1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 Todos os meus aniversários foram aqui, nesta casa. 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 É sempre igual. 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 A minha mãe faz panquecas do Rato Mickey. 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 Todos me dão presentes. 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 É o dia em que os rapazes têm de me incluir em tudo. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 É o meu dia preferido do ano. 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 -O que é isso? -O infinito. 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 Sabes o que significa? 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 É muito fixe. Aprendi na aula de matemática. 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 Sabes como os números são cada vez maiores? 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 Cem, mil, um milhão. 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 Se quiseres chegar ao número maior, não podes parar de contar, 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 porque há sempre um número acima. 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 Não há limites. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 Não percebo. 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 Imagina que é uma pista. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 Vês como não há princípio nem fim? 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 Podias andar nestas curvas para sempre. 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 Não acabam. 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 Isso é o infinito. 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 Como vai isso aí? 23 00:02:00,080 --> 00:02:02,207 -Vê as panquecas. -Está pronto. 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 Bom dia, pessoal! 25 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 Feliz aniversário! 26 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 Aqui está a aniversariante, deslumbrante num vestido florido! Parabéns! 27 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 Feliz 16.º aniversário, Bells. 28 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 Finalmente, a Belly Button cresceu! Feliz aniversário! 29 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 Obrigada a todos. 30 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 -Parabéns, querida. -Obrigada, mãe. 31 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 As panquecas do Rato Mickey estão prontas. 32 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 Na verdade, não tenho fome. 33 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 Vamos abrir as prendas? 34 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 -Sim. -Vais adorar a minha. 35 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 E.E. CUMMINGS POEMAS 36 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 É uma primeira edição. Arranjei-a num alfarrabista. 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 Obrigada, mãe. 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 Vai para a página marcada. 39 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 É o teu poema preferido. 40 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 Sim. Lembro-me de a Susannah nos ensinar a recitá-lo. 41 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 "O que quer que percamos 42 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 "Como um tu ou um eu 43 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 "É sempre a nós próprios que encontramos no mar" 44 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Obrigada. Adorei. 45 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 De nada. 46 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Agora abre a minha, Belly. 47 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 É lindo. Obrigada, Susannah. 48 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 A minha mãe 49 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 deu-me este colar de pérolas quando fiz 16 anos. 50 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 Ela está radiosa, não está? 51 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 Fica-te muito bem, querida. 52 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 -A seguir, sou eu! Toma. -Obrigada. 53 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 É um amuleto para te ajudar a tirar a carta. 54 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 Perfeito! Obrigada. 55 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 Atenção, Belly. 56 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 -O que... -Steven! 57 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 Ena, Steven, não acredito que gastaste dinheiro comigo. 58 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 Não queria que roubasses as minhas quando entrar. 59 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 Ainda estás a pensar ir para Princeton? 60 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 Vou candidatar-me a algumas bolsas. 61 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 O pai acha que consigo ajuda financeira. Veremos. 62 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 Está bem. 63 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 Conrad, queres dar a tua prenda à Belly? 64 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 Desculpa, esqueci-me. 65 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 Não faz mal. 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 Também não estava à espera de nada, por isso... 67 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 Ouçam, tenho de ir. 68 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 Prometi ao Cleveland que lhe mostrava uns nós, então... 69 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 Parabéns, Belly. 70 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 Porque não levamos o meu carro e treinamos a condução 71 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 antes de irmos buscar a Taylor à estação? 72 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 Pode ser. 73 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 Devagar. Estás a sair-te bem. Vai sempre a direito. 74 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 Está bem. 75 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 Estás animada por ver a Taylor? 76 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 Sim, claro. 77 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 Muito animada. 78 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 Tens a certeza? 79 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 A Taylor é a minha melhor amiga, mas sabes como ela é. 80 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 Parece um furacão. 81 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 Sim, o Furacão Taylor. 82 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 E sinto-me sempre como uma personagem secundária ao lado dela. 83 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 Normalmente, não me importo. 84 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 Mas são os teus anos. Tu é que és a personagem principal, não ela. 85 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 Sim. Obrigada, Jer. 86 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 Bells... Precisamos de uma segunda aula de condução. 