1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 L'ESTATE NEI TUOI OCCHI 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 Ho festeggiato tutti i miei compleanni in questa casa. 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 È sempre lo stesso. 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 Mia madre mi fa i pancake di Topolino. 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 Ognuno mi dà un regalo. 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 È l'unico giorno in cui i ragazzi devono includermi in tutto. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 È il mio giorno preferito. 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 -Cos'è? -L'infinito. 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 Sai cosa significa? 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 È una ficata. L'ho imparato a matematica. 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 Sai che i numeri diventano man mano più grandi, no? 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 Cento, mille, un milione. 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 Per arrivare al numero massimo, non smetti mai di contare, 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 perché c'è sempre un numero più grande. 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 Non c'è limite. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 Non ho capito. 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 Immagina che sia una strada. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 Vedi che non ha inizio né fine? 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 Potresti percorrere quei tornanti finché vuoi. 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 Anche per sempre. 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 Quello è l'infinito. 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 Come va da quelle parti? 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 Buongiorno. 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 Buon compleanno! 25 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 Ecco la festeggiata, in abito floreale! Deliziosa! Tanti auguri! 26 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 Sedici anni! Auguri, Belly. 27 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 Finalmente la piccola Belly è diventata grande. Auguri! 28 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 Grazie a tutti. 29 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 -Buon compleanno, tesoro. -Grazie, mamma. 30 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Ti ho fatto i pancake di Topolino. 31 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 In realtà, non ho molta fame. 32 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 Apriamo i regali? 33 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 -Sì. -Il mio ti piacerà da matti. 34 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 E.E. CUMMINGS LE MIGLIORI POESIE 35 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 È una prima edizione. L'ho preso da un antiquario. 36 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 Grazie, mamma. 37 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 Apri dov'è il segnalibro. 38 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 La tua poesia preferita. 39 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 Sì, ricordo quando Susannah l'ha insegnata a tutti. 40 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 "Qualsiasi cosa perdiamo 41 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 "Che sia un te o un me 42 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 "Ritroviamo sempre noi stessi in mare" 43 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Grazie. È stupendo. 44 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 Prego. 45 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Ora apri il mio, Belly. 46 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 È bellissima. Grazie, Susannah. 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 Mia madre... 48 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 mi ha regalato queste perle per i miei 16 anni. 49 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 Incantevole, vero? 50 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 Ti stanno benissimo, tesoro. 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 -Tocca a me! Tieni. -Grazie. 52 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 Un portafortuna per l'esame di guida. 53 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 È perfetto! Grazie. 54 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 Al volo, Belly. 55 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 -Cosa... -Steven! 56 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 Incredibile, Steven! Hai davvero speso dei soldi per me? 57 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 Non voglio che rubi la mia, quando me la daranno. 58 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 Pensi ancora a Princeton? 59 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 Cercherò di ottenere una borsa di studio. 60 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 Papà crede che sia possibile. Vediamo se mi prendono. 61 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 Va bene. 62 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 Conrad, vuoi dare il tuo regalo a Belly? 63 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 Me ne sono scordato. 64 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 Non importa. 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 Non mi aspettavo niente, quindi... 66 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 Io devo andare. 67 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 Ho promesso a Cleveland di mostrargli i nodi, oggi. 68 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 Buon compleanno, Belly. 69 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 Ehi! Vuoi fare un po' di pratica di guida, 70 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 prima che arrivi il pullman di Taylor? 71 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 Certo. 72 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 Velocità costante. Brava. Cerca di andare dritto. 73 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 Okay. 74 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 Felice di vedere Taylor? 75 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 Sì, certo. 76 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 Tanto felice. 77 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 Sicura? 78 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 Senti, è la mia migliore amica, ma sai com'è fatta. 79 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 È un uragano. 80 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 Sì, l'uragano Taylor. 81 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 Quando sono con lei, mi sento sempre solo una comparsa. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 E, in genere, non m'importa. 83 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 Ma è il tuo compleanno. Sei tu la protagonista, Belly. Non lei. 84 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 Sì. Grazie, Jer. 85 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 Cavolo... Serve decisamente una seconda lezione. 