Τώρα; 514 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 Ναι, βέβαια. 515 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 Τα λέμε. 516 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 -Καλά να περάσετε. -Καληνύχτα. 517 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 Δύο εναντίον ενός. Θα σας τσακίσω. Έτοιμοι; 518 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Ναι, έτοιμοι. 519 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Μέσα! 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Ωραία βολή. 521 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 -Μου χρωστάς πέντε δολάρια! -Να σε ρωτήσω κάτι; 522 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 Ναι. 523 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 Γουστάρεις τον Τζερεμάια; 524 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Εννοείς τον Κόνραντ; 525 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 Τι; Όχι, τον Τζερεμάια. 526 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 -Έπιασα κάτι στον αέρα. -Όχι, έτσι είναι ο Τζερ. 527 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 Φλερτάρει με όλους. 528 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 Η Σουζάνα τον κοροϊδεύει. Λέει πως είναι σαν γκόλντεν ριτρίβερ. 529 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 Προσωπικά, μου φέρνει περισσότερο σε μπόρντερ κόλεϊ. 530 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Ναι, κι αυτό παίζει. 531 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 Ευχαριστώ, που ήρθες απόψε. 532 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 Παρακαλώ, Φλάβια. 533 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 534 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 -Ναι; -Ναι. 535 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Δεν αισθάνεσαι ποτέ περίεργα που είσαι ο μόνος που δεν πίνει; 536 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 Όχι, δεν μ' ενοχλεί. 537 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 Ωραία. 538 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 Αυτό ήταν; 539 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 Ναι. 540 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 Εντάξει. 541 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 Ευχαριστώ. 542 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Μπελς. 543 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 Θες ένα; 544 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 Εσύ κι η Τέι-Τέι δεν τα ξαναβρήκατε; 545 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Όχι. Από χθες το βράδυ έχουμε να μιλήσουμε. 546 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Πάρε. 547 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 Ευχαριστώ. 548 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 -Πότε φεύγει; -Σε λίγες ώρες. 549 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 Είναι επάνω και πακετάρει. 550 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Πάμε να πάρουμε κανένα μάφιν; Θέλω να βγω από το σπίτι. 551 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 Πάντα έχω όρεξη για μάφιν. 552 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 Φτιάχνω καφέ. Θα φέρεις τα κλειδιά απ' το δωμάτιο του Κόνραντ; 553 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 -Εντάξει. Γύρισε; -Όχι, κοιμήθηκε στης Νικόλ. 554 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 Ξέρεις πού έχει τα κλειδιά; 555 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 Στο γραφείο του. 556 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 ΜΕΓΑΛΟΔΟΝΤΑΣ 557 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 ΚΟΝΡΑΝΤ ΦΙΣΕΡ "ΑΝΟΙΞΕ ΠΑΝΙΑ" 558 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 Τουλάχιστον, θυμόταν το άπειρο. 559 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 Δεν ξέρει ότι για εκείνον 560 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 θα έκανα ατελείωτες διαδρομές σ' αυτήν την πίστα; 561 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Είσαι καλά; 562 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 Απλώς δεν καταλαβαίνω τον Κόνραντ φέτος. 563 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 Γιατί; Επειδή ξέχασε τα γενέθλιά σου; 564 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 Όχι. Επειδή φέρεται παράξενα από την πρώτη μέρα που ήρθα. 565 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 Πίστεψέ με, έτσι είναι εδώ και μήνες. Ξέχνα τον. 566 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 Χάρηκα που κάλεσες τον Καμ χθες βράδυ. 567 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 Είναι πολύ κουλ. 568 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Του ζήτησες να σε συνοδεύσει στον χορό; 569 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 Όχι. 570 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 Κοίτα, μπορεί να τον πείραζα με τον Στίβεν, όμως... 571 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 μου φαίνεται πολύ κουλ. Και νομίζω... 572 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 Η Νικόλ γουστάρει πολύ τον Κόνραντ. 573 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 Αν αυτός δεν τη θέλει, τότε τα πράγματα είναι χάλια. 574 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 Τι; 575 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 Τίποτα. Χθες βράδυ μιλούσες όλο για τον Καμ Κάμερον, 576 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 και σήμερα έχεις φάει κόλλημα με τον Κόνραντ. 577 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 Γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης; 578 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 -Δεν έκατσε καλά η φάση με τον Λουκ χθες; -Πάψε! 579 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 Βασικά, μια χαρά έκατσε η φάση. Θες ν' ακούσεις λεπτομέρειες; 580 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 -Όχι. -Σίγουρα; 581 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 Σκάσε. 582 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Νωρίς ήρθες. 583 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 Με ποιον κόμπο θα με τυραννήσεις σήμερα; 584 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Δεν θα μου πεις ότι τα έκανα θάλασσα; 585 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 Αυτόν τον ρόλο έχει ένας γονιός. 586 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 Και... 587 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 εγώ δεν είμαι τέτοιος. 588 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 Δηλαδή, δεν απολύομαι; 589 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 Κοίτα, υποτίθεται πως θα με βοηθούσες να προετοιμαστώ. 590 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 Ήρθε το τέλος του κόσμου που άργησες να έρθεις 591 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 κι έλεγα κοτσάνες για την ιστιοπλοΐα στην τηλεόραση; 592 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 Δεν νομίζω. 593 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 Χαίρομαι που δεν τσαντίστηκες. 