87 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 E uma terceira e uma quarta. 88 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 Muito bem, imagine o seguinte. 89 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 Esta corda é a árvore e tudo o que tem de fazer 90 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 é um laço para a toca do coelho. 91 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 O coelho sai da toca, dá a volta à árvore e volta para a toca. 92 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 É um lais de guia. 93 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 Foi uma das metáforas mais complicadas que já ouvi. 94 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 Cresci com ela, nunca pensei que soasse estranha. 95 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 Não. 96 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 Então... 97 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 Vão fazer-me uma entrevista 98 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 esta tarde, para o programa Bom Dia, Massachusetts. 99 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 Podias vir mais cedo e ajudar-me a preparar? 100 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Não quero ser cancelado pela comunidade náutica. 101 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 Sim, seria um prazer. 102 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 Ótimo. 103 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 Estou ansioso por parecer que sei do que estou a falar. 104 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Coelhos e árvores. 105 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 Vamos lá outra vez. 106 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 -Mostra-me lá. -Árvore, coelho... 107 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 Sim. 108 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Obrigado. 109 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 Sei que é exagerado ir a Nova Iorque só para provas de vestidos, 110 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 mas há uma estilista fantástica, a Olivia Lim. 111 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 Formou-se na Central Saint Martins, no verão passado, 112 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 e está a ter muito sucesso. 113 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 Sim, acho que já ouvi falar dela. 114 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 Céus, o estúdio dela em Chinatown é tão fixe! 115 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Serve-nos Pocky e champanhe numa lata quando entramos. 116 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 Animar os clientes com açúcar e álcool, que bela ideia. 117 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 Sim, é disso que estou a falar. 118 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 Se vires o Instagram dela, tem roupa de homem 119 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 que combina bem com o que vou usar. 120 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 Vê. 121 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 Sim. 122 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 Quero dizer, sim, é muito giro. 123 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 Não temos de coordenar a roupa, se não quiseres. 124 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 -Não faz mal. -Não, eu quero. 125 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 Fogo, desculpa. Não, quero mesmo. 126 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 Sinceramente, és a miúda mais bem vestida em Cousins. 127 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 Não é... 128 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 ...muito difícil. 129 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 Ouve... 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 Só quero ficar bem ao teu lado. 131 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 Vais ficar bem. 132 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 Ficas bem. 133 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 Aposto que ela te vai chamar Jeremy. 134 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 -Aprendeu da última vez. -Achas? 135 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 É assim que ela namorisca. 136 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 Aí vem ela! 137 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 Meu Deus! 138 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 -Estás aqui! -Parabéns! 139 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 Obrigada! 140 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 -Belly, sua galdéria! -O que foi? 141 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 Seguiste o meu conselho. O vestido é demais. 142 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 -Céus, Taylor! -A Belly não está deliciosa? 143 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 Sempre. 144 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 Obrigada. 145 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 Eu ajudo-te com o saco. 146 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 Obrigada. És um cavalheiro, Jeremy. 147 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 De nada. 148 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 -É Jeremiah, não Jeremy. -Gosto mais de Jeremy. 149 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 -Vamos para casa? -Podemos fazer uma paragem primeiro? 150 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 Maravilhoso. 151 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 -Se pudesse, comia isto todos os dias. -Eu também. 152 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 Muito bem. 153 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 Abre a tua prenda. 154 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 Acho que te vai ficar muito bem. 155 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 -Gostas? -A Belly nunca usaria isso. 156 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 Na verdade, gosto bastante. 157 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 Obrigada, Taylor. 158 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 Não tens de quê. 159 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 Quais são os planos para esta noite? Onde é a festa? 160 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 A Susannah faz sempre um jantar de lagosta. 161 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 Que seca, não! 162 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 É o teu 16.º aniversário. 163 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 -Temos de sair. -Os jantares são muito divertidos. 164 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 A Susannah vai usar o tema Midsommar 165 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 e mandou fazer coroas de flores de propósito para nós. 166 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 Devias passar o aniversário com pessoas da tua idade. 167 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 E vou. Estás aqui. 168 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 -Então? Sou invisível? -E o Steven. 169 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 E o Cam também vem. 170 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 Estou ansiosa por conhecer o tipo que te fez esquecer quem nós sabemos. 171 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 -Taylor. -O que foi? 172 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 Já sei. 173 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 Podemos ir à festa da Nicole. Talvez depois do jantar? 174 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 Sim! Quem é a Nicole? 175 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 A minha irmã no baile. 176 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 É supersimpática, muito fixe e divertida... 177 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 Agora estou a derreter. Podemos ir para casa? 178 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 Quero vestir o biquíni e ir para a piscina. 179 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 Claro. 180 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 -Eu vou à frente. -Anda, Bells. 181 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Está bem. Esperem. 182 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 Já vou. 183 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 Vejam quem decidiu ser simpático. 184 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 O Conrad vai-se passar quando te vir com este biquíni. 185 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 Duvido. Sinceramente, acho que ele não quer saber. 186 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 -Vá lá, Belly. -Não, a sério. 187 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 Nem me deu um presente. 188 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 -O quê? -Sim, diz que se esqueceu. 189 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 -Que idiota. -Pois. 190 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 Desobedeceste aos meus conselhos 191 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 -e deixaste-te envolver. -É verdade. 192 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 Ouve, ela é a miúda mais sexy que já conheci. 193 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 Sabemos que estão a falar de nós. 194 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 Isso querias tu! 195 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 Vamos jogar ao Chicken. 196 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 -Não, o Chicken não! -Sim. 197 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 -Não jogo isso desde os 12 anos. -Vai ser hilariante. 198 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 -Eu alinho. Anda, Steven. -Está bem. 199 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 Eu escolho o Jeremy. 200 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 Fantástico, fiquei com o Steven. 201 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 É injusto. A Taylor é muito mais leve. 202 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 Desculpa ser enorme. Não quero partir os teus ombros delicados. 203 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 És mais alta do que ela, é só isso. 204 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 -Vá lá. -Sempre a queixar-se. 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 -Vamos trocar. -Está bem. Vamos. 206 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 Vamos derrotá-los, Belly. 207 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 Estás pronto? Vais perder. 208 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 -Muito bem, vamos lá! -Invicto! 209 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 -Merda! -Então? 210 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 Porque tens os ombros tão escorregadios? 211 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 Deve ser do óleo todo que passas nas pernas. 212 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 Se tivesses pelos no peito, não escorregava. 213 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 Muito bem, vamos lá. 214 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 -Vamos lá. -Vá lá! 215 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 Três, dois, um, vai! 216 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 -Vá! -Caramba! 217 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 Meu Deus! 218 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 Vamos lá! 219 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 -Boa! Bate aí! -Boa! 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 -Calado. A culpa foi tua! -A culpa foi toda tua. 221 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 -Ainda somos os campeões! -Sim! 222 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 -Ainda somos os campeões. -Olá! 223 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 Olá, Nicole. 224 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 Olá! Parabéns, Belly. 225 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 Estão a jogar ao Chicken? 226 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 Sim, foi ideia da Taylor. 227 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 Olá, sou a Taylor. 228 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 -Olá. -É a minha melhor amiga. 229 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 Vim passar o fim de semana. 230 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 -Que querida. -Sim. 231 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 Vai um jogo a sério? 232 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 -Boa! -Parece-me bem. 233 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 -Não! -Raios! 234 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 Desculpa. 235 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 Desculpa, Jer. 236 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 Não estás em forma, Steven. 237 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 -Ai sim? -Sim. 238 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 Está bem. Agora é que vais ver. 239 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 -Acertei! -Boa. 240 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 Pronto, para! 241 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 Acertei! 242 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 Estou pronto, Belly. 243 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 Para ti! 244 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 -Acho que não estás pronto. -Anda lá. 245 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 -Meu Deus! -Estás bem? 246 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 -Desculpa. -Taylor! 247 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 Foi um acidente. 248 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Desculpa. Estás bem? 249 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Sim, estou bem. Continuem a jogar. 250 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 Deixa-me ver. Entra, vou buscar gelo. 251 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Não é preciso, Conrad. 252 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 Desculpa mais uma vez, Nicole. 253 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 -Fica bem. -Sim. 254 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 Vá lá, Belly. 255 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 O Conrad cuida da Nicole. 256 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 Que tal irmos ver-nos ao espelho? 257 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 Sim, diverte-te com isso. 258 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 Dói? 259 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 -Disse-te que estou bem, Conrad. -Eu sei, mas... 260 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 ...preocupo-me. 261 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Bem, obrigada por cuidares de mim. 262 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 Quando quiseres. 263 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 Desculpa. 264 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 CLEVELAND Estás a caminho? 265 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 Foda-se! 266 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 Merda. Desculpa. 267 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 Tenho de ir, estou atrasado. 268 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 Certo. Adeus. 269 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 O que se passa na livraria? 270 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 Não sei. 271 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 -Vamos espreitar? -Sempre. 272 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 Com licença. 273 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 Estou-me a passar ou o Cleveland Castillo tem bom aspeto? 274 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 Não, é o celibato a falar. 275 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 Acho que ele pode ser perfeito para sexo pós-divórcio. 276 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 -O quê? -Disseste que leste o livro dele num dia. 277 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 E depois li o ensaio sobre o ex dele. 278 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 Ele é gay. 279 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 Também li esse ensaio. Ele não é gay, é bi. 280 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 -Faz alguma diferença? -Claro que não. 281 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 Então, qual é o mal de um caso de verão? 282 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 Prefiro estar aqui, contigo. 283 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 Querida, já aqui estás. Desfruta da vida. 284 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Com licença. 285 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 -Connie? -Desculpem, estou atrasado. 286 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 Adorava falar sobre o livro que vou escrever. 287 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 É sobre navegação. 288 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 Não sei o que pensar de ti este verão. 289 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Como assim? 290 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 De repente, gostas de moda. 291 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 Tens amigas novas e um namorado. 292 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 Disse-te que este verão seria diferente. 293 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 Eu sei, tenho de admitir 294 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 que estou assustada com a tua transformação. 295 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 Não dizes sempre: "Belly, não tenhas medo da mudança"? 296 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 Eu sei. 297 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 -Prometes-me só uma coisa? -Tudo. 298 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Seremos sempre as melhores amigas? 299 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Isso nunca mudará. 300 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 As melhores amigas para sempre. Anda. 301 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 Pensei que ia ser um jantar simples. 302 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 São os 16 anos da Belly. 303 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 O Connie já descascou o milho? 304 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 Ainda não. 305 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 Não posso crer que se esqueceu dos anos da Belly. Como? 306 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 Ele anda retraído desde abril. 307 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 -Quando ele e a namorada acabaram? -Sim. 308 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 Ele não fala comigo sobre isso. 309 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 Quero saber que ele está bem. 310 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 Lembras-te de quando partiu o braço e não disse nada para não nos incomodar? 311 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 É típico do Connie. 312 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 Achas que podias falar com ele? Sempre se abriu contigo. 313 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Vou tratar disso. 314 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 O que foi, Laurel? 315 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 Só queria ver como estás. 316 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 Está bem. 317 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Como tens andado? 318 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 Bem. 319 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 "Bem." 320 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 Costumávamos falar. 321 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 -Ainda falamos. -Quase nada. 322 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 Ainda és o meu rapazinho especial. 323 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 Foste o primeiro bebé. Podes falar comigo sobre tudo. 324 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 Obrigado. 325 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 Sabes, 326 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 não tens de reprimir tudo. 327 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 Não tens de ser sempre forte. 328 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 Eu sei. 329 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 -Eu só... -Sou mais velha do que tu, 330 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 mas ainda me lembro de como era ter o coração partido. 331 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 Dói perder o primeiro amor. 332 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 Demora até ultrapassar. 333 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 A Aubrey, sim. 334 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 Sim, isso foi brutal. 335 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Sim. 336 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 Fixe! 337 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 Então, Cam? Posso chamar-te Cam Cameron? 338 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 -Sim, fica à vontade. Pode ser. -Fixe. 339 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 Fico feliz por estares aqui. 340 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 Conheço a tua mãe do clube. Ouvi falar muito de ti. 341 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 Agradeço o convite. Ela manda cumprimentos. 342 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 Já provaste miyeokguk? É uma tradição de aniversário coreana. 343 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 Não, parece muito bom. Obrigado. 344 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 Como és vegetariano, não tem carne. 345 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 Obrigado, Laurel. Foi simpática. 346 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 Porque não comes carne? 347 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 A indústria da carne é a causa principal do aquecimento global. 348 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 E gosto de animais. 349 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 -Não me tires o meu casaco de couro. -É de cabedal. 350 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 A Belly come carne. 351 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 Deixa-la beijar-te? 352 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Pessoal, parem. 353 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 Não critico as pessoas por comerem carne, é uma escolha pessoal. 354 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Não te importas que os lábios dela toquem num animal morto 355 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 e que depois toquem nos teus lábios? 356 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 Não me importo nada. Na verdade... 357 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 Pronto. A Belly tem autorização para beijar. 358 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 Mas só isso. 359 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 Por favor, mãe. Não tens piada nenhuma. Não bebes mais. 360 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 Desculpem, mas não percebo 361 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 porque é que alguém beijaria uma pessoa que uma vez cagou na banheira. 362 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 Eu tinha dois anos. 363 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 -Dois? Tinhas seis! -Seis. 364 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 -Cala-te, Steven! -Steven. 365 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 Lembro-me disso. Parece que foi há uma eternidade. 366 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 Eu lembro-me do verão passado. 367 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 Vocês desafiaram-no a fazer chichi na lareira 368 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 e a casa ficou com um pivete durante dias, lembram-se? 369 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 Pensei que fosse o gato da vizinha. 370 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 Estávamos bêbedos. 371 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 Com meia bebida fraquinha. 372 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 Estás tramado. 373 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 Acho que devíamos ir à festa da Nicole. 374 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Sim! Meu Deus, adoro-te. 375 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 Estou tão animada! 376 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 É para pôr nas pestanas e não no olho. 377 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 É o que estou a tentar fazer. 378 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 Deixa que eu faço. 379 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 Esta noite vai ser tão divertida. 380 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 Só espero que não seja um desastre como a última festa. 381 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Foi uma festa durante 20 minutos. Não conta. 382 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 Fiz má figura à frente de todos. 383 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 Fizeste com que reparassem em ti. 384 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 Fica contente com isso. 385 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Acho que pareci durona com um olho negro durante um dia. 386 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 Perfeito. Sou um génio. 387 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 Devíamos usá-las na festa. 388 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 A Susannah comprou-as para o meu jantar de aniversário, 389 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 não é estranho usá-las lá fora? 390 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 Não. 391 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 É sensual. 392 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 Olha para nós. 393 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Somos umas gajas sensuais. 394 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Cuidado! 395 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 Foi espetacular! 396 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 Belly, vieste! 397 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 Olá, Nicole. Estás tão bonita! 398 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 Eu? Olha para ti! 399 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 -Meu Deus! São flores a sério? -Sim. 400 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Incrível. Temos de as mostrar à Gigi. 401 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 Claro. Também querem vir? 402 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 -Diverte-te. -Sim. 403 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 -Vou buscar uma bebida. -Certo. 404 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 Pessoal, vejam quem aqui está! 405 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 -A aniversariante! -Parabéns! 406 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 -Parabéns. -Estás tão gira. 407 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 Obrigada. Isto é para mim? 408 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 Para quem mais seria, Belly? 409 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 Meu... Obrigada, pessoal! 410 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 Os bolos estão fantásticos, Nicole! 411 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 É um momento à Sofia Coppola. 412 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 Muito bem, pensa num desejo. 413 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 Está bem. 414 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 Onde está o Jeremiah? 415 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 Na mesa das bebidas. 416 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 -Quem tem sede? -Tu. Claramente. 417 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 Eu dou-te lições. Sou muito bom. 418 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 -Está combinado. -Sim, claro. 419 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 -Como é que nunca te vi na piscina? -Os meus pais fizeram uma. 420 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 A piscina dos teus pais tem isto tudo? 421 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Provocador. 422 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 Não, só não discrimino. 423 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 Então, Nicole, tu e o Conrad andam ou o quê? 424 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 A segunda hipótese. 425 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 Tu vives com ele, deves saber o que anda a fazer. 426 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Tem saído com outras raparigas? 427 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 Não, está sempre sozinho. 428 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Bem, um tópico diferente. 429 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Convidaste o Cam para o baile? 430 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 Ia convidá-lo antes do jantar, mas não estivemos sozinhos. 431 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Convida-o agora. Pergunta-lhe. 432 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 Leva-o para um quarto livre e pergunta-lhe lá! 433 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 Não faças isso, vai ficar demasiado excitado! 434 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 -É esse o objetivo! Aceitará. -Gigi. 435 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 -Era o meu plano. -Eu sei. 436 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 É um mau conselho. 437 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 É um ótimo plano. É o meu plano desta noite. 438 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 Eu sei, é um plano horrível. 439 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 Que chique. 440 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 Eu prefiro algo confortável. 441 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 Sim. Chique não é necessariamente melhor. 442 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 Acho que a Belly discorda. 443 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Parece completamente integrada nas miúdas chiques. 444 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 Não, só está a experimentar. 445 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Essas raparigas são fixes em teoria, 446 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 mas a Belly nunca se sentirá à vontade com elas. 447 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 Ela vai precisar sempre de ti. 448 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 És a preferida dela. 449 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 -Anda. -Está bem. 450 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 Esta fila não se mexe. Vamos ver lá em cima? 451 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 Sim, pode ser. 452 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 O que vão fazer a seguir? 453 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 -Eu tenho planos, mas ele está livre. -Estás ocupada? 454 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 Que pena. 455 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 Está bem. 456 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Já volto. 457 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 Teste, um, dois, três. Teste. Muito bem. 458 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 Esta é para o Cam Cameron e a nossa querida Belly Button! 459 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 Credo! 460 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Amor de verão, diverti-me tanto 461 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 -Por favor, não. -Vá lá! 462 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Conheci uma miúda louca por mim 463 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Conheci um rapaz giro assim 464 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 Os dias de verão a acabar 465 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 Naquelas noites de verão 466 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 Conta-me mais, conta-me mais Até onde chegaste? 467 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 Conta-me mais Ele tem um carro que adoraste? 468 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 Ela nadou perto de mim Ficou com uma cãibra 469 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 Taylor! 470 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 Taylor, estás aí? 471 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Fecha a porta! 472 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Desculpa. 473 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 Taylor? 474 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 Meu Deus! 475 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 -Belly... -Meu Deus! 476 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Credo! 477 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 -Steven! -Andas a curtir com o meu irmão? 478 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 -Juro que foi só agora. -Porquê? Apanhaste seca? 479 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 Ele anda com alguém de quem gosta! 480 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 Ele não gostaria de alguém como eu? 481 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 Não foi isso que eu disse. 482 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 Isto pode dar confusão. Ele vai levá-la ao baile de debutantes. 483 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 -Estas miúdas são amigas dela. -Meu Deus! 484 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 Estou tão farta de ouvir falar da merda do baile. 485 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 Já não te conheço. 486 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 Porquê? Porque não alinho em tudo o que tu queres? 487 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 Atiraste-te ao meu irmão como vingança? 488 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 Sabes, fazes-te de tão inocente, Belly. 489 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 -Como se fosses a vítima! -Vítima? Como... Desculpa. 490 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 Tu é que és egocêntrica, Belly. 491 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 Não sabias que há anos que tenho um fraquinho pelo Steven? 492 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 Se não estivesses tão obcecada com o Conrad... 493 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 Qual é o teu problema? As pessoas vão ouvir. 494 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 E daí? Há várias coisas a acontecer agora, 495 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 mas tu só queres saber se te envolver. 496 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 Não posso lidar com isto agora. Tenho de ir. 497 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 -Não vais conseguir. -Armas-te muito. 498 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 A sério? Muito ao lado. 499 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 Cam, já começaste as lições de valsa? 500 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 A Mna. Covington é sádica. 501 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 -Quem? -A professora de dança. Para o baile. 502 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Pois. A Belly ainda não me convidou. 503 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 De certeza que vai convidar. Acredita. 504 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 -A sério. -Fixe. Se o dizes. 505 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 -Quase! -Foi por pouco. 506 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 Foi por pouco. Pronto? 507 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 -Força. Boa sorte. -Olá. 508 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 Olá. 509 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 Belly! Olá! Onde estiveste? 510 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 Sim. Pensei que não bebias. 511 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 É água. O Jeremiah está a beber por mim. 512 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 Adoro este miúdo. É tão divertido. 513 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 Podemos ir embora? Agora? 514 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 Sim, claro. Vamos. 515 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 Adeus. 516 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 -Divirtam-se. -Boa noite. 517 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 Dois contra um. Vou ganhar. Prontos? 518 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Estamos prontos. 519 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Boa! 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Boa pontaria. 521 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 -Deves-me cinco dólares. Eu disse-te... -Posso perguntar-te uma coisa? 522 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 Sim. 523 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 Gostas do Jeremiah? 524 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Queres dizer o Conrad? 525 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 O quê? Não, o Jeremiah. 526 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 -Senti algo entre vocês. -Não, o Jer é mesmo assim. 527 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 Namorisca com toda a gente. 528 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 A Susannah diz que ele é um Golden Retriever. 529 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 Eu acho que ele é mais um Border Collie. 530 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Percebo porque dizes isso. 531 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 Obrigada por teres vindo. 532 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 Tudo bem, Flávia. 533 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 Ouve, ando para te fazer uma pergunta. 534 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 -Sim? -Sim. 535 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 É estranho ser o único que não bebe? 536 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 Não, é na boa. 537 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 Fixe! 538 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 Era só isso? 539 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 Sim. Só isso. 540 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 Está bem. 541 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 Obrigada. 542 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 -Bom dia. -Bom dia, Bells. 543 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 Queres um? 544 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 Tu e a Tay-Tay não fizeram as pazes. 545 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Não. Não falamos desde ontem. 546 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Toma. 547 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 Obrigada. 548 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 -Quando parte? -Daqui a umas horas. 549 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 Está a fazer a mala. 550 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Vamos comprar muffins? Tenho de sair daqui. 551 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 Alinho sempre num muffin. 552 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 Vou indo. Podes ir buscar as chaves ao quarto do Conrad? 553 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 -Sim. Ele está em casa? -Não, dormiu em casa da Nicole. 554 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 Onde é que ele põe as chaves? 555 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 Na secretária. 556 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 MEGALODONTE 2 A 23 MILHÕES DE ANOS 557 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 CONRAD FISHER "CONTINUA A NAVEGAR" 558 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 Ao menos lembrou-se do infinito. 559 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 Ele não sabe que, por ele, 560 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 eu teria andado naquelas curvas para sempre? 561 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Estás bem? 562 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 Não compreendo o Conrad este verão. 563 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 Porquê? Porque se esqueceu do teu aniversário? 564 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 Não, porque tem agido de forma estranha desde que aqui cheguei. 565 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 Acredita, ele anda estranho há meses. Esquece-o. 566 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 Ainda bem que convidaste o Cam ontem. 567 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 Ele é muito fixe. 568 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Já o convidaste para o baile? 569 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 Não. 570 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 Ouve, sei que eu e o Steven nos metemos com ele, mas... 571 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 Acho que ele é mesmo fixe. E acho... 572 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 A Nicole gosta mesmo do Conrad. 573 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 E se ele não gosta dela, isso é lixado. 574 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 O que foi? 575 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 Nada. Ontem à noite, só querias saber do Cam Cameron 576 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 e hoje estás obcecada com o Conrad. 577 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 Porque estás tão maldisposto? 578 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 -Ontem não correu bem com o Luke? -Para. 579 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 Na verdade, correu muito bem. Queres saber pormenores? 580 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 -Não. -De certeza? 581 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 Cala-te. 582 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Chegaste cedo. 583 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 Com que nó é que me vais torturar hoje? 584 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Não me vai dizer que fiz merda? 585 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 Isso cabe aos pais. 586 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 E... 587 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 Eu não sou pai. 588 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 Então, não estou despedido? 589 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 Ouve, devias ter-me ajudado a preparar. 590 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 É o fim do mundo teres-te atrasado 591 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 e eu ter inventado cenas sobre náutica na televisão? 592 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 Nem por isso. 593 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 Obrigado por não estar chateado. 594 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 Diz-me a verdade. 595 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 Porque te atrasaste? 596 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 Estava com uma miúda. Distraí-me. 597 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 -Ter 17 anos outra vez... -Não foi assim. 598 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 Claro. Se o dizes. 599 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 Ainda bem. 600 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Chega a tempo daqui para a frente, sim? 601 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 Sim. 602 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 -Tem treinado o lais de guia? -Horas... 603 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 -Sim? -...e horas a praticar para fazer.. 604 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 Isto. 605 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 É isso mesmo! E bem feito. 606 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 Vou tornar-me profissional. 607 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 Não te vais despedir? 608 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Não me apetece. 609 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 É a tua melhor amiga e veio ter contigo nos teus anos 610 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 porque te adora. 611 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 Está bem. 612 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 Tem uma boa viagem. 613 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 Obrigada. 614 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 -Certo. -Acerca da noite passada... 615 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 Gostarás de saber que nunca mais acontecerá. 616 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 O Steven disse que foi um erro e que não o devíamos ter feito. 617 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 Não interessa. 618 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 Não estou zangada, 619 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 só fiquei passada. 620 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 Preciso de tempo para processar. 621 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Está bem. 622 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Tenho de ir andando. 623 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Adeus. 624 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 Sabes, há muitos rapazes, mas uma melhor amiga só acontece uma vez na vida. 625 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 Temos de manter as amizades, 626 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 porque nunca sabemos o que o futuro nos reserva. 627 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 A Taylor foi-se embora? 628 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 Porquê? Queres curtir mais com ela? 629 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 Não me dês sermões, Belly. Já me sinto mal. 630 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 E devias. É a minha melhor amiga. 631 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 Já para não falar que me traumatizaste. 632 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 -Credo! -Os meus olhos! 633 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Não sejas tão infantil. 634 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Ela gosta mesmo de ti. 635 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Sim, eu sei. 636 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 Ouve... 637 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 Por favor, 638 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 podes não contar a ninguém? 639 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 Ou seja, à Shayla? 640 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 Sim. 641 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 Não é que o mereças. 642 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 Ela parece gostar muito de ti. 643 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 Eu não... 644 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 Não sei, acho que ela está habituada a tipos... 645 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 Como os que estavam na festa da Nicole. 646 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 Tu não estavas na festa da Nicole? 647 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 Quero dizer que está habituada a tipos que a tratam como uma rainha. 648 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 Eu não sou rico. 649 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 Então, estavas inseguro 650 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 e por isso curtiste com a minha melhor amiga? 651 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 Sim. 652 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 Acho que sim. 653 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 O meu desejo foi o Conrad em todos os aniversários, 654 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 estrelas-cadentes 655 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 e moedas atiradas a fontes. 656 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 E se agora puder transformar o meu desejo em realidade? 657 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 Ainda desejo o Conrad? 658 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 Pois é. 659 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 Fiz umas pesquisas ontem à noite. 660 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 Para o teu livro? 661 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 Pesquisei terapias alternativas. 662 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 Parece que mudou muita coisa nestes últimos três anos. 663 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 Falaste com o Adam? 664 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 Sei que não queres quimioterapia... 665 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 Não me vou sujeitar a isso outra vez. 666 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 Sei quanto tempo me resta. 667 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 -Beck... -Não faz mal. 668 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 Aceitei. 669 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Digo aos miúdos quando voltarmos a Boston. 670 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 Só quero um último verão perfeito em Cousins. 671 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 Só quero isso. 672 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 Está bem. 673 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 Legendas: Teresa Silva 674 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 Supervisor Criativo Hernâni Azenha