1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 ‫הקיץ שבו הפכתי ליפה‬ 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 ‫כל יום הולדת שאי פעם היה לי נחגג כאן בבית הזה.‬ 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 ‫זה תמיד אותו הדבר.‬ 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 ‫אימא מכינה לי פנקייקס של מיקי מאוס.‬ 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 ‫כולם נותנים לי מתנות.‬ 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 ‫זה היום היחיד שבו הבנים חייבים לכלול אותי בכול.‬ 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 ‫זה היום האהוב עליי בשנה.‬ 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 ‫- מה זה? - אין-סוף.‬ 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 ‫את יודעת מה זה אומר?‬ 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 ‫זה ממש מגניב. למדתי על זה בשיעור מתמטיקה.‬ 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 ‫נכון שמספרים נעשים גדולים יותר ויותר?‬ 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 ‫מאה, אלף, מיליון.‬ 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 ‫כדי להגיע למספר הגדול ביותר בעולם, חובה להמשיך לספור‬ 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 ‫כי תמיד יש מספר גדול יותר.‬ 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 ‫זה חסר גבולות.‬ 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 ‫לא הבנתי.‬ 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 ‫תארי לעצמך שזה מסלול מרוצים.‬ 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 ‫רואה איך אין התחלה או סיום?‬ 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 ‫את יכולה לנסוע בלי סוף סביב הפיתולים האלה.‬ 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 ‫זה ממשיך לנצח.‬ 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 ‫זה אין-סוף.‬ 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 ‫איך הולך שם?‬ 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 ‫בוקר טוב לכולם!‬ 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 ‫יום הולדת שמח!‬ 25 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 ‫הנה נערת יום ההולדת שנראית כמו חזון פרחוני! יום הולדת שמח!‬ 26 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 ‫יום הולדת 16 שמח, בלס.‬ 27 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 ‫בלי באטון מזדקנת סוף סוף. יום הולדת שמח!‬ 28 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 ‫תודה לכולם.‬ 29 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 ‫- יום הולדת שמח, מתוקה. - תודה, אימא.‬ 30 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 ‫פנקייק המיקי מאוס שלך מוכנים.‬ 31 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 ‫האמת, אני לא ממש רעבה.‬ 32 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 ‫שנפתח מתנות?‬ 33 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 ‫- כן. - את תאהבי את שלי.‬ 34 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 ‫א"א קמינגס אסופת שירים‬ 35 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 ‫זו מהדורה ראשונה. קניתי אותה מסוחר ספרים נדירים.‬ 36 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 ‫תודה, אימא.‬ 37 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 ‫פתחי את הדף עם הסימנייה.‬ 38 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 ‫זה השיר האהוב עלייך.‬ 39 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 ‫כן. אני זוכרת שסוזנה לימדה אותנו לדקלם אותו.‬ 40 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 ‫"כל האבדות‬ 41 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 ‫"שאיני או אינם‬ 42 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 ‫"בים תמיד הינם"‬ 43 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 ‫תודה. אני מתה על זה.‬ 44 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 ‫בבקשה.‬ 45 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 ‫בסדר, תפתחי את שלי עכשיו, בלי.‬ 46 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 ‫הן יפהפיות. תודה, סוזנה.‬ 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 ‫אימא שלי...‬ 48 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 ‫נתנה לי את הפנינים האלה כשמלאו לי 16.‬ 49 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 ‫היא קורנת, נכון?‬ 50 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 ‫הן נראות נהדר עלייך, מותק.‬ 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 ‫- אני הבא בתור! קחי. - תודה.‬ 52 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 ‫קמע למזל טוב, כדי לעזור לך לעבור טסט.‬ 53 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 ‫מושלם! תודה.‬ 54 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 ‫תחשבי מהר, בלי.‬ 55 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 ‫- מה... - סטיבן!‬ 56 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 ‫וואו, סטיבן, אני לא מאמינה שבאמת בזבזת עליי כסף.‬ 57 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 ‫תירגעי. שלא תגנבי את שלי כשאתקבל בשנה הבאה.‬ 58 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 ‫לא ידעתי שאתה שוקל את פרינסטון.‬ 59 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 ‫אגיש בקשה לכמה מלגות.‬ 60 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 ‫אבא חושב שאני יכול לקבל סיוע כספי. לא יודע. נראה אם אתקבל.‬ 61 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 ‫בסדר.‬ 62 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 ‫קונרד, אתה רוצה לתת לבלי את המתנה שלך?‬ 63 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 ‫מצטער. שכחתי.‬ 64 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 ‫זה בסדר.‬ 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 ‫בכל מקרה לא ציפיתי למשהו, אז...‬ 66 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 ‫תקשיבו, אני חייב ללכת.‬ 67 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 ‫הבטחתי לקליבלנד שאראה לו כמה קשרים היום, אז...‬ 68 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 ‫יום הולדת שמח, בלי.‬ 69 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 ‫היי! למה שלא ניקח את המכונית שלי ונתרגל נהיגה‬ 70 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 ‫לפני שנאסוף את טיילור מתחנת האוטובוס?‬ 71 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 ‫בטח.‬ 72 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 ‫לאט ויציב. את נהדרת. פשוט תמשיכי לנסוע ישר, טוב?‬ 73 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 ‫טוב.‬ 74 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 ‫את מתרגשת לראות את טיילור?‬ 75 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 ‫כן, כמובן.‬ 76 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 ‫מתרגשת כל כך.‬ 77 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 ‫את בטוחה?‬ 78 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 ‫תראה, היא החברה הכי טובה שלי בעולם, אבל אתה מכיר את טיילור.‬ 79 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 ‫היא כמו הוריקן.‬ 80 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 ‫כן, הוריקן טיילור.‬ 81 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 ‫ואני מניחה שאני תמיד מרגישה כמו דמות משנית לידה,‬ 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 ‫מה שבדרך כלל לא מזיז לי.‬ 83 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 ‫אבל זה יום ההולדת שלך. את הדמות הראשית, בלי, לא היא.‬ 84 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 ‫כן. תודה, ג'ר.‬ 85 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 ‫בלס... שיעור הנהיגה הזה צריך חלק שני, טוב?‬ 86 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 ‫וחלק שלישי וחלק רביעי.