86 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 E una terza, una quarta... 87 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 Va bene. Immaginalo così. 88 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 Questa parte dritta è un albero. Crei un cerchio, 89 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 che è la tana del coniglio. 90 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 Il coniglio esce dalla tana, gira intorno all'albero, torna nella tana. 91 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 Ed ecco una bolina. 92 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 È una delle metafore più contorte che abbia mai sentito. 93 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 L'ho sempre sentito spiegare così. In effetti, è assurdo. 94 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 No. 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 Senti... 96 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 Vengono a fare un servizio su di me 97 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 per Good Morning Massachusetts, nel pomeriggio. 98 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 Potresti venire lì prima e aiutarmi a prepararmi? 99 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Non voglio inimicarmi i velisti del mondo intero. 100 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 Sì, certo. Volentieri. 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 Perfetto. 102 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 Voglio dare l'impressione di sapere cosa dico. 103 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Parlando di conigli e alberi. 104 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 Riproviamo. 105 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 -Sì, fammi vedere. -Albero, coniglio... 106 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 Sì. 107 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Grazie. 108 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 Andare fino a New York per provare l'abito potrà sembrare eccessivo, 109 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 ma la stilista con cui collaboro, Olivia Lim, è incredibile. 110 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 Si è laureata a Londra l'estate scorsa 111 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 ed è già molto affermata. 112 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 Sì, no. Penso di averne sentito parlare. 113 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 A Chinatown ha un atelier davvero da urlo. 114 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Appena entri, ti offre pasticcini e champagne in lattina. 115 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 Fa perdere la testa ai clienti con zucchero e alcol. Ingegnoso. 116 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 Esatto. Geniale, no? 117 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 Se guardi su Instagram, ha diversi completi da uomo 118 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 che si abbinerebbero bene col mio outfit. 119 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 Guarda. 120 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 Sì. 121 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 Sì, sono molto belli. 122 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 Ma i nostri abiti non devono abbinarsi per forza. 123 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 -Non importa. -No, sarebbe bello. 124 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 Scusa. No, davvero. Mi piacerebbe molto. 125 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 Nessuno veste meglio di te, a Cousins. 126 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 Non che sia... 127 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 difficile. 128 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 Senti... 129 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 mi piacerebbe molto farti fare bella figura. 130 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 Sarai perfetto. 131 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 Già lo sei. 132 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 Scommetto che ti chiama "Jeremy". 133 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 -No, ormai avrà imparato. -Sicuro? 134 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 Lo fa per flirtare con te. 135 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 Eccola! 136 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 Oddio! 137 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 -Sei venuta! -Buon compleanno! 138 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 Grazie! 139 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 -Belly, sgualdrinella. -Che c'è? 140 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 Hai seguito i miei consigli. Che abitino! 141 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 -Mio Dio, Taylor! -Non è un vero bocconcino? 142 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 Come sempre. 143 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 Grazie. 144 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 Dammi la borsa. 145 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 Grazie. Molto galante, Jeremy. 146 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 È un piacere. 147 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 -Jeremiah, non Jeremy. -A me piace più Jeremy. 148 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 -Andiamo a casa? -Possiamo fare una tappa, strada facendo? 149 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 Delizioso. 150 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 -Lo mangerei ogni giorno, potendo. -Anch'io. 151 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 Ok. 152 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 Apri il mio regalo. 153 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 Ti starà una favola, vedrai. 154 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 -Ti piace? -Non se lo metterà mai. 155 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 In realtà, mi piace molto. 156 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 Grazie, Taylor. 157 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 Figurati. 158 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 Qual è il programma di stasera? Dove festeggiamo? 159 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 Da Susannah. Cena a base di astici. 160 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 Che noia! No. 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 Compi 16 anni. 162 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 -Dobbiamo uscire. -Le sue cene sono divertenti. 163 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 Quest'anno sarà sul tema del film Midsommar. 164 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 Ci ha fatto fare delle coroncine di fiori. 165 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 Non dovresti festeggiare con gente della tua età? 166 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 Infatti. Ci sarai tu, no? 167 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 -E io? Sono invisibile? -E Steven. 