594 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 Πες την αλήθεια, όμως. 595 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 Γιατί άργησες; 596 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 Ήμουν με μια κοπέλα και ξεχαστήκαμε. 597 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 -Μακάρι να 'μουν 17 και πάλι. -Δεν ήταν τέτοια φάση. 598 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 Καλά, ό,τι πεις. 599 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 Μπράβο σου. 600 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Απλώς μην ξαναργήσεις, εντάξει; 601 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 Εντάξει. 602 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 -Έκανες εξάσκηση στην καντηλίτσα; -Επί ώρες. 603 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 -Ναι; -Εξασκούμουν επί ώρες για να κάνω... 604 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 Αυτό. 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 Να μια καντηλίτσα. Και ωραία, μάλιστα. 606 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 Είμαι έτοιμος για το πρωτάθλημα. 607 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 Δεν θα της πεις "αντίο"; 608 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Δεν έχω όρεξη. 609 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 Είναι η κολλητή σου και ήρθε μέχρι εδώ στα γενέθλιά σου 610 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 επειδή σ' αγαπάει. 611 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 Καλά. 612 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 Καλό ταξίδι. 613 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 Ευχαριστώ. 614 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 Όσο για χθες το βράδυ... 615 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 Να ξέρεις ότι δεν θα ξανασυμβεί. 616 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 Ο Στίβεν είπε ότι ήταν λάθος, δεν έπρεπε να φτάσουμε ως εκεί, οπότε... 617 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 Ξέρεις, ό,τι έγινε, έγινε. 618 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 Δεν είμαι θυμωμένη. 619 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 Απλώς έχω φρικάρει. 620 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 Θέλω λίγο χρόνο για να το χωνέψω. 621 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Οκέι. 622 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Να πηγαίνω. 623 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Αντίο. 624 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 Τ' αγόρια έρχονται και παρέρχονται, αλλά οι καλοί φίλοι είναι για μια ζωή. 625 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 Φρόντισε να μη χαλάς τις φιλίες σου. 626 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 Γιατί δεν ξέρεις τι σου επιφυλάσσει το μέλλον. 627 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 Έφυγε η Τέιλορ; 628 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 Γιατί; Θες να χαμουρευτείτε κι άλλο; 629 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 Μπέλι, άσε το κήρυγμα. Αρκετές τύψεις έχω. 630 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 Καλά να πάθεις. Κολλητή μου είναι. 631 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 Άσε που μου δημιούργησες ψυχολογικό τραύμα. 632 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 -Θεέ μου... -Τα μάτια μου! 633 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Μην είσαι τόσο ανώριμη. 634 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Σε γουστάρει πολύ. 635 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Ναι, το ξέρω. 636 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 Κοίτα, απλώς... 637 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 Γίνεται, σε παρακαλώ... 638 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 να μην το πεις σε κανέναν; 639 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 Εννοείς στη Σέιλα; 640 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 Ναι. 641 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 Όχι ότι σου αξίζει αυτό που θα πω, 642 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 αλλά σε θέλει πολύ. 643 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 Δεν... 644 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 Δεν ξέρω. Αισθάνομαι πως έχει συνηθίσει να είναι... 645 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 με τύπους σαν αυτούς χθες στο πάρτι. 646 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 Εσύ δεν ήσουν χθες στο πάρτι; 647 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 Εννοώ ότι έχει συνηθίσει να είναι με άτομα που της φέρονται σαν να είναι βασίλισσα. 648 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 Εγώ δεν είμαι τέτοιος. 649 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 Δηλαδή, είχες ανασφάλειες, 650 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 και γι' αυτό φασώθηκες με την κολλητή μου; 651 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 Ναι. 652 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 Ναι, μάλλον. 653 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 Ευχόμουν να είμαι με τον Κόνραντ σε όλα τα κεράκια, 654 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 σε όλα τα πεφταστέρια, 655 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 σε όλα τα κέρματα στα σιντριβάνια. 656 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 Μήπως τώρα έχω τη δύναμη να κάνω την ευχή πραγματικότητα; 657 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 Παραμένει ο Κόνραντ η ευχή μου; 658 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 Ξέρω. 659 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 Έκανα μια έρευνα χθες βράδυ. 660 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 Για το επόμενο βιβλίο σου; 661 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 Κοιτούσα εναλλακτικές θεραπείες. 662 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 Έχουν αλλάξει πολλά τα τελευταία τρία χρόνια. 663 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 Μίλησες με τον Άνταμ; 664 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 Ξέρω ότι δεν θες να κάνεις χημειοθεραπεία. 665 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 Δεν θέλω να το ξαναπεράσω όλο αυτό. 666 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 Ξέρω πόσος χρόνος μου απομένει. 667 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 -Μπεκ... -Δεν πειράζει. 668 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 Έχω συμβιβαστεί μ' αυτό. 669 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Θα το πω στα παιδιά όταν γυρίσουμε στην Βοστώνη. 670 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 Θέλω απλώς ένα τελευταίο τέλειο καλοκαίρι στο Κάζινς. 671 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 Μόνο αυτό. 672 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 Εντάξει. 673 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 674 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη