1 00:00:08,677 --> 00:00:11,847 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 2 00:00:19,188 --> 00:00:22,483 Am petrecut fiecare zi de naștere în casa asta. 3 00:00:26,278 --> 00:00:27,821 Mereu e la fel. 4 00:00:28,197 --> 00:00:30,365 Mama îmi face clătite Mickey Mouse. 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,201 Toată lumea îmi face cadouri. 6 00:00:35,329 --> 00:00:38,874 E singura zi în care băieții trebuie să mă bage în toate chestiile lor. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,460 E ziua mea favorită din an. 8 00:00:56,391 --> 00:00:58,101 - Ce e asta? - Infinitul. 9 00:00:58,769 --> 00:01:00,437 Știi ce înseamnă asta? 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,690 E foarte tare. Am învățat la ora de matematică. 11 00:01:04,525 --> 00:01:07,903 Știi cum cresc numerele întruna? 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,863 O sută, o mie, un milion. 13 00:01:09,947 --> 00:01:13,033 Ca să ajungi la cel mai mare număr trebuie să continui să numeri, 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,452 pentru că există întotdeauna un număr mai mare. 15 00:01:15,828 --> 00:01:16,870 E ceva nemărginit. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 Nu pricep. 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,875 Imaginează-ți o pistă de curse. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,504 Vezi că nu există nici început, nici sfârșit? 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,298 Ai putea călători la nesfârșit pe curbele astea. 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,842 Continui pentru totdeauna. 21 00:01:30,592 --> 00:01:31,677 Ăsta e infinitul. 22 00:01:58,537 --> 00:01:59,997 Cum stați? 23 00:02:00,080 --> 00:02:02,207 - Ce clătite! - Gata! 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,375 Bună dimineața! 25 00:02:03,458 --> 00:02:05,836 La mulți ani! 26 00:02:06,211 --> 00:02:10,716 Uite-o pe sărbătorită, ca o zână în rochie înflorată! La mulți ani! 27 00:02:10,799 --> 00:02:12,676 La mulți ani pentru 16 ani, Bells. 28 00:02:12,759 --> 00:02:16,013 În sfârșit, mai crește și Belly! La mulți ani! 29 00:02:16,096 --> 00:02:17,139 Mulțumesc tuturor. 30 00:02:17,222 --> 00:02:19,641 - La mulți ani, draga mea. - Mulțumesc, mamă. 31 00:02:19,725 --> 00:02:21,977 Clătitele tale Mickey Mouse sunt gata. 32 00:02:22,060 --> 00:02:24,021 De fapt, nu prea mi-e foame. 33 00:02:26,356 --> 00:02:27,566 Să deschidem cadourile? 34 00:02:27,649 --> 00:02:29,943 - Da. - O să-ți placă al meu. 35 00:02:39,745 --> 00:02:41,121 E.E. CUMMINGS POEME ALESE 36 00:02:41,204 --> 00:02:44,249 E prima ediție. Am luat-o de la un anticar de rarități. 37 00:02:45,000 --> 00:02:45,876 Mulțumesc, mamă. 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,544 Deschide unde e semnul. 39 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 E poezia ta preferată. 40 00:02:50,088 --> 00:02:53,050 Da. Îmi amintesc că Susannah ne învăța s-o recităm. 41 00:02:53,759 --> 00:02:55,009 „Căci orice am pierde 42 00:02:55,093 --> 00:02:57,220 Un tu sau un eu 43 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 Mereu în mare pe noi ne regăsim” 44 00:03:01,683 --> 00:03:02,935 Mulțumesc. O ador. 45 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 Cu plăcere. 46 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Bine, deschide-l pe al meu acum, Belly. 47 00:03:16,490 --> 00:03:19,034 Sunt superbe. Mulțumesc, Susannah. 48 00:03:22,162 --> 00:03:23,163 Mama... 49 00:03:24,539 --> 00:03:27,417 mi-a dat aceste perle când am făcut 16 ani. 50 00:03:32,756 --> 00:03:34,299 E radioasă, nu-i așa? 51 00:03:35,425 --> 00:03:37,259 Îți vin grozav, scumpo. 52 00:03:39,680 --> 00:03:41,807 - Eu urmez! Poftim. - Mulțumesc. 53 00:03:46,520 --> 00:03:49,398 Un talisman norocos. Ca să treci examenul auto. 54 00:03:52,526 --> 00:03:54,695 Perfect! Mulțumesc. 55 00:03:54,778 --> 00:03:55,821 Gândește repede, Belly. 56 00:03:55,904 --> 00:03:58,156 - Ce... - Steven! 57 00:03:59,824 --> 00:04:03,662 Steven, nu pot să cred că ai cheltuit bani pentru mine. 58 00:04:03,745 --> 00:04:06,415 Nu voiam să îl furi pe al meu când intru la facultate. 59 00:04:06,498 --> 00:04:08,458 Încă te gândești la Princeton? 60 00:04:08,542 --> 00:04:10,961 O să candidez pentru niște burse. 61 00:04:11,044 --> 00:04:14,339 Tata crede că pot primi sprijin financiar. O să văd dacă mă acceptă. 62 00:04:14,423 --> 00:04:15,507 Bine. 63 00:04:17,384 --> 00:04:20,095 Conrad, vrei să-i dai cadoul lui Belly? 64 00:04:24,349 --> 00:04:25,559 Îmi pare rău. Am uitat. 65 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 E în regulă. 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,237 Oricum nu așteptam nimic, așa că... 67 00:04:39,990 --> 00:04:41,533 Trebuie să plec. 68 00:04:41,616 --> 00:04:44,952 I-am promis lui Cleveland că îi arăt cum se fac niște noduri, așa că... 69 00:04:48,790 --> 00:04:50,542 La mulți ani, Belly. 70 00:04:54,171 --> 00:04:57,257 Hei! Luăm mașina mea, să mai conduci puțin 71 00:04:57,340 --> 00:04:59,760 înainte s-o luăm pe Taylor din stația de autobuz? 72 00:05:01,219 --> 00:05:02,095 Sigur. 73 00:05:07,517 --> 00:05:10,479 Încet și constant. Te descurci grozav. Continuă să mergi drept. 74 00:05:10,562 --> 00:05:11,438 Bine. 75 00:05:12,481 --> 00:05:14,066 Te bucuri s-o vezi pe Taylor? 76 00:05:14,524 --> 00:05:15,859 Da, desigur. 77 00:05:16,443 --> 00:05:17,444 Sunt încântată. 78 00:05:18,487 --> 00:05:19,613 Ești sigură? 79 00:05:21,198 --> 00:05:25,535 E cea mai bună prietenă a mea din lume, dar știi cum e Taylor. 80 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 E ca un uragan. 81 00:05:28,246 --> 00:05:29,790 Da, uraganul Taylor. 82 00:05:32,209 --> 00:05:36,171 Și cred că întotdeauna mă simt ca un personajul secundar în preajma ei. 83 00:05:36,254 --> 00:05:37,923 Asta de obicei nu mă deranjează. 84 00:05:38,006 --> 00:05:41,968 Dar e ziua ta. Tu ești personajul principal, nu ea. 85 00:05:42,928 --> 00:05:44,554 Da. Mulțumesc, Jer. 86 00:05:51,812 --> 00:05:54,648 Bells... Lecția asta de șofat are nevoie de o continuare. 87 00:05:54,731 --> 00:05:57,025 Și de încă una, și de încă una. 88 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 Bine, imaginează-ți așa. 89 00:06:05,408 --> 00:06:08,495 Linia asta este copacul și mai trebuie să faci 90 00:06:08,578 --> 00:06:10,664 doar un ochi pentru vizuina iepurelui. 91 00:06:10,747 --> 00:06:15,210 Iepurele iese din vizuină, ocolește copacul, intră iar în gaură. 92 00:06:16,711 --> 00:06:18,338 Ai un nod marinăresc. 93 00:06:21,341 --> 00:06:25,428 E una dintre cele mai complicate metafore pe care le-am auzit. 94 00:06:26,054 --> 00:06:29,474 Am crescut cu asta, nu m-am gândit niciodată cât de ciudat sună. 95 00:06:29,558 --> 00:06:30,517 Nu. 96 00:06:31,560 --> 00:06:32,519 Deci... 97 00:06:33,436 --> 00:06:35,564 Fac un segment cu mine 98 00:06:35,647 --> 00:06:38,859 pentru Bună dimineața Massachusetts în după-amiaza asta. 99 00:06:40,193 --> 00:06:42,821 Ai putea să vii mai devreme, să mă ajuți să mă pregătesc? 100 00:06:43,446 --> 00:06:46,658 Nu vreau să fiu anulat de comunitatea navigatorilor. 101 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 Da. Aș fi bucuros s-o fac. 102 00:06:50,120 --> 00:06:51,204 Grozav. 103 00:06:51,288 --> 00:06:54,416 Aștept cu nerăbdare să pară că știu despre ce vorbesc. 104 00:06:54,499 --> 00:06:55,959 Iepuri și copaci, omule. 105 00:06:56,334 --> 00:06:57,752 Să reluăm. 106 00:06:57,836 --> 00:07:01,298 - Bine. Arată-mi ce poți. - Copac, iepure... 107 00:07:01,756 --> 00:07:02,674 Da. 108 00:07:04,885 --> 00:07:06,344 Mulțumesc. 109 00:07:06,845 --> 00:07:10,974 Știu că e cam exagerat să mergi la New York pentru ajustări. 110 00:07:11,057 --> 00:07:14,519 Dar Olivia Lim, designerul cu care încerc să lucrez, e uimitoare. 111 00:07:14,603 --> 00:07:17,564 A absolvit Central Saint Martins vara trecută. 112 00:07:17,647 --> 00:07:19,149 A devenit foarte populară. 113 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 Da, cred că am auzit de ea. 114 00:07:21,693 --> 00:07:25,280 Și, Doamne, studioul ei din Chinatown este atât de tare! 115 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Îți dă Pocky și șampanie la cutie când intri. 116 00:07:28,617 --> 00:07:32,370 Schema cu amețitul clienților cu zahăr și alcool. 117 00:07:32,454 --> 00:07:34,289 Da, asta zic și eu. 118 00:07:34,372 --> 00:07:37,542 Dacă te uiți pe Instagram, are îmbrăcăminte pentru bărbați 119 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 care ar putea merge super cu ce port eu. 120 00:07:40,337 --> 00:07:41,338 Uite. 121 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 Da. 122 00:07:52,807 --> 00:07:55,976 Adică, da, alea arată grozav. 123 00:07:56,061 --> 00:07:59,064 Nu trebuie să ne asortăm ținutele dacă nu vrei. 124 00:07:59,147 --> 00:08:01,066 - E în regulă. - Nu, vreau. 125 00:08:02,067 --> 00:08:04,361 Doamne, îmi pare rău. Nu, chiar vreau. 126 00:08:04,444 --> 00:08:07,322 Sincer, ești cea mai dichisită fată din Cousins. 127 00:08:08,531 --> 00:08:09,449 Nu e... 128 00:08:10,367 --> 00:08:11,368 chiar așa de greu. 129 00:08:16,873 --> 00:08:17,958 Uite... 130 00:08:19,125 --> 00:08:21,670 Vreau doar să arăt bine lângă tine. 131 00:08:22,587 --> 00:08:23,505 Ai să arăți. 132 00:08:26,383 --> 00:08:27,384 Da. 133 00:08:35,392 --> 00:08:37,394 Pe 20$ că iar îți spune Jeremy. 134 00:08:37,476 --> 00:08:39,270 - A învățat de data trecută. - Crezi? 135 00:08:39,354 --> 00:08:41,106 Așa flirtează ea cu tine. 136 00:08:42,983 --> 00:08:44,609 Uite-o că vine! 137 00:08:45,151 --> 00:08:47,112 O, Doamne! 138 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 - Ești aici! - La mulți ani! 139 00:08:49,114 --> 00:08:49,990 Mulțumesc! 140 00:08:50,073 --> 00:08:52,492 - Belly, stricată mică! - Ce e? 141 00:08:52,575 --> 00:08:54,869 Mi-ai urmat sfatul. Rochia asta e super. 142 00:08:54,953 --> 00:08:58,081 - Doamne, Taylor! - Nu e apetisantă? 143 00:08:58,164 --> 00:08:59,124 Întotdeauna. 144 00:08:59,916 --> 00:09:00,917 Mulțumesc. 145 00:09:01,001 --> 00:09:02,585 Lasă-mă să-ți iau geanta. 146 00:09:02,669 --> 00:09:04,421 Mersi. Ești un mare domn, Jeremy. 147 00:09:04,504 --> 00:09:06,047 Desigur. 148 00:09:06,131 --> 00:09:09,259 - E Jeremiah, nu Jeremy. - Îmi place mai mult Jeremy. 149 00:09:10,427 --> 00:09:13,805 - Mergem acasă? - De fapt, putem face o oprire mai întâi? 150 00:09:20,312 --> 00:09:21,229 Minunat. 151 00:09:21,688 --> 00:09:24,232 - Aș mânca asta zilnic dac-aș putea. - Și eu. 152 00:09:26,443 --> 00:09:27,360 Bine. 153 00:09:28,903 --> 00:09:30,113 Deschide-ți cadoul. 154 00:09:34,451 --> 00:09:36,411 Cred că o să arate foarte sexy pe tine. 155 00:09:38,246 --> 00:09:40,832 - Îți place? - Belly nu ar purta așa ceva. 156 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 De fapt, chiar îmi place. 157 00:09:43,668 --> 00:09:44,753 Mulțumesc, Taylor. 158 00:09:44,836 --> 00:09:45,962 Cu plăcere. 159 00:09:46,338 --> 00:09:49,049 Care e planul pentru diseară? Unde e petrecerea? 160 00:09:49,132 --> 00:09:51,718 Susannah întotdeauna plănuiește o mare cină cu homar. 161 00:09:51,801 --> 00:09:53,094 Plictisitor. Nu. 162 00:09:53,887 --> 00:09:55,472 E aniversarea ta de 16 ani. 163 00:09:56,181 --> 00:09:59,184 - Trebuie să ieșim. - Cinele astea sunt distractive. 164 00:09:59,851 --> 00:10:02,187 Susannah pregătește o temă Midsommar. 165 00:10:02,270 --> 00:10:04,981 Are coronițe de flori făcute special pentru noi. 166 00:10:05,065 --> 00:10:07,734 N-ar trebui să-ți petreci ziua cu oameni de vârsta ta? 167 00:10:07,817 --> 00:10:09,319 Așa fac. Tu ești aici. 168 00:10:09,402 --> 00:10:11,696 - Alo? Sunt invizibil? - Și Steven. 169 00:10:13,323 --> 00:10:14,574 Și Cam vine și el. 170 00:10:14,657 --> 00:10:18,411 Sunt încântată să-l cunosc pe tipul care te-a făcut să uiți de știi-tu-cine. 171 00:10:18,495 --> 00:10:19,788 - Taylor. - Ce este? 172 00:10:22,874 --> 00:10:23,792 Am o idee. 173 00:10:23,875 --> 00:10:27,170 Mergem la marea petrecere a lui Nicole. Poate după cină? 174 00:10:27,253 --> 00:10:29,255 Da! Cine e Nicole? 175 00:10:29,339 --> 00:10:30,882 Sora mea mai mare pentru bal. 176 00:10:30,965 --> 00:10:34,803 E super-drăguță, și super și amuzantă... 177 00:10:34,886 --> 00:10:38,014 Mă topesc. Putem să ne întoarcem acasă? 178 00:10:38,098 --> 00:10:40,350 Vreau să-mi pun costumul și să sar în piscină. 179 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 Sigur. 180 00:10:41,726 --> 00:10:43,436 - Eu stau în față. - Hai, Bells. 181 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Bine. Stați așa. 182 00:10:47,107 --> 00:10:48,024 Vin. 183 00:10:49,818 --> 00:10:51,486 Uite cine s-a hotărât să fie amabil! 184 00:10:55,907 --> 00:10:59,702 Conrad o să-și piardă mințile când te vede în bikiniul ăsta. 185 00:10:59,786 --> 00:11:02,580 Mă îndoiesc. Cred că nu i-ar putea păsa mai puțin. 186 00:11:02,664 --> 00:11:04,958 - Haide, Belly. - Nu, serios. 187 00:11:05,041 --> 00:11:06,960 Nici nu mi-a luat cadou anul ăsta. 188 00:11:07,043 --> 00:11:09,295 - Ce? - Da, a pretins că a uitat. 189 00:11:09,838 --> 00:11:11,464 - Ce târfă mică. - Da. 190 00:11:11,548 --> 00:11:13,716 Nu pot să cred că mi-ai ignorat sfatul 191 00:11:13,800 --> 00:11:15,969 - ... și te-ai lăsat agățat. - Așa cred. 192 00:11:16,052 --> 00:11:18,847 E cea mai sexy fată din câte am cunoscut. 193 00:11:18,930 --> 00:11:20,974 Știm că ne bârfiți. 194 00:11:21,057 --> 00:11:22,392 Da, ai vrea tu! 195 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 Hai să ne luptăm. 196 00:11:24,519 --> 00:11:25,895 - Nu, fără lupte! - Ba da. 197 00:11:25,979 --> 00:11:28,898 - Aveam 12 ani când am jucat ultima dată. - O să fie haios. 198 00:11:28,982 --> 00:11:31,734 - Mă bag. Haide, Steven. - Bine. 199 00:11:31,818 --> 00:11:33,027 Eu cu Jeremy. 200 00:11:33,319 --> 00:11:35,405 Grozav. Eu rămân cu Steven. 201 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 Nu e corect. Taylor e mult mai ușoară. 202 00:11:38,324 --> 00:11:42,328 Îmi pare rău că sunt atât de masivă. N-aș vrea să-ți rup umerii delicați. 203 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Ești mai înaltă decât ea, atâta tot. 204 00:11:44,414 --> 00:11:46,207 - Haide. - Ești un plângăreț. 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,585 - Hai să schimbăm. - Bine. Haide. 206 00:11:48,668 --> 00:11:50,170 Să-i doborâm, Belly. 207 00:11:51,045 --> 00:11:52,797 Gata? O încasați. 208 00:11:52,881 --> 00:11:55,049 - Bine, să începem! - Neînvinși! 209 00:12:00,096 --> 00:12:02,140 - La naiba. - Hei! 210 00:12:02,849 --> 00:12:05,393 Steven, de ce sunt umerii tăi atât de alunecos? 211 00:12:05,477 --> 00:12:08,062 Poate de la tonele de ulei de pe picioarele tale. 212 00:12:08,146 --> 00:12:10,899 Dacă ai avea păr pe piept nu aș aluneca. 213 00:12:10,982 --> 00:12:12,317 Bine, hai să începem. 214 00:12:12,400 --> 00:12:13,693 - Bine, start! - Haide! 215 00:12:13,776 --> 00:12:15,570 Trei, doi, unu, hai! 216 00:12:18,448 --> 00:12:20,742 - Ține-te bine! - Fir-ar să fie! 217 00:12:20,825 --> 00:12:22,160 O, Doamne! 218 00:12:22,243 --> 00:12:23,453 Haide! 219 00:12:25,205 --> 00:12:27,207 - Da! Bate palma! - Da! 220 00:12:28,500 --> 00:12:31,753 - Taci! A fost vina ta! - A fost numai vina ta. 221 00:12:31,836 --> 00:12:33,421 - Tot campioni! - Da! 222 00:12:33,505 --> 00:12:35,256 - Tot campioni. - Hei, băieți! 223 00:12:35,715 --> 00:12:36,716 Bună, Nicole. 224 00:12:36,799 --> 00:12:38,510 Bună! La mulți ani, Belly. 225 00:12:39,427 --> 00:12:41,179 Vă luptați? 226 00:12:42,972 --> 00:12:44,933 Da, a fost ideea lui Taylor. 227 00:12:45,016 --> 00:12:46,351 Bună, eu sunt Taylor. 228 00:12:46,434 --> 00:12:47,894 - Bună. - Cea mai bună prietenă. 229 00:12:47,977 --> 00:12:49,354 Ne vizitează în weekend. 230 00:12:50,730 --> 00:12:52,232 - E drăguț. - Da. 231 00:12:55,652 --> 00:12:56,861 Vreți să jucați ceva adevărat? 232 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 - Frumos. - Sună bine! 233 00:13:05,828 --> 00:13:07,747 - Nu! - La naiba! 234 00:13:07,830 --> 00:13:08,998 Îmi pare rău. 235 00:13:09,249 --> 00:13:10,750 Îmi pare rău, Jer. 236 00:13:15,255 --> 00:13:16,714 Ești varză, Steven. 237 00:13:16,798 --> 00:13:17,840 - Da? - Da. 238 00:13:17,924 --> 00:13:19,717 Da, bine. Nu, acum începem serios. 239 00:13:21,511 --> 00:13:23,471 - Eu! - Frumos. 240 00:13:25,431 --> 00:13:26,641 În regulă, oprește-te! 241 00:13:30,395 --> 00:13:31,271 Eu! 242 00:13:35,191 --> 00:13:36,359 Belly, sunt gata. 243 00:13:37,318 --> 00:13:38,528 Pentru tine! 244 00:13:38,945 --> 00:13:41,322 - Nu cred că ești gata. - Haide. 245 00:13:43,825 --> 00:13:45,243 - O, Doamne! - Ești bine? 246 00:13:45,326 --> 00:13:47,036 - Îmi pare rău. - Taylor! 247 00:13:47,579 --> 00:13:48,705 A fost un accident. 248 00:13:49,122 --> 00:13:50,623 Îmi pare atât de rău. Ești bine? 249 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Da, n-am nimic. Voi continuați să jucați. 250 00:13:53,710 --> 00:13:56,170 Lasă-mă să văd. Să intrăm, îți aduc niște gheață. 251 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 Conrad, sunt bine. 252 00:13:57,755 --> 00:13:59,549 Repet, îmi pare rău, Nicole. 253 00:13:59,632 --> 00:14:01,467 - Sper să fii bine. - Da. 254 00:14:02,260 --> 00:14:03,303 Haide, Belly. 255 00:14:03,386 --> 00:14:05,263 De Nicole se poate ocupa Conrad. 256 00:14:05,346 --> 00:14:07,849 Hai să ne mai uităm puțin în oglindă. 257 00:14:12,145 --> 00:14:13,646 Da, spor la distracție. 258 00:14:19,736 --> 00:14:20,653 Doare? 259 00:14:20,737 --> 00:14:23,906 - Conrad, ți-am spus că sunt bine. - Știu. Eu doar... 260 00:14:25,491 --> 00:14:26,701 am grijă de tine. 261 00:14:26,784 --> 00:14:29,037 Mulțumesc că ai grijă de mine. 262 00:14:29,120 --> 00:14:29,954 Cu plăcere. 263 00:14:34,250 --> 00:14:35,293 Scuze. 264 00:14:36,210 --> 00:14:37,712 CLEVELAND Ești pe drum? 265 00:14:37,795 --> 00:14:39,213 La naiba! 266 00:14:40,214 --> 00:14:41,799 Doamne. Îmi pare rău. 267 00:14:41,883 --> 00:14:43,635 Trebuie să plec. Am întârziat. 268 00:14:43,718 --> 00:14:45,637 Bine. Pa. 269 00:14:54,896 --> 00:14:56,981 Ce se întâmplă la librărie? 270 00:14:57,065 --> 00:14:58,358 Nu știu. 271 00:14:58,441 --> 00:15:00,818 - Ne zgâim și noi? - Întotdeauna. 272 00:15:00,902 --> 00:15:02,028 Scuze! 273 00:15:06,240 --> 00:15:09,744 Sunt eu nebună sau Cleveland Castillo arată bine? 274 00:15:11,871 --> 00:15:13,414 Nu, vorbește celibatul. 275 00:15:13,498 --> 00:15:17,085 Cred că ar putea fi perfect pentru „sex după divorț”. 276 00:15:17,168 --> 00:15:19,962 - Ce? - Ai zis că i-ai devorat cartea într-o zi. 277 00:15:20,046 --> 00:15:22,507 Apoi am citit eseul din New Yorker despre fosta lui soție. 278 00:15:22,590 --> 00:15:23,800 E homosexual. 279 00:15:23,883 --> 00:15:26,719 Și eu am citit eseul ăla. Nu este homosexual. E bi. 280 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 - Asta schimbă ceva? - Bineînțeles că nu. 281 00:15:31,057 --> 00:15:34,143 Ei bine, ce e așa rău într-o mică aventură de vară? 282 00:15:35,103 --> 00:15:36,813 Prefer să fiu aici cu tine. 283 00:15:37,563 --> 00:15:41,025 Draga mea, deja ești. Trăiește și tu puțin. 284 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Scuzați-mă. 285 00:15:42,443 --> 00:15:44,487 - Connie? - Îmi pare rău, am întârziat. 286 00:15:45,530 --> 00:15:49,075 Mi-ar plăcea să vorbesc despre cartea pe care am s-o scriu. 287 00:15:49,158 --> 00:15:51,202 E vorba de navigație. 288 00:15:59,127 --> 00:16:02,004 Nu știu ce să cred despre tine vara asta. 289 00:16:02,338 --> 00:16:03,506 Ce vrei să spui? 290 00:16:05,216 --> 00:16:07,135 Dintr-odată îți pasă de haine. 291 00:16:07,927 --> 00:16:09,887 Ai prieteni noi și un iubit. 292 00:16:09,971 --> 00:16:12,265 Ți-am spus că vara asta o să fie diferită. 293 00:16:12,348 --> 00:16:13,891 Știu. Trebuie să recunosc, 294 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 mă uluiește oarecum transformarea ta. 295 00:16:17,687 --> 00:16:21,190 Nu spui mereu „Belly, nu te teme de schimbare”? 296 00:16:21,274 --> 00:16:22,191 Știu. 297 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 - Îmi promiți un lucru? - Orice. 298 00:16:26,195 --> 00:16:27,947 Că rămânem cele mai bune prietene? 299 00:16:28,489 --> 00:16:29,782 Asta n-o să se schimbe. 300 00:16:30,950 --> 00:16:33,411 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. Haide. 301 00:16:39,876 --> 00:16:42,003 Am crezut că ne mulțumim cu o simplă cină. 302 00:16:42,086 --> 00:16:43,921 Belly face 16 ani. 303 00:16:44,714 --> 00:16:46,507 Connie a terminat cu porumbul? 304 00:16:47,425 --> 00:16:48,426 Nu încă. 305 00:16:49,010 --> 00:16:52,430 Nu pot să cred c-a uitat de ziua lui Belly. Cum s-o facă? 306 00:16:52,513 --> 00:16:54,474 De prin aprilie a fost foarte retras. 307 00:16:54,557 --> 00:16:56,934 - Atunci s-a despărțit de prietena lui? - Da. 308 00:16:57,018 --> 00:16:58,770 Nu vrea să vorbim despre asta. 309 00:16:58,853 --> 00:17:00,521 Vreau să mă asigur că e bine. 310 00:17:00,605 --> 00:17:04,691 Mai știi când și-a rupt mâna și nu a spus nimănui? 311 00:17:04,776 --> 00:17:06,068 Tipic Connie. 312 00:17:09,906 --> 00:17:13,575 Crezi că ai putea vorbi cu el? Întotdeauna l-ai făcut să se deschidă. 313 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 Mă ocup. 314 00:17:28,549 --> 00:17:29,759 Ce faci, Laurel? 315 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 Voiam să văd ce faci. 316 00:17:32,303 --> 00:17:33,304 Bine. 317 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Cum îți mai merge? 318 00:17:35,723 --> 00:17:36,808 Bine. 319 00:17:36,891 --> 00:17:38,059 „Bine”? 320 00:17:38,142 --> 00:17:39,352 Obișnuiam să vorbim. 321 00:17:39,977 --> 00:17:41,646 - Încă mai vorbim. - Abia. 322 00:17:44,232 --> 00:17:46,025 Rămâi tipul meu special. 323 00:17:47,235 --> 00:17:50,571 Tu ești primul copil. Poți vorbi cu mine despre orice. 324 00:17:51,614 --> 00:17:52,615 Mulțumesc. 325 00:17:57,411 --> 00:17:58,329 Știi, 326 00:17:59,580 --> 00:18:01,499 nu trebuie să ții totul în tine. 327 00:18:05,545 --> 00:18:07,797 Nu trebuie să fii mereu puternic. 328 00:18:16,305 --> 00:18:17,348 Știu. 329 00:18:18,891 --> 00:18:22,103 - Sunt doar... - A trecut mult de când eram de vârsta ta, 330 00:18:22,186 --> 00:18:25,731 dar încă îmi amintesc cum a fost să am inima frântă. 331 00:18:26,691 --> 00:18:28,985 Pierderea primei iubiri doare. 332 00:18:29,986 --> 00:18:31,904 E nevoie de timp să treci peste asta. 333 00:18:35,366 --> 00:18:36,659 Aubrey, da. 334 00:18:37,076 --> 00:18:39,245 Da. Nu, a fost urât. 335 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Da. 336 00:18:55,177 --> 00:18:56,095 Super! 337 00:19:01,976 --> 00:19:04,812 Deci, Cam? Te superi dacă îți spun Cam Cameron? 338 00:19:05,313 --> 00:19:07,648 - Da, e-n regulă. Cum vrei. E bine. - Super. 339 00:19:07,732 --> 00:19:09,191 Mă bucur că ești aici. 340 00:19:09,275 --> 00:19:12,069 O cunosc pe mama ta de la club. Am auzit multe despre tine. 341 00:19:12,153 --> 00:19:14,488 Mulțumesc că m-ai primit. Mama te salută. 342 00:19:14,864 --> 00:19:18,534 Ai mâncat miyeokguk? O tradiție coreeană de ziua de naștere. 343 00:19:18,618 --> 00:19:20,870 Nu, arată foarte bine. Mulțumesc. 344 00:19:20,953 --> 00:19:23,080 Aud că ești vegetarian, așa că n-are carne. 345 00:19:23,164 --> 00:19:24,999 Mulțumesc, Laurel. Drăguț. 346 00:19:25,082 --> 00:19:26,876 De ce nu mănânci carne, Cam Cameron? 347 00:19:26,959 --> 00:19:30,421 Industria cărnii contribuie cel mai mult la încălzirea globală. 348 00:19:31,130 --> 00:19:32,798 Și îmi plac animalele. 349 00:19:33,466 --> 00:19:36,594 - Nu te lua de geaca mea de piele. - Adică „piele artificială”. 350 00:19:39,972 --> 00:19:41,641 De fapt, Belly mănâncă carne. 351 00:19:41,724 --> 00:19:44,185 Deci, ai lăsat-o să te sărute cu buzele alea? 352 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Băieți. Terminați! 353 00:19:46,854 --> 00:19:50,441 Nu judec oamenii fiindcă mănâncă carne. E o alegere personală. 354 00:19:50,524 --> 00:19:53,736 Deci nu te deranjează că buzele ei ating un animal mort 355 00:19:53,819 --> 00:19:56,030 și apoi ating buzele tale? 356 00:19:57,782 --> 00:19:59,825 Nu mă deranjează deloc. De fapt... 357 00:20:08,209 --> 00:20:12,213 În regulă. Belly are voie să se sărute. 358 00:20:12,296 --> 00:20:13,673 Dar asta e tot. 359 00:20:14,382 --> 00:20:17,885 Mamă, te rog. Nu, nu ești deloc amuzantă. Nu mai primești vin. 360 00:20:17,969 --> 00:20:19,762 Îmi pare rău, pur și simplu nu înțeleg 361 00:20:19,845 --> 00:20:25,017 de ce ar vrea cineva să sărute pe cineva care o dată s-a căcat în cadă. 362 00:20:25,101 --> 00:20:26,394 Aveam doi ani. 363 00:20:26,477 --> 00:20:28,020 - Doi? Mai degrabă șase! - Șase. 364 00:20:28,104 --> 00:20:29,772 - Taci, Steven! - Steven. 365 00:20:29,855 --> 00:20:33,234 Îmi amintesc faza. Doamne, parc-a trecut o veșnicie. 366 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 Îmi amintesc când am fost vara trecută. 367 00:20:35,277 --> 00:20:39,490 Voi doi l-ați provocat pe el să facă pipi în șemineu, 368 00:20:39,573 --> 00:20:42,660 și câteva zile a puțit toată casa, mai știți asta? 369 00:20:47,707 --> 00:20:49,667 Am dat vina pe pisica vecinului. 370 00:20:50,334 --> 00:20:52,128 Eram beți. 371 00:20:52,211 --> 00:20:53,796 După o jumătate de bere. 372 00:20:55,423 --> 00:20:56,716 Cu asta ți-a închis gura. 373 00:20:59,510 --> 00:21:02,513 Cred că ar trebui să mergem la petrecerea lui Nicole. 374 00:21:02,596 --> 00:21:05,349 Da! O, Doamne, te iubesc. 375 00:21:05,808 --> 00:21:06,726 Abia aștept. 376 00:21:09,729 --> 00:21:12,023 Se dă pe gene, nu pe globul ocular. 377 00:21:12,106 --> 00:21:13,816 Asta încerc să fac. 378 00:21:13,899 --> 00:21:15,401 Lasă-mă pe mine. 379 00:21:16,736 --> 00:21:18,654 Astă-seară o să ne distrăm mult. 380 00:21:18,738 --> 00:21:21,991 Sper doar să nu fie un dezastru, ca ultima petrecere la care am fost. 381 00:21:22,074 --> 00:21:24,368 Ai fost acolo 20 de minute. Nu se pune. 382 00:21:24,452 --> 00:21:26,495 M-am făcut de râs în fața tuturor. 383 00:21:26,579 --> 00:21:28,330 I-ai făcut pe oameni să te observe. 384 00:21:28,706 --> 00:21:30,207 Bucură-te, nu-ți pierde cheful. 385 00:21:31,000 --> 00:21:34,211 Cred că a fost destul de tare să am un ochi vânăt o zi. 386 00:21:35,171 --> 00:21:37,590 Niciun bulgăraș. Sunt un geniu. 387 00:21:38,966 --> 00:21:41,469 Ar trebui să purtăm astea la petrecere. 388 00:21:41,844 --> 00:21:45,181 Susannah le-a luat de distracție, pentru cina de ziua mea, 389 00:21:45,264 --> 00:21:47,349 nu e ciudat să le purtăm în afara casei? 390 00:21:47,433 --> 00:21:48,267 Nu. 391 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 E sexy. 392 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 Uită-te la noi. 393 00:21:54,523 --> 00:21:55,941 Suntem târfe sexy. 394 00:22:24,637 --> 00:22:25,721 Hei, păzea! 395 00:22:29,141 --> 00:22:31,060 Omule, a fost minunat! 396 00:22:34,855 --> 00:22:36,190 Belly, ai venit! 397 00:22:36,273 --> 00:22:38,734 Bună, Nicole. Ești așa de drăguță! 398 00:22:38,818 --> 00:22:41,237 Eu? Uită-te la tine! 399 00:22:41,320 --> 00:22:43,948 - Dumnezeule. Alea sunt flori adevărate? - Da. 400 00:22:44,031 --> 00:22:46,325 Incredibil. Trebuie să-i arătăm lui Gigi. 401 00:22:46,408 --> 00:22:48,369 Sigur. Vreți să veniți? 402 00:22:48,452 --> 00:22:49,787 - Distracție plăcută. - Bine. 403 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 - Mă duc după ceva de băut. - Bine. 404 00:22:51,622 --> 00:22:53,833 Uitați cine-a venit! 405 00:22:53,916 --> 00:22:56,544 - Sărbătorita! - La mulți ani! 406 00:22:56,627 --> 00:22:59,046 - La mulți ani. - Și e atât de drăguță. 407 00:22:59,130 --> 00:23:02,466 Da. Mulțumesc. Ăsta e pentru mine? 408 00:23:02,550 --> 00:23:04,635 Pentru cine altcineva să fie, Belly? 409 00:23:04,718 --> 00:23:07,096 Doamne... Mulțumesc! 410 00:23:07,805 --> 00:23:10,141 Torturile astea sunt uimitoare, Nicole! 411 00:23:10,391 --> 00:23:12,935 Nu ratez niciodată șansa unui moment Sofia Coppola. 412 00:23:13,144 --> 00:23:15,813 Bine, Belly, pune-ți o dorință. 413 00:23:16,272 --> 00:23:17,148 Bine. 414 00:23:23,404 --> 00:23:24,822 Belly, unde e Jeremiah? 415 00:23:24,905 --> 00:23:26,699 La masa de băuturi. 416 00:23:27,992 --> 00:23:30,411 - Cui îi e sete? - Ție. E evident. 417 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 Îți dau eu lecții. Sunt foarte priceput, de fapt. 418 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 - O să te țin minte. - Nu mă-ndoiesc. 419 00:23:37,877 --> 00:23:42,131 - Cum de nu te-am văzut la piscină? - Părinții mei au făcut una. 420 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Piscina părinților tăi are toate astea? 421 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Prefăcutule! 422 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 Nu, uite. Nu discriminez. 423 00:23:54,351 --> 00:23:57,688 Deci, Nicole, tu și Conrad sunteți împreună sau ce? 424 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Cred că „sau ce”. 425 00:24:01,025 --> 00:24:03,694 Locuiești cu el. Ar trebui să știi ce pune la cale. 426 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Se vede cu alte fete? 427 00:24:07,448 --> 00:24:09,909 Nu. E întotdeauna singur. 428 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 Bine, schimbăm subiectul. 429 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 L-ai invitat pe Cam la bal? 430 00:24:14,830 --> 00:24:18,959 Voiam s-o fac înaintea cinei de azi, dar era toată lumea acolo. 431 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Fă-o chiar acum. Întreabă-l. 432 00:24:21,003 --> 00:24:24,173 Du-l într-un dormitor gol și întreabă-l acolo! 433 00:24:24,256 --> 00:24:26,550 Nu face asta! O să se excite prea tare! 434 00:24:26,634 --> 00:24:28,385 - Asta e ideea! Să accepte. - Gigi! 435 00:24:28,469 --> 00:24:30,346 - Era planul meu. - Știu. 436 00:24:30,429 --> 00:24:31,805 Prost sfat! 437 00:24:45,402 --> 00:24:47,947 E un plan grozav. E planul meu pentru seara asta. 438 00:24:48,030 --> 00:24:49,949 Știu, e un plan groaznic. 439 00:24:58,832 --> 00:25:00,084 Asta pare șic. 440 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 Prefer să mă simt confortabil. 441 00:25:02,670 --> 00:25:06,048 Da. Ei bine, șic nu e întotdeauna mai bine. 442 00:25:06,966 --> 00:25:08,592 Nu cred că Belly e de acord. 443 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Pare complet absorbită de fetele șic. 444 00:25:13,639 --> 00:25:15,474 Nu, doar testează. 445 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Fetele alea sunt super în teorie. 446 00:25:18,811 --> 00:25:21,522 Dar Belly n-o să fie niciodată în largul ei printre ele. 447 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 Întotdeauna o să aibă nevoie de tine. 448 00:25:24,024 --> 00:25:25,526 Tu ești numărul unu pentru ea. 449 00:25:26,193 --> 00:25:28,237 - Pe bune! - Bine. 450 00:25:30,364 --> 00:25:33,701 Coada asta nu s-a mișcat. Vrei să mergem să vedem sus? 451 00:25:34,618 --> 00:25:35,452 Da, sigur. 452 00:25:37,496 --> 00:25:38,872 Ce faceți după petrecere? 453 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 - Am planuri, dar cred că el e liber. - Ești ocupată? 454 00:25:41,834 --> 00:25:42,751 Ce păcat! 455 00:25:43,544 --> 00:25:44,420 Bine. 456 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Da. Mă întorc imediat. 457 00:25:53,345 --> 00:25:57,099 Probă de microfon. Unu, doi, trei. Verific. În regulă. 458 00:25:57,182 --> 00:26:01,353 Asta e pentru Cam Cameron și mica noastră favorită, Belly! 459 00:26:04,064 --> 00:26:04,898 Dumnezeule! 460 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Iubirea verii a fost o nebunie 461 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 - Te rog, nu. - Haide! 462 00:26:17,995 --> 00:26:21,874 Am întâlnit o fată nebună după mine 463 00:26:21,957 --> 00:26:25,085 Am întâlnit un băiat cum nu se poate mai drăguț 464 00:26:26,045 --> 00:26:28,797 Zilele de vară se scurg 465 00:26:28,881 --> 00:26:31,467 În nopțile de vară 466 00:26:33,802 --> 00:26:37,348 Mai spune-mi Ai ajuns foarte departe? 467 00:26:37,431 --> 00:26:41,018 Mai spune-mi Are mașină? 468 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 A înotat cu mine, a făcut un cârcel 469 00:26:52,988 --> 00:26:53,947 Taylor! 470 00:27:06,168 --> 00:27:07,628 Taylor, ești aici? 471 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Hei! Închide ușa! 472 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Scuze. 473 00:27:16,887 --> 00:27:17,846 Taylor? 474 00:27:30,859 --> 00:27:31,735 O, Doamne! 475 00:27:32,569 --> 00:27:34,071 - Belly... - Dumnezeule! 476 00:27:34,154 --> 00:27:35,197 Doamne! 477 00:27:35,280 --> 00:27:37,658 - Steven! - Te cuplezi cu fratele meu? 478 00:27:37,741 --> 00:27:40,619 - Jur că a fost o întâmplare. - Ce, te-ai plictisit? 479 00:27:40,702 --> 00:27:43,205 Se întâlnește cu cineva! O fată care-i place. 480 00:27:43,288 --> 00:27:45,082 Nu poate să placă o fată ca mine? 481 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 Nu. Nu asta vreau să spun. 482 00:27:48,127 --> 00:27:51,505 Ar putea ieși urât. O duce la balul debutantelor. 483 00:27:51,588 --> 00:27:53,882 - Fetele alea sunt prietenele ei. - O, Doamne! 484 00:27:53,966 --> 00:27:57,261 M-am săturat să tot aud de afurisitul ăsta de bal. 485 00:27:57,344 --> 00:27:58,971 Nici nu te mai recunosc. 486 00:27:59,054 --> 00:28:02,558 De ce? Pentru că nu fac tot ce vrei tu să faci? 487 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 Te-ai dat la fratele meu ca să te răzbun pe mine? 488 00:28:05,727 --> 00:28:08,772 Faci pe nevinovata, Belly. 489 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 - Ca și cum tu ai fi victima! - Victimă? Cum să... Îmi pare rău. 490 00:28:12,234 --> 00:28:14,445 Tu ești egoista, Belly. 491 00:28:14,528 --> 00:28:17,573 Cum de nu știai că am o pasiune pentru Steven de ani de zile? 492 00:28:17,656 --> 00:28:19,908 Dacă n-ai fi fost așa obsedată de Conrad... 493 00:28:19,992 --> 00:28:22,786 Ce e în neregulă cu tine? Te-aud ceilalți. 494 00:28:22,870 --> 00:28:25,747 Cui îi pasă? Sunt mai multe povești aici, 495 00:28:25,831 --> 00:28:28,584 dar ție îți pasă doar de cea în care ești personajul principal. 496 00:28:31,044 --> 00:28:34,381 Nu suport asta acum. Trebuie să plec. 497 00:28:41,680 --> 00:28:44,600 - N-o să reușești. - Spui atâtea prostii. 498 00:28:48,103 --> 00:28:49,480 Serios! Nici pe aproape. 499 00:28:49,563 --> 00:28:52,149 Cam, ai început lecțiile de vals? 500 00:28:52,232 --> 00:28:53,692 Dna Covington e sadică. 501 00:28:54,359 --> 00:28:58,155 - Despre cine vorbești? - Profa de dans. Pentru bal. 502 00:28:58,322 --> 00:29:00,699 Da. Belly nu m-a invitat încă. 503 00:29:01,867 --> 00:29:04,328 Omule, sigur o face. Ai încredere în mine. 504 00:29:04,411 --> 00:29:06,497 - Pe bune. - Super. Dacă spui tu. 505 00:29:08,290 --> 00:29:10,042 - Demență! - Asta a fost aproape. 506 00:29:10,125 --> 00:29:12,044 A fost aproape. Gata? 507 00:29:12,711 --> 00:29:14,713 - Dă-i drumul, omule. Așa! - Bună. 508 00:29:15,130 --> 00:29:15,964 Bună. 509 00:29:16,048 --> 00:29:20,511 Belly! Bună! Unde ai fost toată seara? 510 00:29:20,761 --> 00:29:23,514 Da. Credeam că nu bei. 511 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 E apă. Jeremiah a băut pentru mine. 512 00:29:26,517 --> 00:29:28,810 Îmi place mult puștiul. E foarte haios. 513 00:29:29,311 --> 00:29:30,812 Putem pleca? Acum? 514 00:29:31,230 --> 00:29:33,023 Da. Sigur. Să mergem! 515 00:29:33,857 --> 00:29:34,983 Ne vedem mai târziu. 516 00:29:35,067 --> 00:29:36,401 - Distracție plăcută. - Baftă! 517 00:29:38,195 --> 00:29:40,239 Doi contra unu. O încasați. Gata? 518 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Da, gata. 519 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 Tare! 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Frumoasă aruncare! 521 00:29:44,785 --> 00:29:48,789 - Îmi datorezi cinci dolari. Ți-am zis... - Pot să te întreb ceva? 522 00:29:49,331 --> 00:29:50,165 Da. 523 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 Îți place Jeremiah? 524 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Te referi la Conrad? 525 00:29:57,047 --> 00:29:59,716 Ce? Nu, Jeremiah. 526 00:30:00,551 --> 00:30:04,137 - Am simțit ceva între voi. - Nu. Așa e Jer. 527 00:30:04,221 --> 00:30:06,014 Flirtează cu toată lumea. 528 00:30:06,098 --> 00:30:09,560 Lui Susannah îi place să glumească, zice că e ca un Golden Retriever. 529 00:30:09,643 --> 00:30:12,354 Cred că e mai mult Border Collie. 530 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Da, și mie îmi pare așa. 531 00:30:16,316 --> 00:30:17,859 Mersi că ai venit astă-seară. 532 00:30:18,443 --> 00:30:19,820 Nicio problemă, Flavia. 533 00:30:22,906 --> 00:30:25,492 Voiam să te întreb ceva. 534 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 - Da? - Da. 535 00:30:34,418 --> 00:30:37,671 Te simți vreodată ciudat să fii singurul care nu bea? 536 00:30:39,673 --> 00:30:41,592 Nu. E în regulă. 537 00:30:42,175 --> 00:30:43,051 În regulă. 538 00:30:44,803 --> 00:30:45,637 Asta e tot? 539 00:30:46,847 --> 00:30:48,515 Da. Asta e tot. 540 00:30:48,599 --> 00:30:49,433 Bine. 541 00:30:53,437 --> 00:30:54,271 Mersi. 542 00:31:18,545 --> 00:31:21,173 - 'Neața. - Bună dimineața, Bells. 543 00:31:22,132 --> 00:31:23,133 Vrei unul? 544 00:31:27,471 --> 00:31:29,473 Încă nu te-ai împăcat cu Tay-Tay. 545 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Nu. N-am mai vorbit de aseară. 546 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Ține. 547 00:31:36,980 --> 00:31:37,939 Mersi. 548 00:31:39,399 --> 00:31:41,360 - Când pleacă? - În câteva ore. 549 00:31:41,443 --> 00:31:43,070 E sus, face bagajele. 550 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Vrei să mergem după brioșe? Trebuie să ies din casă. 551 00:31:48,116 --> 00:31:49,826 Sunt mereu gata să merg după brioșe. 552 00:31:50,535 --> 00:31:53,538 Pun asta într-o cană. Iei tu cheile din camera lui Conrad? 553 00:31:53,622 --> 00:31:56,958 - Sigur. E acasă? - Nu, și-a petrecut noaptea la Nicole. 554 00:31:59,836 --> 00:32:01,546 Unde ține cheile? 555 00:32:02,339 --> 00:32:03,507 Pe biroul lui. 556 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 CONRAD FISHER „CONTINUĂ SĂ NAVIGHEZI” 557 00:32:50,303 --> 00:32:52,264 Cel puțin și-a amintit infinitul. 558 00:32:57,310 --> 00:32:59,354 Nu știe că pentru el 559 00:32:59,438 --> 00:33:02,524 aș fi călătorit la nesfârșit pe acele curbe? 560 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Ești bine? 561 00:33:27,799 --> 00:33:29,968 Nu-l înțeleg pe Conrad în vara asta. 562 00:33:31,052 --> 00:33:33,597 De ce? Fiindcă a uitat de ziua ta de naștere? 563 00:33:34,306 --> 00:33:38,435 Nu. Fiindcă se comportă ciudat din prima zi în care am ajuns aici. 564 00:33:39,269 --> 00:33:42,814 Crede-mă, e ciudat de luni întregi. Uită de el. 565 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 Mă bucur că l-ai invitat pe Cam aseară. 566 00:33:47,319 --> 00:33:48,737 E foarte tare tipul. 567 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 L-ai invitat la balul debutantelor? 568 00:33:51,573 --> 00:33:52,449 Nu. 569 00:33:54,743 --> 00:33:58,163 Știu că eu și Steven ne-am purtat urât cu el, dar... 570 00:34:00,248 --> 00:34:02,334 Cred că e foarte tare. Și cred că... 571 00:34:02,417 --> 00:34:04,669 Lui Nicole chiar îi place Conrad. 572 00:34:05,253 --> 00:34:08,381 Și, dacă el nu e interesat de ea, e foarte aiurea. 573 00:34:11,218 --> 00:34:12,260 Ce? 574 00:34:13,178 --> 00:34:16,139 Nimic, aseară erai captivată de Cam Cameron, 575 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 iar azi ești obsedată de Conrad. 576 00:34:20,894 --> 00:34:22,394 De ce ești așa morocănos? 577 00:34:23,063 --> 00:34:25,899 - N-a ieșit treaba cu Luke aseară? - Termină. 578 00:34:26,691 --> 00:34:29,820 De fapt, a mers foarte bine. Vrei să afli detalii? 579 00:34:29,903 --> 00:34:31,070 - Nu. - Sigur? 580 00:34:31,153 --> 00:34:32,155 Mai taci! 581 00:34:48,213 --> 00:34:49,130 Ai venit mai devreme. 582 00:34:52,300 --> 00:34:54,719 Cu ce nod mă torturezi azi? 583 00:34:55,762 --> 00:34:57,806 Nu ai de gând să-mi spui că am dat-o în bară? 584 00:34:58,431 --> 00:34:59,891 Ăsta e rolul unui părinte. 585 00:35:00,392 --> 00:35:01,601 Și... 586 00:35:02,018 --> 00:35:03,562 Eu nu sunt părinte pentru un motiv. 587 00:35:05,730 --> 00:35:07,941 Deci nu sunt concediat? 588 00:35:10,902 --> 00:35:13,488 Trebuia să mă ajuți să mă pregătesc. 589 00:35:14,155 --> 00:35:17,075 A fost sfârșitul lumii că ai apărut târziu 590 00:35:17,158 --> 00:35:19,953 și eu am zis prostii despre navigație la televiziunea națională? 591 00:35:20,620 --> 00:35:21,496 Nu chiar. 592 00:35:23,582 --> 00:35:26,084 Ei bine, mersi că nu ești supărat. 593 00:35:30,505 --> 00:35:31,756 Fii sincer cu mine. 594 00:35:32,424 --> 00:35:33,466 De ce ai întârziat? 595 00:35:36,219 --> 00:35:38,263 Am fost cu o fată. Am pierdut noțiunea timpului. 596 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 - Să ai din nou 17 ani. - Nu, nu a fost așa. 597 00:35:41,933 --> 00:35:43,727 - Sigur, dacă spui tu. - Nu a fost. 598 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 Bravo ție, omule. 599 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Doar să vii la timp de acum încolo. Bine? 600 00:35:50,734 --> 00:35:51,610 Da. 601 00:35:54,487 --> 00:35:56,948 - Ai exersat nodul? - Am exersat... 602 00:35:57,032 --> 00:36:01,703 - Da? - ... ore întregi ca să pot face... 603 00:36:02,662 --> 00:36:03,663 asta. 604 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 Asta numesc eu „nod marinăresc”. Și încă unul frumos. 605 00:36:07,208 --> 00:36:08,710 Cred că-s gata pentru Cupa Americii. 606 00:36:18,386 --> 00:36:20,096 Nu-ți iei rămas-bun? 607 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Nu am chef. 608 00:36:23,224 --> 00:36:26,770 E cea mai bună prietenă a ta și a venit aici de ziua ta, 609 00:36:26,853 --> 00:36:28,355 pentru că te iubește. 610 00:36:30,565 --> 00:36:31,566 Bine. 611 00:36:42,661 --> 00:36:43,954 Drum bun! 612 00:36:44,037 --> 00:36:45,163 Mersi. 613 00:36:47,415 --> 00:36:49,584 - Bun. - Și în legătură cu aseară... 614 00:36:50,502 --> 00:36:52,879 O să te bucuri să afli că n-o să se mai întâmple. 615 00:36:52,963 --> 00:36:56,716 Steven a spus că a fost o greșeală și nu ar fi trebuit să o facă. 616 00:36:56,800 --> 00:36:58,259 Mă rog... 617 00:37:06,142 --> 00:37:07,477 Nu sunt supărată. 618 00:37:08,311 --> 00:37:09,854 Sunt doar uluită. 619 00:37:12,941 --> 00:37:14,609 Am nevoie de timp să mă obișnuiesc. 620 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 Bine. 621 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Mai bine plec. 622 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Pa. 623 00:37:40,677 --> 00:37:44,973 Băieții poate vin și pleacă, cea mai bună prietenă e unică în viață. 624 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 Trebuie să ținem cu dinții de prieteniile noastre. 625 00:37:49,269 --> 00:37:52,105 Pentru că nu știm niciodată ce ne rezervă viitorul. 626 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 Ce, Taylor a plecat? 627 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 De ce? Vrei să te mai giugiulești cu ea? 628 00:38:23,970 --> 00:38:26,598 Belly, nu mă lua cu prostii. Mă simt destul de vinovat. 629 00:38:26,681 --> 00:38:29,434 Ar trebui. E cea mai bună prietenă a mea. 630 00:38:29,517 --> 00:38:32,145 Ca să nu mai spun că m-ați șocat. 631 00:38:32,228 --> 00:38:33,897 - Doamne! - Ochii mei! 632 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Nu mai fi atât de imatură. 633 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Chiar te place. 634 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Da, știu. 635 00:38:50,830 --> 00:38:51,956 Uite, doar... 636 00:38:57,837 --> 00:38:59,422 Poți, te rog... 637 00:39:01,758 --> 00:39:03,384 să nu spui nimănui? 638 00:39:04,552 --> 00:39:05,595 Te referi la Shayla? 639 00:39:07,889 --> 00:39:08,848 Da. 640 00:39:11,601 --> 00:39:13,728 Nu că ai merita asta acum. 641 00:39:15,939 --> 00:39:17,565 Pare că te place mult. 642 00:39:18,149 --> 00:39:19,317 Nu... 643 00:39:20,026 --> 00:39:22,654 Nu știu. Mi se pare că e obișnuită să fie cu... 644 00:39:24,697 --> 00:39:27,075 Tipi de genul celor de la petrecerea lui Nicole. 645 00:39:27,909 --> 00:39:30,036 Nu ai fost un tip la petrecerea lui Nicole? 646 00:39:30,120 --> 00:39:34,541 Cred că vreau să zic că e obișnuită să fie tratată ca o regină. 647 00:39:40,421 --> 00:39:41,923 Eu nu fac asta. 648 00:39:44,008 --> 00:39:46,386 Deci te simțeai nesigur, 649 00:39:46,469 --> 00:39:48,972 și de asta te-ai cuplat cu cea mai bună prietenă a mea? 650 00:39:50,056 --> 00:39:50,890 Da. 651 00:39:53,852 --> 00:39:54,894 Da, cred. 652 00:40:22,964 --> 00:40:25,508 Mi l-am dorit pe Conrad la fiecare zi de naștere, 653 00:40:25,592 --> 00:40:27,218 la fiecare stea căzătoare, 654 00:40:27,302 --> 00:40:28,845 la fiecare bănuț într-o fântână. 655 00:40:31,055 --> 00:40:34,267 Ce-ar fi dacă acum aș avea puterea să-mi împlinesc dorința? 656 00:40:35,185 --> 00:40:36,769 Mai e Conrad dorința mea? 657 00:40:47,822 --> 00:40:49,073 Știu. 658 00:40:52,911 --> 00:40:54,954 Am făcut niște cercetări aseară. 659 00:40:55,038 --> 00:40:56,372 Pentru următoarea carte? 660 00:40:57,665 --> 00:40:59,792 Căutam terapii alternative. 661 00:41:00,710 --> 00:41:03,838 Se pare că s-au schimbat multe în ultimii trei ani. 662 00:41:04,422 --> 00:41:05,924 Ai vorbit cu Adam? 663 00:41:07,258 --> 00:41:09,177 Știu că nu vrei să faci chimioterapie. 664 00:41:09,260 --> 00:41:11,554 Nu mai repet tratamentul. 665 00:41:12,513 --> 00:41:14,682 Știu cât timp mi-a mai rămas. 666 00:41:14,766 --> 00:41:16,142 - Beck... - E în regulă. 667 00:41:18,561 --> 00:41:19,812 Sunt împăcată cu asta. 668 00:41:21,981 --> 00:41:24,359 Le spun copiilor când ne întoarcem la Boston. 669 00:41:27,570 --> 00:41:30,949 Vreau doar o ultimă vară perfectă la Cousins. 670 00:41:32,742 --> 00:41:34,035 Asta e tot ce vreau. 671 00:41:36,496 --> 00:41:37,413 Bine. 672 00:43:45,750 --> 00:43:47,752 Subtitrarea: Anca Tach 673 00:43:47,835 --> 00:43:49,837 Redactor: Cristian Brînză