168 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 Verrà anche Cam. 169 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 Non vedo l'ora di conoscere chi ti ha tolto dalla testa tu-sai-chi. 170 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 -Taylor. -Che c'è? 171 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 Ho un'idea. 172 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 Stasera potremmo andare al party di Nicole. Magari dopo cena? 173 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 Sì! Chi è Nicole? 174 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 La mia guida per il ballo. 175 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 È così carina, elegante, simpatica... 176 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 Mi sto squagliando dal caldo. Torniamo a casa? 177 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 Voglio mettermi il bikini e fare un tuffo. 178 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 Ma certo. 179 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 -Io sto davanti! -Vieni, Belly. 180 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Ok, un attimo. 181 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 Arrivo. 182 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 Come sei galante! 183 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 Conrad impazzirà quando ti vedrà con questo bikini. 184 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 Ne dubito. Non gli importa nulla di me. 185 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 -Ma dai, Belly. -Sul serio. 186 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 Non mi ha neanche fatto un regalo. 187 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 -Cosa? -Sì, dice che se n'è scordato. 188 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 -Che stronzo. -Già. 189 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 Assurdo. Non hai voluto darmi ascolto 190 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 -e ti sei fatto incastrare. -Già. 191 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 È la ragazza più sexy che abbia mai conosciuto. 192 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 Spettegolate su di noi, lo so. 193 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 Ti piacerebbe! 194 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 Cavalli e cavalieri? 195 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 -No, dai! -Sì. 196 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 -Ci giocavo a 12 anni! -Sarà uno spasso. 197 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 -Io ci sto. Dai, Steven. -E va bene. 198 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 Io mi prendo Jeremy. 199 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 Fantastico! Così a me tocca Steven. 200 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Non è giusto. Taylor è più leggera. 201 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 Scusami tanto per la mia stazza. Tu e le tue spallucce delicate! 202 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Sei solo più alta di lei. 203 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 -E dai! -Sempre a lamentarti... 204 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 -Scambiamoci. -Va bene! 205 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 Facciamoli neri, Belly. 206 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 Pronto? Non hai speranze. 207 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 -Forza! -Nessuno mi ha mai battuto. 208 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 -Oh, cazzo... -Ehi! 209 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 Steven, perché hai le spalle così scivolose? 210 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 Sarà colpa dell'olio che ti spalmi addosso. 211 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 Se tu fossi un po' più peloso, non scivolerei. 212 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 Su, cominciamo e basta. 213 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 -Bene, andiamo! -Dai. 214 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 Tre, due, uno, via! 215 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 -Aspetta! -Accidenti! 216 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 Oddio! 217 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 Sì, dai! 218 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 -Sì! Batti il cinque! -Sì! 219 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 -È tutta colpa tua! -No, è colpa tua! Non provarci! 220 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 -Campioni! -Sì! 221 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 -Campioni! -Ciao a tutti! 222 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 Ciao, Nicole. 223 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 Ciao! Buon compleanno, Belly. 224 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 Giocate a cavalli e cavalieri? 225 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 Sì, un'idea di Taylor. 226 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 Ciao. Io sono Taylor. 227 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 -Ciao. -La mia migliore amica. 228 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 Passo qui il week-end. 229 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 -Sì? Che dolce. -Già. 230 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 Vi va una partita? 231 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 -Sì. -Mi sembra ottimo. 232 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 -No! -Maledizione! 233 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 Scusa. 234 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 Oh, Jer, scusa, Jer. 235 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 Scivoli, Steven. 236 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 -Sì? -Sì. 237 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 Ok. Ora ti faccio vedere io. 238 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 -Mia! -Bella. 239 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 Ma dai! Smettila! 240 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 Mia! 241 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 Dai, sono pronto. 242 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 Tua! 243 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 -Questa non la prendi. -Forza. 244 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 -Oddio! -Stai bene? 245 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 -Scusa. -Taylor! 246 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 Non volevo. 247 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Mi dispiace. Tutto bene? 248 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Sì, non è niente. Continuate pure a giocare. 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 Fammi vedere. Vieni, mettiamo del ghiaccio. 250 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Conrad, sto bene. 251 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 Scusami ancora, Nicole. 252 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 -Spero passi presto. -Grazie. 253 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 Tranquilla, Belly. 254 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 C'è Conrad con lei. 255 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 Noi andiamo ad ammirarci ancora allo specchio. 256 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 Sì, brave. 257 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 Ti fa male? 258 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 -Conrad, ti ho detto che sto bene. -Lo so. È solo... 259 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 che tengo a te. 260 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Grazie per esserti preso cura di me. 261 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 Quando vuoi. 262 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 Scusa. 263 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 CLEVELAND Quando arrivi? 264 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 Cazzo. 265 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 Accidenti. Scusami tanto. 266 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 Devo andare. Sono in ritardo. 267 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 Va bene. Ciao. 268 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 Che succede in libreria? 269 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 Non lo so. 270 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 -Ficchiamo il naso anche noi? -Certo. 271 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 Scusate. 272 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 Sono impazzita o Cleveland Castillo non è affatto male? 273 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 No, è l'astinenza a parlare. 274 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 Mi pare materiale perfetto per del sesso post-divorzio. 275 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 -Cosa? -Hai detto che hai divorato il suo libro. 276 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 Ma poi ho letto il suo racconto sul suo ex. 277 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 È gay. 278 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 L'ho letto anch'io. Non è gay. È bisessuale. 279 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 -Perché? Fa differenza? -Certo che no. 280 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 Che male c'è in una storiella estiva? 281 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 Preferisco stare con te. 282 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 Tesoro, passi già tanto tempo con me. Goditi la vita. 283 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Permesso. 284 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 -Conrad? -Scusa, sono in ritardo. 285 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 Vorrei parlare del libro che sto per iniziare a scrivere. 286 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 Sulla navigazione a vela. 287 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 Non so cosa pensare di te, quest'estate. 288 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Che vuoi dire? 289 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 Di colpo, tieni all'abbigliamento. 290 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 Hai nuovi amici, un ragazzo. 291 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 Te l'ho detto. Quest'anno è diverso. 292 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 Lo so. Ma devo ammettere 293 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 che mi disorienta un po' vederti così cambiata. 294 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 Mi dici sempre: "Belly, non aver paura di cambiare." 295 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 Già. 296 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 -Promettimi una cosa, però. -Quello che vuoi. 297 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Che resteremo migliori amiche. 298 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Questo non cambierà. 299 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 Migliori amiche per sempre. Dai, vieni. 300 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 Non doveva essere una cena semplice? 301 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 Belly compie 16 anni! 302 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 Conrad ha pulito le pannocchie? 303 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 È ancora lì. 304 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 È incredibile che abbia scordato il compleanno di Belly. 305 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 Si è chiuso in sé. È così da aprile. 306 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 -Da quando si è lasciato con Aubrey? -Sì. 307 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 Con me non vuole parlarne. 308 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 Vorrei capire se sta bene. 309 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 Ricordi quando si è rotto il braccio e non ha detto niente a nessuno? 310 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 Tipico di Conrad. 311 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 Potresti provare a parlarci tu? Riesci sempre a farlo aprire. 312 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Vado. 313 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 Che c'è, Laurel? 314 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 Volevo solo parlare un po' con te. 315 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 Ok. 316 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Come vanno le cose? 317 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 Bene. 318 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 "Bene". 319 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 Parlavamo tanto! 320 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 -Lo facciamo ancora. -Poco. 321 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 Sei sempre il mio bimbo speciale. 322 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 Sei il primo nato. Sai che puoi parlare con me. 323 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 Grazie. 324 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 Senti, 325 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 non devi tenerti tutto dentro. 326 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 Non devi essere forte per forza. 327 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 Lo so. 328 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 -Io... -Non avrò più la tua età, 329 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 ma ricordo bene cosa si prova ad avere il cuore spezzato. 330 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 Perdere il primo amore fa male. 331 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 Serve tempo per superarlo. 332 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 Aubrey, sì. 333 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 Già. No, è stato tremendo. 334 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Sì. 335 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 Fico. 336 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 Cam? Posso chiamarti Cam Cameron? 337 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 -Se vuoi. Come preferisci. -Bene. 338 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 È bello averti con noi. 339 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Conosco tua madre, al club. Parla spesso di te. 340 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 Grazie dell'invito. Mia madre ti saluta. 341 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 Mai assaggiato il miyeokguk? Si mangia ai compleanni. 342 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 Sembra delizioso. Grazie. 343 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 Niente carne. So che sei vegetariano. 344 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 Grazie, Laurel. Lo apprezzo. 345 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 Non mangi carne, Cam Cameron? 346 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 L'industria della carne è quella che emette più gas serra. 347 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 E poi amo gli animali. 348 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 -Non dirmi di buttare la giacca di pelle. -Eco-pelle. 349 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 Sai, Belly mangia la carne. 350 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 Non ti dà fastidio baciarla? 351 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Ragazzi, basta. 352 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 Io non giudico. Sono scelte personali. 353 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Quindi ti va bene che le sue labbra tocchino un animale morto 354 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 e poi tocchino le tue? 355 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 Non mi importa. Anzi... 356 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 Va bene! Belly può baciare chi vuole. 357 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 Ma non andate oltre. 358 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 Mamma, ti prego. Non è divertente. Non bere più, per favore. 359 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 Scusa, ma non capisco proprio 360 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 come si possa voler baciare qualcuno che ha cacato nella vasca da bagno. 361 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 Avevo due anni. 362 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 -Due? Ne avevi sei! -Sei. 363 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 -Stai zitto, Steven! -Steven. 364 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 Me lo ricordo! Oddio, sembra passato un secolo. 365 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 Io ricordo l'estate scorsa, 366 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 quando voi due avete sfidato Steven a pisciare nel camino 367 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 e l'intera casa ha puzzato per giorni. 368 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 Non era stato il gatto dei vicini? 369 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 Eravamo ubriachi. 370 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 Dopo mezza birra. 371 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 Sputtanato! 372 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 Forse non sarebbe male andare al party di Nicole. 373 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Sì! Sai che ti adoro, vero? 374 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 Non vedo l'ora. 375 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 Mettilo sulle ciglia, non nell'occhio. 376 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 Lo so. Ci sto provando. 377 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 Faccio io. 378 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 Ci divertiremo da matte alla festa. 379 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 Speriamo che non sia un disastro come l'ultima. 380 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Sei rimasta lì 20 minuti. Non conta. 381 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 Ho fatto una figuraccia. 382 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 No, ti sei fatta notare. 383 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 Guarda il lato positivo. 384 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Quell'occhio nero mi ha fatto sentire davvero tosta. 385 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 Niente grumi. Sono troppo brava. 386 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 Mettiamoci anche queste. 387 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 Susannah le ha fatte fare solo per la cena, così per sfizio. 388 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 Fuori sembreremmo due idiote, no? 389 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 No. 390 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Sono sexy. 391 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 Guarda. 392 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Siamo uno schianto! 393 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Attenzione! 394 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 Troppo fico, amico! 395 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 Belly, sei venuta! 396 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 Ciao, Nicole. Come sei carina! 397 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 Ciao! Tu lo sei molto di più! 398 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 -Oddio, sono fiori veri? -Sì. 399 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Pazzeschi. Facciamoli vedere a Gigi. 400 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 Ma certo. Venite? 401 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 -Divertiti. -Va bene. 402 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 -Prendo da bere. -Ok. 403 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 Ragazze, guardate chi c'è! 404 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 -La festeggiata! -Buon compleanno! 405 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 -Auguri! -È un amore. 406 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 Grazie, ragazze. Tutto questo è per me? 407 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 Per chi altri, se no? 408 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 Oddio... Grazie! 409 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 Che torte da urlo! 410 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 Non mi perdo mai un momento alla Sofia Coppola. 411 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 Dai, esprimi un desiderio. 412 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 Va bene. 413 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 Belly, dov'è Jeremiah? 414 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 Vicino al tavolo delle bevande. 415 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 -Qualcuno ha sete? -Tu. Mi pare ovvio. 416 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 Posso insegnarti io. Sono piuttosto bravo. 417 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 -Ci conto. -Già, certo. 418 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 -Come mai non ti vedo mai in piscina? -Ne abbiamo una nostra. 419 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Ma la vostra piscina ha questo? 420 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Provocatore. 421 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 No, sono per le pari opportunità. 422 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 Allora, Nicole. Tu e Conrad state insieme o cosa? 423 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 "O cosa", credo. 424 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 Belly, tu vivi con lui. Sai cosa fa, no? 425 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Frequenta altre ragazze? 426 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 No. Se ne sta sempre per conto suo. 427 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Va bene. Cambiamo argomento. 428 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Cam ti accompagnerà al ballo? 429 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 Volevo chiederglielo prima di cena, ma c'era sempre qualcuno. 430 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Fallo. Chiediglielo subito. 431 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 Portalo in una camera vuota e chiediglielo lì. 432 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 No! Si ecciterebbe troppo! 433 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 -Appunto! Così dirà di sì. -Gigi! 434 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 -Era il mio piano. -Lo so. 435 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 È una pessima idea. 436 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 È un piano infallibile. Io farò così. 437 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 Già. Ed è una pessima idea. 438 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 Molto elegante. 439 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 Io preferisco stare comoda. 440 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 Già. L'eleganza non è sempre la scelta migliore. 441 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 Non per Belly. 442 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Sembra trovarsi bene con le ragazze raffinate. 443 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 No, sta solo provando. 444 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Frequentare ragazze così è interessante, 445 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 ma Belly non si sentirà mai pienamente a suo agio. 446 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 Avrà sempre bisogno di te. 447 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 La numero uno resti tu. 448 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 -Dai. -Okay. 449 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 Qui la fila non scorre. Proviamo il bagno di sopra? 450 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 Va bene. 451 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Che fate dopo la festa? 452 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 -Io ho un impegno, ma lui è libero. -Sei impegnata? 453 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 Che peccato. 454 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 Okay. 455 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Torno subito. 456 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 Prova. Uno, due, tre. Funziona? Benissimo. 457 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 Questa è per Cam Cameron e la nostra piccola Belly! 458 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 Gesù. 459 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Un amore estivo mi ha travolto 460 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 -No, ti prego. -Dai! 461 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Lei era innamorata pazza di me 462 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Lui era il più carino di tutti 463 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 Le giornate trascorrevano leggere 464 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 E diventavano calde serate estive 465 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 Racconta, racconta Fin dove siete arrivati? 466 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 Racconta, racconta Lui ha la macchina? 467 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 Nuotandomi vicino Le è venuto un crampo 468 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 Taylor! 469 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 Taylor, sei qui? 470 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Ehi, chiudi la porta! 471 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Scusate. 472 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 Taylor? 473 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 Oddio! 474 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 -Belly... -Oh, no. 475 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Gesù! 476 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 -Steven! -Te la fai con mio fratello? 477 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 -È successo e basta. -Cos'è? Ti annoiavi? 478 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 Ha una ragazza! Una che gli piace sul serio. 479 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 Non una come me, eh? 480 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 No. Non volevo dire questo. 481 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 Potrebbe saltare tutto. Deve accompagnarla al ballo. 482 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 -Le altre ragazze sono sue amiche. -Oddio! 483 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 Sono stufa marcia di sentirti parlare solo del ballo! 484 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 Non ti riconosco più. 485 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 Perché? Perché non faccio quello che dici tu? 486 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 Sei saltata addosso a mio fratello per vendicarti di me? 487 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 Piantala di fare l'innocente, Belly. 488 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 -Come se fossi tu la vittima. -La vittima? Cosa... Non... 489 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 Sei tu quella che pensa solo a sé. 490 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 Sono anni che amo Steven e non te ne sei mai accorta. 491 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 Sei così ossessionata da Conrad che... 492 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 Stai zitta! Ti sentiranno tutti. 493 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 Chi se ne frega! C'è più di una storia qui, 494 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 ma tu vedi solo quella in cui sei la protagonista. 495 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 Ora non ce la faccio ad affrontare questa discussione. 496 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 -Non ce la farai mai. -Sempre a sparare stronzate. 497 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 No, dai! Ma dove tiri? 498 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 Cam, hai già iniziato le lezioni di valzer? 499 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 La Covington è una sadica. 500 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 -Chi? -L'insegnante di ballo delle debuttanti. 501 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Belly non me l'ha ancora chiesto. 