‬ 87 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 ‫בסדר, דמיין את זה ככה, טוב?‬ 88 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 ‫הקו העומד הוא העץ, וכל מה שאתה צריך לעשות‬ 89 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 ‫זה להכין לולאה עבור מחילת הארנב.‬ 90 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 ‫הארנב יוצא מהמחילה, מסביב לעץ, חוזר למחילה.‬ 91 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 ‫יש לך לולאת הצלה.‬ 92 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 ‫זו אחת המטפורות הכי מסובכות שאי פעם נתקלתי בהן.‬ 93 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 ‫כשזה היה חלק מהילדות שלי, לא חשבתי כמה מוזר זה נשמע.‬ 94 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 ‫לא.‬ 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 ‫אז...‬ 96 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 ‫מצלמים קטע איתי‬ 97 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 ‫ל"בוקר טוב מסצ'וסטס" היום אחר הצהריים.‬ 98 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 ‫ו... תוכל לבוא מוקדם ולעזור לי להתכונן?‬ 99 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 ‫אני לא רוצה שקהילת השיט תבטל אותי.‬ 100 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 ‫כן, לא, כן. אני אשמח.‬ 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 ‫נהדר.‬ 102 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 ‫אני מצפה להישמע כאילו אני יודע על מה אני מדבר.‬ 103 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 ‫ארנבים ועצים, בנאדם.‬ 104 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 ‫בוא נחזור לזה.‬ 105 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 ‫- טוב, תראה לי מה אתה יודע. - עץ, ארנב...‬ 106 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 ‫כן.‬ 107 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 ‫תודה.‬ 108 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 ‫אני יודעת שזה טיפה מוגזם לנסוע עד ניו יורק רק עבור מדידות השמלה,‬ 109 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 ‫אבל המעצבת הזאת, אוליביה לים, שאני מנסה לעבוד איתה, מדהימה.‬ 110 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 ‫היא סיימה ללמוד בסנטרל סנט מרטינס בלונדון בקיץ שעבר.‬ 111 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 ‫היא פשוט מצליחה בענק.‬ 112 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 ‫כן, לא. אני חושב ששמעתי עליה.‬ 113 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 ‫ואלוהים, הסטודיו שלה בצ'יינה טאון כל כך מגניב.‬ 114 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 ‫היא נותנת לך פוקי ושמפניה בפחית ברגע שאתה נכנס.‬ 115 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 ‫מסממת לקוחות בסוכר ואלכוהול, זה מהלך חכם.‬ 116 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 ‫כן, זה מה שאני אומרת.‬ 117 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 ‫ואם תסתכל באינסטגרם שלה, יש מבחר של בגדי גברים‬ 118 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 ‫שעשויים להתאים למה שאני לובשת.‬ 119 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 ‫קח.‬ 120 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 ‫כן.‬ 121 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 ‫כלומר, כן, הם נראים נהדר.‬ 122 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 ‫אנחנו לא צריכים לתאם תלבושות אם אתה לא רוצה.‬ 123 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 ‫- זה בסדר. - לא, אני רוצה.‬ 124 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 ‫אלוהים, אני מצטער. לא, אני באמת רוצה.‬ 125 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 ‫בכנות, את הבחורה שלבושה הכי יפה בקאזינס.‬ 126 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 ‫זה...‬ 127 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 ‫לא כל כך קשה.‬ 128 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 ‫תראי...‬ 129 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 ‫אני פשוט ממש רוצה להיראות טוב לידך.‬ 130 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 ‫אתה תיראה.‬ 131 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 ‫אתה נראה.‬ 132 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 ‫עשרים דולר שהיא קוראת לך ג'רמי שוב.‬ 133 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 ‫- היא למדה מהפעם הקודמת. - באמת?‬ 134 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 ‫ככה היא מפלרטטת איתך.‬ 135 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 ‫הנה היא באה!‬ 136 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 ‫אלוהים!‬ 137 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 ‫- הגעת! - יום הולדת שמח!‬ 138 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 ‫תודה!‬ 139 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 ‫- בלי, זונה קטנה שכמותך! - מה?‬ 140 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 ‫סוף סוף נשמעת לעצה שלי. התלבושת מעולה.‬ 141 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 ‫- אלוהים אדירים, טיילור! - נכון שבלי נראית כמו ממתק?‬ 142 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 ‫תמיד.‬ 143 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 ‫תודה.‬ 144 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 ‫הנה, אקח את התיק שלך.‬ 145 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 ‫תודה. כזה ג'נטלמן, ג'רמי.‬ 146 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 ‫כמובן.‬ 147 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 ‫- שמו ג'רמיה, לא ג'רמי. - אני אוהבת את "ג'רמי" יותר.‬ 148 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 ‫- שניסע הביתה? - האמת, אפשר לבצע קודם עצירה?‬ 149 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 ‫מטורף.‬ 150 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 ‫- הייתי אוכלת כזה בכל יום אילו יכולתי. - גם אני.‬ 151 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 ‫בסדר.‬ 152 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 ‫פתחי את המתנה שלך.‬ 153 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 ‫תיראי ממש סקסית בזה.‬ 154 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 ‫- אהבת? - בלי לעולם לא תלבש את זה.‬ 155 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 ‫אני דווקא ממש אוהבת את זה.‬ 156 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 ‫תודה, טיילור.‬ 157 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 ‫בבקשה.‬ 158 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 ‫מה התוכנית הערב? איפה המסיבה?‬ 159 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 ‫סוזנה תמיד מתכננת ארוחת לובסטר גדולה.‬ 160 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 ‫משעמם. לא.‬ 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 ‫זה יום ההולדת ה-16 שלך.‬ 162 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 ‫- אנחנו חייבות לצאת. - הארוחות האלה ממש כיפיות.‬ 163 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 ‫סוזנה עושה את זה בסגנון "מידסומר".‬ 164 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 ‫היא הזמינה כתרי פרחים במיוחד בשבילנו.‬ 165 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 ‫את לא צריכה לבלות את יום ההולדת עם בני גילך?‬ 166 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 ‫אני כן. את פה.‬ 167 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 ‫- הלו? האם אני בלתי נראה? - וסטיבן.‬ 168 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 ‫וגם קם מגיע.‬ 169 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 ‫מרגש לפגוש את הבחור שבזכותו הפסקת להסתכל באת יודעת מי.‬ 170 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 ‫- טיילור. - מה?‬ 171 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 ‫יש לי רעיון.‬ 172 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 ‫נוכל ללכת למסיבה הגדולה של ניקול. אולי אחרי ארוחת הערב?‬ 173 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 ‫כן! מי זאת ניקול?‬ 174 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 ‫אחותי הגדולה לנשף הדבס.‬ 175 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 ‫היא סופר נחמדה, ופשוט ממש מגניבה וכיפית...‬ 176 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 ‫אני נמסה עכשיו. אנחנו יכולים לחזור לבית?‬ 177 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 ‫אני רוצה ללבוש ביקיני ולקפוץ לבריכה.‬ 178 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 ‫בטח.‬ 179 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 ‫- אני מקדימה! - קדימה, בלס.‬ 180 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 ‫בסדר. חכו.‬ 181 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 ‫אני באה.‬ 182 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 ‫תראו מי החליט להיות נחמד.‬ 183 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 ‫קונרד ישתגע לגמרי כשהוא יראה אותך בביקיני הזה.‬ 184 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 ‫אני בספק. ממש לא אכפת לו.‬ 185 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 ‫- בחייך, בלי. - לא, ברצינות.‬ 186 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 ‫הוא אפילו לא קנה לי מתנה השנה.‬ 187 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 ‫- מה? - כן, הוא טען שהוא שכח.‬ 188 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 ‫- איזו כלבה קטנה. - כן.‬ 189 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 ‫אני לא מאמין שהתנגדת לעצתי החכמה,‬ 190 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 ‫- ונכנסת לזוגיות בכל זאת. - אני מניח.‬ 191 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 ‫תראה, היא הבחורה הכי שווה שהכרתי אי פעם.‬ 192 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 ‫אנחנו יודעות שאתם מרכלים עלינו שם.‬ 193 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 ‫כן, היית מתה!‬ 194 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 ‫בואי נשחק ב"צ'יקן".‬ 195 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 ‫- לא, לא "צ'יקן"! - כן.‬ 196 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 ‫- הייתי בת 12 כששיחקנו לאחרונה. - זה יהיה קורע.‬ 197 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 ‫- היי, אני בעד. קדימה, סטיבן. - טוב.‬ 198 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 ‫ג'רמי שלי.‬ 199 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 ‫נהדר! אני תקועה עם סטיבן.‬ 200 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 ‫זה לא הוגן. טיילור הרבה יותר קלה.‬ 201 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 ‫מצטערת שאני כל כך מסיבית. לא הייתי רוצה לשבור את הכתפיים העדינות שלך.‬ 202 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 ‫את פשוט גבוהה ממנה, זה הכול.‬ 203 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 ‫- נו, באמת. - מה אתה מתלונן?‬ 204 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 ‫- בואי פשוט נתחלף. - טוב. קדימה.‬ 205 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 ‫בואי נחסל אותם, בלי.‬ 206 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 ‫אתה מוכן? זה הסוף שלך.‬ 207 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 ‫- בסדר, קדימה! - בלתי מנוצח.‬ 208 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 ‫- שיט. - יו!‬ 209 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 ‫סטיבן, למה הכתפיים שלך חלקלקות כל כך?‬ 210 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 ‫אולי זה כל השמן שאת מורחת על הרגליים שלך.‬ 211 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 ‫אולי אם היה לך שיער על החזה, לא הייתי מחליקה.‬ 212 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 ‫בסדר, פשוט נתחיל.‬ 213 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 ‫- טוב, קדימה! - קדימה.‬ 214 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 ‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה!‬ 215 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 ‫- תחזיק חזק! - אוי!‬ 216 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 ‫אלוהים!‬ 217 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 ‫קדימה!‬ 218 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 ‫- יש! תני כיף! - יש!‬ 219 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 ‫- שקט. זה היה כל כך באשמתך! - לגמרי אשמתך. את צוחקת?‬ 220 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 ‫- עדיין האלופים! - כן!‬ 221 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 ‫- עדיין האלופים. - היי, חבר'ה!‬ 222 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 ‫היי, ניקול.‬ 223 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 ‫היי! יום הולדת שמח, בלי.‬ 224 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 ‫אתם משחקים ב"צ'יקן"?‬ 225 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 ‫כן, זה היה רעיון של טיילור.‬ 226 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 ‫היי, אני טיילור.‬ 227 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 ‫- היי. - חברתי הטובה מהבית.‬ 228 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 ‫ביקור לסוף השבוע.‬ 229 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 ‫- זה חמוד. - כן.‬ 230 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 ‫רוצים לשחק משחק אמיתי?‬ 231 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 ‫- יפה. - נשמע טוב.‬ 232 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 ‫- לא! - לעזאזל!‬ 233 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 ‫אני מצטער.‬ 234 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 ‫אוי, ג'ר, סליחה.‬ 235 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 ‫אתה מידרדר, סטיבן.‬ 236 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 ‫- כן? - כן.‬ 237 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 ‫כן? בסדר. לא, עכשיו זה מתחיל.‬ 238 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 ‫- שלי! - יפה.‬ 239 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 ‫בסדר, בנאדם, די!‬ 240 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 ‫שלי!‬ 241 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 ‫בלי, אני מוכן.‬ 242 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 ‫אלייך!‬ 243 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 ‫- לא נראה לי שאתה מוכן. - קדימה.‬ 244 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 ‫- אלוהים! - את בסדר?‬ 245 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 ‫- אני כל כך מצטערת. - טיילור!‬ 246 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 ‫זה היה בטעות.‬ 247 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 ‫אני כל כך מצטערת. את בסדר?‬ 248 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 ‫כן, לא. אני בסדר גמור. תמשיכו לשחק.‬ 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 ‫תני לי לראות. בואי ניכנס, אביא לך קרח.‬ 250 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 ‫קונרד, זה בסדר.‬ 251 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 ‫אני כל כך מצטערת שוב, ניקול.‬ 252 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 ‫- תרגישי טוב. - כן.‬ 253 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 ‫קדימה, בלי.‬ 254 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 ‫קונרד יכול לטפל בניקול.‬ 255 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 ‫בואי ניכנס ונסתכל על עצמנו במראה עוד קצת.‬ 256 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 ‫כן, תיהנו עם זה.‬ 257 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 ‫כואב?‬ 258 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 ‫- קונרד, אמרתי לך שאני בסדר. - אני יודע. פשוט...‬ 259 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 ‫אכפת לי.‬ 260 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 ‫תודה שטיפלת בי.‬ 261 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 ‫בכיף.‬ 262 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 ‫מצטער.‬ 263 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 ‫קליבלנד אתה בדרך?‬ 264 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 ‫אוי, פאק.‬ 265 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 ‫אוי, אלוהים. אני מצטער.‬ 266 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 ‫אני חייב ללכת. אני מאחר.‬ 267 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 ‫בסדר. ביי.‬ 268 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 ‫מה קורה בחנות הספרים?‬ 269 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 ‫אני לא יודעת.‬ 270 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 ‫- שנציץ? - תמיד.‬ 271 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 ‫סליחה.‬ 272 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 ‫האם אני משוגעת או שקליבלנד קסטיו נראה טוב?‬ 273 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 ‫לא, זו ההתנזרות שמדברת.‬ 274 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 ‫אני חושבת שהוא יכול להיות מושלם ל"מין לאחר גירושין".‬ 275 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 ‫- מה? - בלעת את הספר שלו ביום אחד.‬ 276 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 ‫ואז את המאמר שלו ב"ניו יורקר" על האקס שלו.‬ 277 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 ‫הוא גיי.‬ 278 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 ‫גם אני קראתי את המאמר הזה. הוא לא גיי. הוא דו.‬ 279 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 ‫- זה משנה? - מובן שלא.‬ 280 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 ‫אז מה הנזק בסטוץ קיצי קטן?‬ 281 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 ‫אני מעדיפה להיות כאן איתך.‬ 282 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 ‫יקירתי, את כבר איתי. תחיי קצת.‬ 283 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 ‫סליחה.‬ 284 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 ‫- קוני? - היי, מצטער, אני מאחר.‬ 285 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 ‫אני אשמח לדבר על הספר שאני עומד לכתוב.‬ 286 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 ‫הוא קשור לשיט.‬ 287 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 ‫אני לא יודעת מה לחשוב עלייך בקיץ הזה.‬ 288 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 ‫מה זאת אומרת?‬ 289 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 ‫פתאום אכפת לך מבגדים.‬ 290 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 ‫יש לך חברים חדשים וחבר.‬ 291 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 ‫אמרתי לך שהקיץ הזה יהיה שונה.‬ 292 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 ‫אני יודעת. אני חייבת להודות,‬ 293 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 ‫אני די בלחץ מהמהפך שלך.‬ 294 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 ‫את לא תמיד אומרת, "בלי, אל תפחדי משינוי"?‬ 295 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 ‫אני יודעת.‬ 296 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 ‫- את מוכנה להבטיח לי דבר אחד? - כל דבר.‬ 297 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 ‫תמיד נהיה החברות הכי טובות?‬ 298 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 ‫זה לעולם לא ישתנה.‬ 299 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 ‫החברות הכי טובות לנצח. בואי.‬ 300 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 ‫חשבתי שארוחת הערב תהיה פשוטה.‬ 301 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 ‫זה יום הולדת 16 של בלי.‬ 302 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 ‫קוני סיים לקלף את התירס?‬ 303 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 ‫עדיין לא.‬ 304 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 ‫אני לא מאמינה שהוא שכח את יום ההולדת של בלי. מה הקטע?‬ 305 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 ‫הוא מדוכא ככה מאז אפריל.‬ 306 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 ‫- כשהוא והחברה שלו נפרדו? - כן.‬ 307 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 ‫הוא לא מוכן לדבר איתי על זה.‬ 308 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 ‫אני רוצה לוודא שהוא בסדר.‬ 309 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 ‫זוכרת כשהוא שבר את היד ולא סיפר לאף אחד כדי לא להטריח?‬ 310 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 ‫מתאים לקוני.‬ 311 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 ‫נראה לך שתצליחי לדבר איתו? תמיד הצלחת לגרום לו להיפתח.‬ 312 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 ‫זה בטיפול.‬ 313 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 ‫מה קורה, לורל?‬ 314 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 ‫רק רציתי לבדוק מה איתך.‬ 315 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 ‫בסדר.‬ 316 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 ‫מה שלומך?‬ 317 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 ‫בסדר.‬ 318 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 ‫"בסדר"?‬ 319 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 ‫פעם היינו מדברים.‬ 320 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 ‫- אנחנו עדיין מדברים. - בקושי.‬ 321 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 ‫אתה עדיין הבחור המיוחד שלי.‬ 322 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 ‫אתה התינוק הראשון. אתה יכול לדבר איתי על הכול.‬ 323 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 ‫תודה.‬ 324 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 ‫אתה יודע,‬ 325 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 ‫אתה לא צריך לשמור הכול בבטן.‬ 326 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 ‫אתה לא תמיד צריך להיות חזק.‬ 327 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 ‫אני יודע.‬ 328 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 ‫- אני פשוט... - עבר הרבה זמן מאז שהייתי בגילך,‬ 329 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 ‫אבל אני עדיין זוכרת איך זה היה כשהלב שלי נשבר.‬ 330 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 ‫לאבד את האהבה הראשונה שלך, זה כואב.‬ 331 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 ‫לוקח זמן להתגבר על זה.‬ 332 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 ‫אוברי, כן.‬ 333 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 ‫כן. לא, זה היה אכזרי.‬ 334 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 ‫כן.‬ 335 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 ‫מגניב.‬ 336 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 ‫אז קם? אכפת לך אם אקרא לך קם קמרון?‬ 337 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 ‫- לא, בנאדם. חופשי. זה בסדר. - מגניב.‬ 338 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 ‫אני שמחה שאתה כאן, קמרון.‬ 339 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 ‫אני מכירה את אימא שלך מהמועדון. שמעתי עליך הרבה.‬ 340 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 ‫תודה שהזמנת אותי. אימא שלי מוסרת ד"ש.‬ 341 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 ‫קם, אכלת מיוקגוק? זו מסורת יום הולדת קוריאנית.‬ 342 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 ‫לא, זה נראה ממש טעים. תודה.‬ 343 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 ‫בלי אמרה שאתה צמחוני, אז זה בלי בשר.‬ 344 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 ‫תודה, לורל. זה נחמד מצדך.‬ 345 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 ‫למה אתה לא אוכל בשר, קם קמרון?‬ 346 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 ‫תעשיית הבשר היא הגורם מספר אחת להתחממות כדור הארץ.‬ 347 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 ‫ואני פשוט אוהב חיות.‬ 348 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 ‫- אל תבוא לקחת את מעיל העור שלי. - את מתכוונת לדמוי עור.‬ 349 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 ‫למעשה, בלי אוכלת בשר.‬ 350 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 ‫אז נתת לה לנשק אותך עם השפתיים האלה?‬ 351 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 ‫חבר'ה. מספיק.‬ 352 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 ‫אני לא שופט אנשים על אכילת בשר. זו בחירה אישית. לא אכפת לי.‬ 353 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 ‫אז לא אכפת לך אם השפתיים שלה ייגעו בחיה מתה,‬ 354 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 ‫והשפתיים שנגעו בחיה ייגעו בשפתיים שלך?‬ 355 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 ‫לא אכפת לי בכלל. למעשה...‬ 356 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 ‫בסדר. לבלי מותר להתנשק.‬ 357 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 ‫אבל שם זה נגמר.‬ 358 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 ‫אימא, בבקשה. לא, את ממש לא מצחיקה. מספיק עם היין, טוב?‬ 359 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 ‫מצטער, אני פשוט לא מבין‬ 360 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 ‫למה מישהו ירצה לנשק מישהי שפעם חרבנה באמבטיה.‬ 361 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 ‫הייתי בת שנתיים.‬ 362 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 ‫- שנתיים? יותר כמו בת שש! - שש.‬ 363 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 ‫- שתוק, סטיבן! - סטיבן.‬ 364 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 ‫אני זוכרת את זה. אלוהים, כאילו חלפו מאז חיים שלמים.‬ 365 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 ‫אני זוכרת כשביקרתי בקיץ שעבר.‬ 366 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 ‫ואתה ואתה התערבתם איתו שישתין באח,‬ 367 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 ‫ובגללך הבית כולו הסריח במשך כמה ימים, זוכר את זה?‬ 368 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 ‫האשמתי את החתול של השכן.‬ 369 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 ‫היינו שיכורים.‬ 370 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 ‫שתיתם חצי "וייט קלואו".‬ 371 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 ‫היא הכניסה לך.‬ 372 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 ‫אני חושבת שאולי כדאי שנלך למסיבה של ניקול.‬ 373 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 ‫כן! אלוהים, אני אוהבת אותך.‬ 374 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 375 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 ‫שמים על הריסים, לא על גלגל העין.‬ 376 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 ‫כן, זה מה שאני מנסה לעשות.‬ 377 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 ‫תני לי לעשות את זה.‬ 378 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 ‫הלילה יהיה כזה כיף.‬ 379 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 ‫נקווה שזה לא יהיה אסון כמו המסיבה האחרונה שהלכתי אליה.‬ 380 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 ‫מסיבה אחת למשך 20 דקות. בקושי נחשב.‬ 381 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 ‫הבכתי את עצמי מול כולם.‬ 382 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 ‫לא, גרמת לאנשים להבחין בך.‬ 383 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 ‫תיהני מזה, אל תקלקלי את זה.‬ 384 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 ‫אני מניחה שזה היה די קטלני, להיות עם פנס בעין ליום אחד.‬ 385 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 ‫אפס גושים. אני גאון.‬ 386 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 ‫אנחנו צריכות לחבוש את זה למסיבה.‬ 387 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 ‫סוזנה קנתה אותם כמשהו כיפי לארוחת יום ההולדת שלי.‬ 388 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 ‫זה לא מוזר אם נחבוש אותם בחוץ?‬ 389 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 ‫לא.‬ 390 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 ‫זה סקסי.‬ 391 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 ‫תסתכלי עלינו.‬ 392 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 ‫אנחנו כלבות סקסיות.‬ 393 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 ‫היי, זהירות!‬ 394 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 ‫אחי, זה היה מדהים!‬ 395 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 ‫בלי, באת!‬ 396 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 ‫היי, ניקול. את נראית כל כך טוב!‬ 397 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 ‫אני? תראי אותך!‬ 398 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 ‫- אלוהים אדירים. אלה פרחים אמיתיים? - כן.‬ 399 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 ‫מדהים. חייבים להראות לג'יג'י.‬ 400 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 ‫כן, לגמרי. אתם רוצים לבוא?‬ 401 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 ‫- תיהני שם. - בסדר.‬ 402 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 ‫- אני אמצא משקה. - בסדר.‬ 403 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 ‫חבר'ה, תראו מי כאן!‬ 404 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 ‫- ילדת יום הולדת! - יום הולדת שמח!‬ 405 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 ‫- יום הולדת שמח. - וזה כל כך יפה.‬ 406 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 ‫תודה, בנות. זה בשבילי?‬ 407 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 ‫בשביל מי עוד זה יכול להיות, בלי?‬ 408 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 ‫תודה, בנות!‬ 409 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 ‫העוגות האלה מדהימות, ניקול!‬ 410 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 ‫אני לא מפספסת הזדמנות לחוות רגע סופיה קופולה.‬ 411 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 ‫בסדר, טוב, בלי, תביעי משאלה.‬ 412 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 ‫בסדר.‬ 413 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 ‫בלי, איפה ג'רמיה?‬ 414 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 ‫ליד שולחן המשקאות.‬ 415 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 ‫- מי צמאה? - את. כמובן.‬ 416 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 ‫אני אתן לך שיעורים. אני ממש, למען האמת.‬ 417 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 ‫- אתפוס אותך במילה. - היי, ברור.‬ 418 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 ‫- איך זה שאף פעם לא ראיתי אותך בבריכה? - להורים שלי יש בריכה בבית.‬ 419 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 ‫בבריכה של ההורים שלך יש את כל זה?‬ 420 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 ‫מפתה קווירים.‬ 421 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 ‫לא, תראה. אני פשוט מעניק הזדמנויות שוות.‬ 422 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 ‫אז, ניקול, את וקונרד זוג או מה?‬ 423 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 ‫אני חושבת ש"או מה".‬ 424 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 ‫את גרה איתו. את צריכה לדעת מה הוא זומם.‬ 425 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 ‫האם הוא הסתובב עם בנות אחרות בקיץ?‬ 426 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 ‫לא. הוא תמיד לבד.‬ 427 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 ‫בסדר, טוב, נושא חדש.‬ 428 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 ‫כבר הזמנת את קם לנשף?‬ 429 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 ‫לא, התכוונתי לעשות את זה לפני ארוחת הערב, אבל כולם היו שם.‬ 430 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 ‫אז עכשיו. פשוט תזמיני אותו.‬ 431 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 ‫קחי אותו לחדר שינה ריק ותזמיני אותו שם!‬ 432 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 ‫אל תעשי את זה! הוא יתרגש מדי!‬ 433 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 ‫- בדיוק! הוא יגיד כן. - ג'יג'י!‬ 434 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 ‫- זו הייתה התוכנית שלי. - אני יודעת.‬ 435 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 ‫זו עצה גרועה.‬ 436 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 ‫לא, זו תוכנית נהדרת. זו התוכנית שלי לערב.‬ 437 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 ‫אני יודעת, זו תוכנית נוראית.‬ 438 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 ‫זה נראה מהודר.‬ 439 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 ‫אני מעדיפה להרגיש בנוח.‬ 440 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 ‫כן. טוב, מהודר הוא לא תמיד טוב יותר.‬ 441 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 ‫נראה לי שבלי לא מסכימה.‬ 442 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 ‫היא נראית לגמרי בבית עם הבנות המהודרות.‬ 443 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 ‫לא, היא רק מנסה את זה.‬ 444 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 ‫בנות כאלה מגניבות בתיאוריה.‬ 445 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 ‫אבל בלי לעולם לא תרגיש בנוח לחלוטין לידן.‬ 446 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 ‫היא תמיד תצטרך אותך.‬ 447 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 ‫את החברה מספר אחת שלה.‬ 448 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 ‫- בחייך. - טוב.‬ 449 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 ‫התור הזה לא זז. רוצה לבדוק אם יש שירותים למעלה?‬ 450 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 ‫כן, בטח.‬ 451 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 ‫מה תעשו אחרי המסיבה?‬ 452 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 ‫- יש לי תוכניות, אבל הוא פנוי. - את עסוקה?‬ 453 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 ‫חבל.‬ 454 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 ‫בסדר.‬ 455 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 ‫כן. אני תכף חוזר.‬ 456 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 ‫בדיקה, בדיקה, אחת, שתיים, שלוש. תראו, תראו. בסדר.‬ 457 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 ‫זה לכבוד קם קמרון ובלי באטון הקטנה והאהובה שלנו!‬ 458 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 ‫אלוהים.‬ 459 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 ‫אהבת קיץ, עשיתי חיים‬ 460 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 ‫- בבקשה, לא. - בחייך!‬ 461 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 ‫הכרתי בחורה שמטורפת עליי‬ 462 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 ‫הכרתי בחור, הכי חמוד שיש‬ 463 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 ‫ימי הקיץ מתרחקים‬ 464 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 ‫אל, הו, לילות הקיץ ההם‬ 465 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 ‫ספר לי עוד, ספר לי עוד האם הגעת רחוק?‬ 466 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 ‫ספרי לי עוד, ספרי לי עוד כאילו, יש לו מכונית?‬ 467 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 ‫היא שחתה לידי הייתה לה התכווצות‬ 468 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 ‫טיילור!‬ 469 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 ‫טיילור, את כאן?‬ 470 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 ‫יו! סגרי את הדלת!‬ 471 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 ‫סליחה.‬ 472 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 ‫טיילור?‬ 473 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 ‫אלוהים!‬ 474 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 ‫- בלי... - אלוהים.‬ 475 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 ‫אלוהים!‬ 476 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 ‫- סטיבן! - את מתחרמנת עם אחי?‬ 477 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 ‫- אני נשבעת, זה פשוט קרה. - מה, השתעממת?‬ 478 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 ‫הוא יוצא עם מישהי! מישהי שהוא מחבב!‬ 479 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 ‫הוא לא יוכל לחבב מישהי כמוני?‬ 480 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 ‫לא. זה לא מה שאני אומרת.‬ 481 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 ‫זה יעשה בלגן שלם. הוא לוקח אותה לנשף של דבס.‬ 482 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 ‫- הבנות האלה הן החברות שלה. - אלוהים!‬ 483 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 ‫כל כך נמאס לי לשמוע על נשף הדבס המזוין הזה.‬ 484 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 ‫אני לא מכירה אותך יותר.‬ 485 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 ‫למה? כי אני לא זורמת עם כל מה שאת רוצה לעשות?‬ 486 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 ‫לכן השלכת את עצמך על אחי? כדי להתנקם בי?‬ 487 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 ‫את מתנהגת כאילו את תמימה, בלי.‬ 488 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 ‫- כאילו את הקורבן. - קורבן? איך אני... אני מצטערת.‬ 489 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 ‫את זו שמרוכזת בעצמה, בלי.‬ 490 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 ‫איך את לא יודעת שאני דלוקה על סטיבן כבר שנים?‬ 491 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 ‫אם לא היית כזאת אובססיבית לגבי קונרד...‬ 492 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 ‫מה הקטע שלך? אנשים ישמעו!‬ 493 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 ‫למי אכפת? יותר מסיפור אחד קורה פה,‬ 494 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 ‫אבל אכפת לך רק מהסיפור שבו את הדמות הראשית.‬ 495 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 ‫אני לא יכולה להתמודד עם זה עכשיו. אני חייבת ללכת.‬ 496 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 ‫- לא תצליח. - אתה מה זה מזבל במוח.‬ 497 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 ‫באמת! אפילו לא קרוב.‬ 498 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 ‫קם, כבר התחלת ללמוד ואלס?‬ 499 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 ‫גב' קובינגטון סדיסטית.‬ 500 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 ‫- על מי אתה מדבר? - המורה לריקוד. בשביל הנשף.‬ 501 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 ‫כן. בלי עוד לא הזמינה אותי.‬ 502 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 ‫אחי, אני בטוח שהיא תזמין. סמוך עליי.‬ 503 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 ‫- ברצינות. - מגניב. אם אתה אומר.‬ 504 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 ‫- מטורף! - זה היה קרוב.‬ 505 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 ‫זה היה קרוב. מוכן?‬ 506 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 ‫- קדימה. בהצלחה. - היי.‬ 507 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 ‫היי.‬ 508 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 ‫בלי! היי! איפה היית?‬ 509 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 ‫כן. חשבתי שאתה לא שותה.‬ 510 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 ‫אלה מים. ג'רמיה שותה בשבילי.‬ 511 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 ‫אני אוהב את הילד הזה כל כך. הוא כיפי.‬ 512 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 ‫אנחנו יכולים ללכת? עכשיו?‬ 513 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 ‫כן. בטח. קדימה.‬ 514 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 ‫נתראה כבר.‬ 515 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 ‫- תיהנו. - לילה טוב.‬ 516 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 ‫שניים נגד אחד. זה הסוף שלכם. מוכנים?‬ 517 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 ‫כן, מוכנים.‬ 518 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 ‫הסוף המר!‬ 519 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ‫זריקה יפה.‬ 520 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 ‫- אתה חייב לי חמישה דולר! אמרתי לך... - אני יכול לשאול אותך משהו?‬ 521 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 ‫כן.‬ 522 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 ‫את בקטע של ג'רמיה?‬ 523 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 ‫אתה מתכוון לקונרד?‬ 524 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 ‫מה? לא, ג'רמיה.‬ 525 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 ‫- הרגשתי שיש ביניכם משהו. - לא. זה סתם ג'ר.‬ 526 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 ‫הוא מפלרטט עם כולם.‬ 527 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 ‫סוזנה אוהבת להתבדח שהוא כמו גולדן רטריבר.‬ 528 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 ‫אני חושב שהוא דומה יותר לבורדר קולי.‬ 529 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 ‫כן, גם אני רואה את זה.‬ 530 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 ‫תודה שבאת הערב.‬ 531 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 ‫אין בעיה, פלביה.‬ 532 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 ‫היי, התכוונתי לשאול אותך משהו.‬ 533 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 ‫- כן? - כן.‬ 534 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 ‫מוזר לך לפעמים שאתה היחיד שלא שותה?‬ 535 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 ‫לא. זה סבבה.‬ 536 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 ‫סבבה.‬ 537 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 ‫זה הכול?‬ 538 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 ‫כן. זה הכול.‬ 539 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 ‫בסדר.‬ 540 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 ‫תודה.‬ 541 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 ‫- בוקר טוב. - בוקר טוב, בלס.‬ 542 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 ‫רוצה אחד?‬ 543 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 ‫את וטיי-טיי עדיין לא השלמתן.‬ 544 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 ‫לא. לא דיברנו מאז אתמול בלילה.‬ 545 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 ‫קחי.‬ 546 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 ‫תודה.‬ 547 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 ‫- מתי היא עוזבת? - בעוד כמה שעות.‬ 548 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 ‫היא אורזת עכשיו למעלה.‬ 549 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 ‫רוצה לצאת לקנות מאפינס? אני חייבת לצאת מהבית.‬ 550 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 ‫אני תמיד בעד לקנות מאפינס.‬ 551 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 ‫אכין כוס לדרך. תיקחי את המפתחות מהחדר של קונרד?‬ 552 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 ‫- בטח. הוא בבית? - לא, הוא היה הלילה אצל ניקול.‬ 553 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 ‫איפה הוא שומר את המפתחות?‬ 554 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 ‫על השולחן שלו.‬ 555 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 ‫מגלודון 23-2 מיליון שנה‬ 556 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 ‫קונרד פישר "תמשיך לשייט"‬ 557 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 ‫לפחות הוא זכר את האין-סוף.‬ 558 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 ‫הוא לא יודע, שלמענו,‬ 559 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 ‫הייתי נוסעת בלי סוף סביב הפיתולים האלה?‬ 560 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 ‫את בסדר?‬ 561 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 ‫אני פשוט לא מבינה את קונרד בקיץ הזה.‬ 562 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 ‫למה? כי הוא שכח את יום ההולדת שלך?‬ 563 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 ‫לא. כי הוא מתנהג מוזר מהיום הראשון שהגעתי לכאן.‬ 564 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 ‫תאמיני לי, הוא מוזר כבר חודשים. פשוט תשכחי ממנו.‬ 565 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 ‫אני שמח שהזמנת את קם אתמול בלילה.‬ 566 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 ‫הוא ממש מגניב.‬ 567 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 ‫כבר הזמנת אותו לנשף של הדבס?‬ 568 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 ‫לא.‬ 569 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 ‫תראי, אני יודע שסטיבן ואני הצקנו לו, אבל...‬ 570 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 ‫אני חושב שהוא ממש מגניב, ואני חושב...‬ 571 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 ‫ניקול ממש מחבבת את קונרד,‬ 572 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 ‫ואם הוא לא בקטע שלה, זה פשוט דפוק.‬ 573 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 ‫מה?‬ 574 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 ‫כלום, אתמול בלילה היית ממוקדת בקם קמרון,‬ 575 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 ‫והיום את לא מפסיקה להיות אובססיבית לגבי קונרד.‬ 576 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 ‫למה אתה כל כך ממורמר?‬ 577 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 ‫- לא הלך טוב עם לוק אתמול בלילה? - תפסיקי.‬ 578 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 ‫למעשה, הדברים הלכו ממש טוב. רוצה לשמוע פרטים?‬ 579 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 ‫- לא. - את בטוחה?‬ 580 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 ‫שתוק.‬ 581 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 ‫הקדמת.‬ 582 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 ‫באיזה קשר תענה אותי היום?‬ 583 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 ‫אתה לא מתכוון להגיד לי שפישלתי?‬ 584 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 ‫זה יותר תפקיד של הורה.‬ 585 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 ‫ו...‬ 586 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 ‫יש סיבה לכך שאני לא הורה.‬ 587 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 ‫אז אני לא מפוטר?‬ 588 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 ‫תראה, היית אמור לעזור לי להתכונן.‬ 589 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 ‫האם זה סוף העולם שהגעת מאוחר‬ 590 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 ‫ואני המצאתי קשקוש על שיט ברשת טלוויזיה ארצית?‬ 591 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 ‫לא ממש.‬ 592 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 ‫טוב, תודה שאתה לא כועס.‬ 593 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 ‫אז דבר איתי בכנות.‬ 594 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 ‫למה איחרת?‬ 595 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 ‫הייתי עם בחורה. איבדנו תחושת זמן.‬ 596 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 ‫- להיות בן 17 שוב. - לא, זה לא היה ככה.‬ 597 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 ‫בטח, אם אתה אומר.‬ 598 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 ‫יופי לך, בנאדם.‬ 599 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 ‫פשוט תגיע בזמן מעתה והלאה. בסדר?‬ 600 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 ‫בסדר.‬ 601 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 ‫- התאמנת על קשר ההצלה שלך? - שעות...‬ 602 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 ‫- כן? - על גבי שעות של אימון כדי שאוכל לעשות...‬ 603 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 ‫זה.‬ 604 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 ‫לזה אני קורא קשר הצלה. הוא גם יפה.‬ 605 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 ‫אני מוכן לתחרות השיט.‬ 606 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 ‫לא תיפרדי ממנה?‬ 607 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 ‫לא מתחשק לי.‬ 608 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 ‫היא החברה הכי טובה שלך והיא באה לכאן ביום ההולדת שלך‬ 609 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 ‫כי היא אוהבת אותך.‬ 610 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 ‫בסדר.‬ 611 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 ‫נסיעה טובה.‬ 612 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 ‫תודה.‬ 613 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 ‫- טוב. - ובקשר לאתמול בלילה...‬ 614 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 ‫תשמחי לדעת שזה לעולם לא יקרה שוב.‬ 615 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 ‫סטיבן אמר שזו הייתה טעות, ושלא היינו צריכים לעשות את זה, אז...‬ 616 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 ‫את יודעת, זה סתם קשקוש.‬ 617 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 ‫תראי, אני לא כועסת.‬ 618 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 ‫זה פשוט היה מוזר לי.‬ 619 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 ‫אני צריכה קצת זמן לעכל את זה.‬ 620 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 ‫בסדר.‬ 621 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 ‫כדאי שאזוז.‬ 622 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 ‫ביי.‬ 623 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 ‫את יודעת, בנים יבואו וילכו, אבל חברה טובה מגיעה פעם בחיים.‬ 624 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 ‫אנחנו צריכות להיאחז בחברויות שלנו בחוזקה,‬ 625 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 ‫כי אין לדעת מה צופן העתיד.‬ 626 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 ‫מה, טיילור נסעה?‬ 627 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 ‫למה? אתה רוצה ללכת להתמזמז איתה עוד קצת?‬ 628 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 ‫בלי, אל תרדי עליי. אני מרגיש מספיק נורא.‬ 629 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 ‫בצדק. היא החברה הטובה שלי,‬ 630 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 ‫וחוץ מזה, עשית לי טראומה!‬ 631 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 ‫- נו, באמת. - העיניים שלי!‬ 632 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 ‫די להיות כזאת ילדותית.‬ 633 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 ‫היא ממש מחבבת אותך.‬ 634 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 ‫כן, אני יודע.‬ 635 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 ‫תראי, פשוט...‬ 636 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 ‫את יכולה, בבקשה...‬ 637 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 ‫בבקשה, לא לספר לאף אחד?‬ 638 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 ‫אתה מתכוון לשיילה?‬ 639 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 ‫כן.‬ 640 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 ‫לא שזה מגיע לך עכשיו.‬ 641 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 ‫היא נראית ממש בקטע שלך.‬ 642 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 ‫אני לא...‬ 643 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 ‫אני לא יודע. אני מרגיש שהיא רגילה להיות עם...‬ 644 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 ‫סוג הבחורים שהיו במסיבה של ניקול בלילה.‬ 645 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 ‫לא היית בחור במסיבה של ניקול בלילה?‬ 646 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 ‫אני מתכוון שהיא רגילה לבחורים שמתייחסים אליה כמו למלכה.‬ 647 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 ‫אני לא כזה.‬ 648 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 ‫אז הרגשת חסר ביטחון,‬ 649 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 ‫ובגלל זה התחרמנת עם החברה הטובה שלי?‬ 650 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 ‫כן.‬ 651 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 ‫אני מניח שכן.‬ 652 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 ‫בכל יום הולדת ייחלתי לקונרד,‬ 653 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 ‫בכל כוכב נופל,‬ 654 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 ‫בכל מטבע במזרקה.‬ 655 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 ‫ואם עכשיו יכולתי להגשים את המשאלה שלי?‬ 656 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 ‫האם קונרד עדיין המשאלה שלי?‬ 657 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 ‫אני יודעת.‬ 658 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 ‫עשיתי קצת מחקר אתמול בלילה.‬ 659 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 ‫בשביל הספר הבא שלך?‬ 660 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 ‫חיפשתי טיפולים אלטרנטיביים.‬ 661 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 ‫מסתבר שהרבה השתנה בשלוש השנים האחרונות.‬ 662 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 ‫דיברת עם אדם?‬ 663 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 ‫אני יודעת שאת לא רוצה כימותרפיה.‬ 664 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 ‫לא אעבור טיפולים שוב.‬ 665 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 ‫אני יודעת כמה זמן נשאר לי.‬ 666 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 ‫- בק... - זה בסדר.‬ 667 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 ‫השלמתי עם זה.‬ 668 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 ‫אני אספר לילדים כשנחזור לבוסטון.‬ 669 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 ‫אני רק רוצה קיץ מושלם אחרון בקאזינס.‬ 670 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 ‫זה כל מה שאני רוצה.‬ 671 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 ‫בסדר.‬ 672 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬ 673 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