502 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 Sono sicuro che lo farà. Fidati. 503 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 -Dico sul serio. -Se lo dici tu. 504 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 -Mancato! -Per poco! 505 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 -Per poco. Pronto? -Vediamo te. 506 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 -Forza, vai. Coraggio. -Ciao. 507 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 Ciao. 508 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 Belly! Dove sei stata tutta la sera? 509 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 Pensavo non bevessi. 510 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 È solo acqua. Jeremiah sta bevendo anche per me. 511 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 Adoro questo ragazzo. È uno spasso. 512 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 Possiamo andare via? Ora? 513 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 Sì, certo. 514 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 Ci vediamo. 515 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 Sì. Divertitevi. 516 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 Due contro uno. Vi straccio. Pronti? 517 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Pronti. 518 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Centro! 519 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Bel tiro. 520 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 -Ho visto come giochi, Conrad. -Posso farti una domanda? 521 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 Certo. 522 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 Ti piace Jeremiah? 523 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Vuoi dire Conrad? 524 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 Cosa? No, Jeremiah. 525 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 -Sento che c'è qualcosa tra voi. -No. Jer è fatto così. 526 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 Flirta con tutti. 527 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 Susannah dice che è come un Golden Retriever. 528 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 A me ricorda più un Border Collie. 529 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Sì, non hai torto. 530 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 Grazie di essere qui, stasera. 531 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 Figurati, Flavia. 532 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 Senti, volevo chiederti una cosa. 533 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 -Sì? -Sì. 534 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Non ti senti mai a disagio a essere l'unico che non beve? 535 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 No. Non mi crea problemi. 536 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 Bene. 537 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 Tutto qui? 538 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 Sì. 539 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 D'accordo. 540 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 Grazie. 541 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 -Buongiorno. -Buongiorno, Belly. 542 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 Ne vuoi un po'? 543 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 Tu e Tay-Tay non avete fatto pace, eh? 544 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 No. Non ci parliamo da ieri sera. 545 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Tieni. 546 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 Grazie. 547 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 -Quando parte Taylor? -Tra due d'ore. 548 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 Sta facendo la valigia. 549 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Andiamo a comprare dei muffin? Ho bisogno di uscire. 550 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 Non dico mai no a un muffin. 551 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 Sistemo qui. Prendi le chiavi in camera di Conrad. 552 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 -Ok. Conrad è in casa? -No, ha dormito da Nicole. 553 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 Dove tiene le chiavi? 554 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 Nella scrivania. 555 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 CONRAD FISHER "CONTINUA A VELEGGIARE" 556 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 Almeno non ha scordato l'infinito. 557 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 Non capisce che, per lui, 558 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 avrei percorso quei tornanti per sempre? 559 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Tutto bene? 560 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 Non riesco a capire Conrad. 561 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 Perché? Perché ha scordato il tuo compleanno? 562 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 No, perché è da quando siamo arrivati che si comporta in modo strano. 563 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 Sono mesi che fa così. Lascialo perdere. 564 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 Hai fatto bene a far venire Cam, ieri. 565 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 È proprio simpatico. 566 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Non l'hai ancora invitato al ballo? 567 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 No. 568 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 Senti, so che io e Steven l'abbiamo strapazzato, ma... 569 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 è un ragazzo fantastico e credo... 570 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 Nicole è molto presa da Conrad. 571 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 Se lui non ricambia, sarà un disastro. 572 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 Che c'è? 573 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 Niente. Ieri sera esisteva solo Cam Cameron 574 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 e oggi non fai altro che parlare di Conrad. 575 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 Perché sei così acido? 576 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 -Ieri sera è andata male con Luke? -Piantala. 577 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 In realtà, è andata benissimo. Vuoi i dettagli? 578 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 -No. -Sicura? 579 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 Smettila. 580 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Sei in anticipo. 581 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 Con quale nodo mi torturerai oggi? 582 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Non mi rimproveri? 583 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 Quello spetta ai genitori. 584 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 E... 585 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 c'è un motivo se non ho figli. 586 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 Quindi non mi licenzi? 587 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 Senti, dovevi aiutarmi a prepararmi. 588 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 È la fine del mondo se sei arrivato tardi 589 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 e io ho sparato cazzate in diretta nazionale? 590 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 Non direi. 591 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 Grazie di non essertela presa. 592 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 Dimmi la verità. 593 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 Dov'eri? 594 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 Con una ragazza. Non ho visto l'ora. 595 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 -Ah, avere 17 anni... -No, non è come pensi. 596 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 -Se lo dici tu. -Sul serio. 597 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 Beh, buon per te. 598 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Però sii puntuale d'ora in poi, ok? 599 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 Ok. 600 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 -Ti sei esercitato a fare la bolina? -Tanto. 601 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 -Davvero? -Ore e ore, per riuscire a fare... 602 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 Questo. 603 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 Una vera bolina! Perfetta, direi. 604 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 Da vero professionista. 605 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 Non vai a salutarla? 606 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Non mi va. 607 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 È la tua migliore amica ed è venuta fin qui per il tuo compleanno 608 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 perché ti vuole bene. 609 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 D'accordo. 610 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 Buon viaggio. 611 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 Grazie. 612 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 Riguardo a ieri sera... 613 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 sarai lieta di sapere che non capiterà più. 614 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 Steven ha detto che è stato un errore e che non avremmo dovuto. 615 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 Quindi è finita. 616 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 Non ce l'ho con te. 617 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 È che mi sento a disagio. 618 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 Mi serve tempo per digerire. 619 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Va bene. 620 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Devo andare. 621 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Ciao. 622 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 L'amore può capitare più volte nella vita, ma l'amicizia vera è molto rara. 623 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 E dobbiamo tenercela stretta. 624 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 Perché non sappiamo cosa può riservarci il futuro. 625 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 Taylor è partita? 626 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 Perché? Volevi sbaciucchiarla ancora un po'? 627 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 Non rompere. Mi sento già abbastanza in colpa. 628 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 E fai bene. È la mia migliore amica. 629 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 Senza contare il trauma che ho subito io. 630 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 -Oddio... -I miei poveri occhi! 631 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Non essere infantile. 632 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Le piaci davvero. 633 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Sì, lo so. 634 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 Senti... 635 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 per favore... 636 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 non dirlo a nessuno. 637 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 Intendi a Shayla? 638 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 Sì. 639 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 Non che te lo meriti. 640 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 Ma sembri piacerle molto. 641 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 Io non... 642 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 Credo che sia abituata a stare con ragazzi... 643 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 come quelli che erano al party di ieri. 644 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 C'eri anche tu al party, no? 645 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 Intendo ragazzi che la trattano come una regina. 646 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 Io non sono così. 647 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 Quindi ti senti insicuro 648 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 e per questo ti baci con la mia migliore amica? 649 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 Sì. 650 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 Credo di sì. 651 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 Conrad era il desiderio espresso a ogni compleanno, 652 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 a ogni stella cadente, 653 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 a ogni lancio di moneta. 654 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 Se ora potessi far avverare sul serio il mio desiderio... 655 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 penserei ancora a lui? 656 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 Già. 657 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 Ieri sera ho fatto delle ricerche. 658 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 Per il prossimo libro? 659 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 Su possibili terapie alternative. 660 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 Sono cambiate molte cose negli ultimi tre anni. 661 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 Hai parlato con Adam? 662 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 So che non vuoi fare la chemio... 663 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 Non voglio passarci di nuovo. 664 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 So bene quanto mi resta. 665 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 -Beck... -Va bene così. 666 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 Sono serena. 667 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Ai ragazzi lo dirò tornati a Boston. 668 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 Voglio solo trascorrere un'ultima estate perfetta a Cousins. 669 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 Nient'altro. 670 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 D'accordo. 671 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 Sottotitoli: Sarah del Meglio 672 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 Supervisore creativo: