1 00:00:08,802 --> 00:00:11,764 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 2 00:00:13,974 --> 00:00:17,186 Čtvrtý červenec se v Cousins nese ve znamení tradic. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,188 Susannah vyzdobí celý dům. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,023 Tátové přijedou na víkend. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,734 Kluci vaří mušle a odpalují ohňostroj. 6 00:00:24,401 --> 00:00:27,362 Všechny předchozí čtvrté července jsem se k nim přidávala. 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,698 Ale letos mám přátele. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,408 A mám plány. 9 00:00:31,492 --> 00:00:32,910 Můžu dopít to mlíko? 10 00:00:32,993 --> 00:00:33,827 Klidně. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,501 Půjdu umýt škeble. Koupil jsi tekutý podpalovač? 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,169 Už je na pláži. 13 00:00:44,171 --> 00:00:46,965 -S tím portrétem jsme skončili? -Pro dnešek. 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,468 V té košili ti to sluší, Stevene. 15 00:00:49,551 --> 00:00:52,012 Takže mě napadá, že jestli si Belly nepospíší 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,389 s pozváním Cama na ples, měl bys ji vzít ty. 17 00:00:55,057 --> 00:00:56,183 Ani náhodou! 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 Já už jdu se Shaylou. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,020 Na ples debutantek? 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,688 Ano. 21 00:01:01,772 --> 00:01:05,150 -Jako doprovod? -Tak už to pochop, mami. 22 00:01:05,234 --> 00:01:08,403 Shayla dnes přijde s Nicole a Gigi, takže se s ní setkáš. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,738 To je úžasné. 24 00:01:09,822 --> 00:01:14,034 První taneční zkouška paní Covingtonové je zítra. Čas letí. 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,869 Zeptám se Cama ještě dnes. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,872 Už své děti nepoznávám. 27 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 Ty ses nalíčila? 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,460 -Nalíčila se. -To teda jo. 29 00:01:24,962 --> 00:01:27,130 No a co? Pořádáme večírek. 30 00:01:27,673 --> 00:01:31,093 Určitě to nemá nic společného s tím, že John přijede péct mušle. 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,052 Manželé vždycky přijíždějí. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,805 Už to není tvůj manžel. 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,015 Jejda, jo. Bývalý manžel. 34 00:01:37,099 --> 00:01:40,269 Pořád nechápu, proč jsi pozvala tátovu přítelkyni. 35 00:01:40,352 --> 00:01:44,022 Jmenuje se Victoria a tvůj otec chtěl, abychom se s ní seznámili. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,816 Belly, ustel postel pro hosty. 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,443 Táta s Victorií tu budou spát? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,572 -V pokoji vedle mě? -Jo. 39 00:01:53,866 --> 00:01:55,909 Když už je řeč o tátech, volal ten tvůj. 40 00:01:56,368 --> 00:01:57,828 Uzavírá obchod, 41 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 -takže nemůže přijet. -Cože? 42 00:02:01,415 --> 00:02:03,125 Říkala jsi, že táta nepřijede? 43 00:02:03,584 --> 00:02:06,169 A já letos chystám parádní ohňostroj. 44 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Natočíme to na video. 45 00:02:08,796 --> 00:02:09,882 To není to samý. 46 00:02:10,591 --> 00:02:11,425 Já vím. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,639 Proč se usmíváš? 48 00:02:19,641 --> 00:02:20,475 Jen tak. 49 00:02:26,231 --> 00:02:29,026 Laurel, pomůžeš mi přesunout stůl? 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,235 Už jdu. 51 00:02:45,459 --> 00:02:49,588 Zastrč prostěradlo ve 45stupňovým úhlu, jestli chceš pevný rohy. 52 00:02:52,799 --> 00:02:54,009 Takhle ne. 53 00:02:55,636 --> 00:02:56,720 Tak mi pomoz. 54 00:03:00,599 --> 00:03:02,309 -Tohle natáhneme. -Dobře. 55 00:03:04,061 --> 00:03:05,729 -Takhle. Pojď sem. -Jo. 56 00:03:07,356 --> 00:03:10,817 Vypadalo by to takhle, kdybychom byli starší? 57 00:03:11,944 --> 00:03:14,279 Já a Conrad, spolu? 58 00:03:14,655 --> 00:03:15,614 Vidíš? 59 00:03:16,657 --> 00:03:17,532 Děkuju. 60 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 Není divný, že tu můj táta bude s Victorií? 61 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 Určitě si dají pozor a nebudou při sexu hluční. 62 00:03:27,417 --> 00:03:28,460 To je hnus. 63 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 A proč mu máma dovolila přivézt tu jeho potvoru přítelkyni? 64 00:03:34,383 --> 00:03:38,261 Jak víš, že je potvora? Co když je fakt sympatická? 65 00:03:39,721 --> 00:03:42,391 A co když, teď pozor, 66 00:03:42,975 --> 00:03:43,892 je to potvora? 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,187 -Přestaň. -Bude to dobrý, jasný? 68 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 S tím se netrap. 69 00:03:50,565 --> 00:03:52,359 Mrzí mě, že tvůj táta nepřijede. 70 00:03:52,442 --> 00:03:54,235 -To nemusí. Mě to nemrzí. -Belly! 71 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Ta potvora je tady. 72 00:04:15,966 --> 00:04:18,677 Čekala jsem nevýraznou barbínu v legínách. 73 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 -Stereotypní krize středního věku? -Jo. 74 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 Ty máš mnohem hezčí zadek. 75 00:04:26,101 --> 00:04:27,144 Tak jste tady. 76 00:04:27,227 --> 00:04:28,812 -Ano. -Jaká byla cesta? 77 00:04:28,895 --> 00:04:30,814 Zapomněl jsem, jak to tu je šílené. 78 00:04:30,897 --> 00:04:34,735 Málem jsme najeli do chlapa na Segwayi s tělem pomalovaným trikolórou. 79 00:04:36,403 --> 00:04:37,946 -Tohle je... -Victoria. 80 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 Dobrý den. Děkuji za pozvání. Jsem vaše velká fanynka. 81 00:04:41,533 --> 00:04:42,409 Díky. 82 00:04:44,536 --> 00:04:45,412 Je sexy. 83 00:04:45,495 --> 00:04:46,329 Ty vole! 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,790 Jen říkám, co si myslí všichni. 85 00:04:48,874 --> 00:04:50,250 Já jsem si to nemyslela. 86 00:04:51,250 --> 00:04:53,587 To by mohla být jejich budoucí macecha. 87 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 Co blbneš, vole? 88 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 -Nestrkej do mě. -Už jdou. 89 00:04:58,008 --> 00:04:58,967 Běž. 90 00:05:00,427 --> 00:05:01,595 -Ahoj. -Ahoj. 91 00:05:02,095 --> 00:05:03,013 Buďte milí. 92 00:05:03,722 --> 00:05:07,184 Ahoj! Pojďte obejmout svého otce. 93 00:05:08,060 --> 00:05:10,187 -Tati! -Propána! 94 00:05:12,731 --> 00:05:13,815 Tohle je Victoria. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,984 Ahoj! Moc ráda vás poznávám. 96 00:05:16,068 --> 00:05:18,695 Slyšela jsem o vás jen pětihvězdičkové recenze. 97 00:05:20,322 --> 00:05:22,532 -Odneseme to do kuchyně. -Dobře! 98 00:05:25,077 --> 00:05:27,996 Nemůže jí být 27. Musíme zkontrolovat její průkaz. 99 00:05:28,080 --> 00:05:30,207 Dělá si postgraduál. Klídek. 100 00:05:30,290 --> 00:05:31,291 Nemůžu být klidná. 101 00:05:31,374 --> 00:05:33,000 Kopie Dakoty Johnsonový 102 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 -zaťala drápy do našeho táty. -Jo! 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,759 Tohle je nejkrásnější kuchyně, jakou jsem kdy viděla. 104 00:05:40,842 --> 00:05:42,010 -Děkuju. -Díky. 105 00:05:42,094 --> 00:05:44,554 Stevene, odnes tátovy tašky nahoru. 106 00:05:44,638 --> 00:05:46,932 Potřebuju tvoje klíčky, abych otevřel kufr. 107 00:05:47,015 --> 00:05:49,434 Rozhodli jsme se zůstat tenhle víkend ve městě. 108 00:05:49,518 --> 00:05:52,312 -Říkal jsem si, že tu bude plno. -To zní dobře. 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,815 -Jsi si jistý? -Cokoli si myslíš, že je nejlepší. 110 00:05:55,565 --> 00:05:59,194 Přesvědčila jsem Johna, aby cestou zastavil u stánku s ovocem. 111 00:05:59,277 --> 00:06:02,572 Myslela jsem, že později udělám margarity z granátových jablek. 112 00:06:02,656 --> 00:06:03,990 To je velmi pozorné. 113 00:06:04,533 --> 00:06:05,575 Jdu otevřít. 114 00:06:06,743 --> 00:06:09,329 A já... Shayla. Jo. 115 00:06:11,248 --> 00:06:12,666 Debutantky dorazily. 116 00:06:26,221 --> 00:06:29,057 Ukážu ti Hayley Kiyoko. Je super působivá. 117 00:06:29,141 --> 00:06:30,684 Paráda. Posloucháš SZA? 118 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 Uráží mě, že se na to ptáš. 119 00:06:33,395 --> 00:06:35,272 Jasně. Co tam ještě máš? 120 00:06:35,355 --> 00:06:37,232 Moc hezky voníš. 121 00:06:37,315 --> 00:06:38,942 To je kosmetika Le Labo. 122 00:06:39,818 --> 00:06:40,819 Moc se mi „le lábí“. 123 00:06:42,237 --> 00:06:43,071 „Le lábí“ se ti? 124 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 Moje rodina to taky dělá. 125 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 Vážně? Víte, kde budete? 126 00:06:47,492 --> 00:06:50,245 Můj táta řídí investiční fond. O moc víc toho nevím. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,581 Jako malá jsem myslela, že pracuje s fondánem. 128 00:06:52,664 --> 00:06:53,915 Já si to myslím pořád. 129 00:06:54,499 --> 00:06:55,834 Co dělá tvoje máma? 130 00:06:55,917 --> 00:06:57,961 Mami, přestaň ji vyslýchat. 131 00:06:58,044 --> 00:07:01,298 To je v pořádku. Je až do srpna v Arizoně na wellness pobytu. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,717 Heslo pro „musím pryč od rodiny”. 133 00:07:03,800 --> 00:07:06,678 Shaylo. Tuhle SMS si musíš přečíst. Pojď sem. 134 00:07:06,761 --> 00:07:09,973 Povinnost volá. Ale těší mě, že jsem vás poznala. 135 00:07:10,056 --> 00:07:13,143 Vychovala jste neuvěřitelného syna. Je velmi zdvořilý. 136 00:07:13,226 --> 00:07:14,060 Děkuju. 137 00:07:17,230 --> 00:07:18,940 Krutopřísná holka, Stevene. 138 00:07:19,024 --> 00:07:20,609 Neříkej krutopřísná, tati! 139 00:07:20,692 --> 00:07:22,360 -Neříkej to. -Já jsem krutopřísnej. 140 00:07:22,861 --> 00:07:25,530 Líbí se mi. Je sebevědomá. Ví, kdo je. 141 00:07:25,614 --> 00:07:27,324 Divím se, že chce jít na ten ples. 142 00:07:28,909 --> 00:07:31,411 Dá se tu někde půjčit smoking? 143 00:07:32,329 --> 00:07:33,663 Stevene! Pojď sem. 144 00:07:33,747 --> 00:07:36,708 -Tohle musíš vidět. -Mám to zmáknutý, tati. Dík. 145 00:07:36,791 --> 00:07:37,834 Fajn. 146 00:07:37,959 --> 00:07:40,462 Řekni mi něco o tom plese debutantek. 147 00:07:41,546 --> 00:07:44,174 Evidentně je pro holky, jako jsem já. 148 00:07:44,257 --> 00:07:46,343 Pro holky, co nevědí, kdo jsou. 149 00:07:47,427 --> 00:07:50,805 -Nemyslela jsem to tak... -Moje sestřenice se ho účastnila v Chicagu 150 00:07:50,889 --> 00:07:53,600 a vybrali hromadu peněz na státní školy. 151 00:07:53,683 --> 00:07:54,601 Skvěle. 152 00:07:54,935 --> 00:07:58,772 Jo! Belly, ukázala bys mi, kde tu je koupelna? 153 00:08:00,815 --> 00:08:01,733 Jistě! 154 00:08:05,528 --> 00:08:07,864 Victoria opravdu četla tvou knihu. 155 00:08:07,948 --> 00:08:10,242 Divím se, že na konci neutekla s křikem. 156 00:08:10,325 --> 00:08:12,369 Jsem spisovatelka, Johne. Píšu beletrii. 157 00:08:12,702 --> 00:08:13,870 Řekni to Victorii. 158 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Do kdy může večer zůstat? Aby se její rodiče nezlobili. 159 00:08:16,748 --> 00:08:18,250 -Tak jo. -Může pít? 160 00:08:18,333 --> 00:08:21,711 -Aby to ovoce nepřišlo nazmar. -Jasně, chápu. 161 00:08:24,589 --> 00:08:28,426 Páni, tohle mi chybí. Všichni zase spolu na čtvrtého července u Fisherů. 162 00:08:29,219 --> 00:08:30,262 Skoro všichni. 163 00:08:32,097 --> 00:08:33,722 Adam nemohl přijet, co? 164 00:08:35,683 --> 00:08:36,601 Očividně ne. 165 00:08:41,981 --> 00:08:42,941 To je boží. 166 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Kde ses to naučila dělat? 167 00:08:45,485 --> 00:08:48,989 Jedno léto jsem strávila v pouštním městě Marfa 168 00:08:49,072 --> 00:08:50,991 v Texasu poblíž hranic. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,451 A dělali ho tam v jednom baru. 170 00:08:53,535 --> 00:08:55,787 Řekla jsem barmanovi, že neodejdu, 171 00:08:55,870 --> 00:08:58,498 dokud mi přesně neukáže, jak to dělá. 172 00:09:00,417 --> 00:09:01,418 Můžu ochutnat? 173 00:09:02,294 --> 00:09:04,212 Rodiče souhlasí? 174 00:09:04,504 --> 00:09:06,089 Jo! Ne, je jim to jedno. 175 00:09:06,172 --> 00:09:07,340 Tak jistě. 176 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 Vezmu to tvýmu tátovi. Vezmeš tamty Susannah a mámě? 177 00:09:11,845 --> 00:09:13,513 -Jo, jasně! -Díky. 178 00:09:21,313 --> 00:09:22,731 Jaký je to? Silný? 179 00:09:23,106 --> 00:09:25,233 -Senzační. -Fakt? 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,033 Nedivím se, že ti chutná. Je jako ledová tříšť. 181 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Přesně. 182 00:09:34,993 --> 00:09:36,703 -Ale mám nápad. -To snad ne. 183 00:09:37,162 --> 00:09:40,165 -Potřebuju víc granátových jablek. -Jasně. 184 00:09:43,168 --> 00:09:44,711 Co to děláte? 185 00:09:44,794 --> 00:09:47,255 Granátové margarity, ale trochu jinak. 186 00:09:47,589 --> 00:09:49,507 Musíš použít ten dobrý mixér. 187 00:09:50,842 --> 00:09:55,263 Ten jsem nepoužil od toho debaklu s Kool-Aid v roce 2011. 188 00:09:55,347 --> 00:09:58,433 Pamatujete, jak byly kuchyňský desky lepkavý dvě léta po sobě? 189 00:09:58,516 --> 00:10:00,226 Tak zhruba. 190 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Táta si nechával celý rok kufřík v mým pokoji... 191 00:10:03,980 --> 00:10:06,983 jako připomínku, že ne všechny chyby se dají napravit. 192 00:10:07,650 --> 00:10:09,903 Počkej. Nenaštve se, až to zjistí? 193 00:10:10,487 --> 00:10:13,156 Nezjistí to, protože nepřijede. 194 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 -Tak jo. -Jo. 195 00:10:16,785 --> 00:10:17,702 Jo. 196 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Pane. 197 00:10:21,247 --> 00:10:23,083 Vybírá dobrý pití. 198 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 Nepotřebujeme další debakl. 199 00:10:25,668 --> 00:10:27,045 Přestaň! 200 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 -Mnohem víc tequily. -Ne! 201 00:10:33,718 --> 00:10:36,679 -Ne. Drž na tom ruce. -Nech toho. 202 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Víš, co mi chybí? 203 00:10:41,559 --> 00:10:45,897 Vidět, jak Laurel tátu vždycky usadí. Jen vejde a řekne: „Adame.” 204 00:10:45,980 --> 00:10:46,856 Adame! 205 00:10:48,024 --> 00:10:49,025 Tys přijel. 206 00:10:49,484 --> 00:10:51,694 -Veselý 4. červenec! -Tati! Tys přijel. 207 00:10:53,196 --> 00:10:54,781 Ahoj, lidi. Ahoj, Connie. 208 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Dám si trochu toho, co mixuješ. 209 00:10:58,118 --> 00:11:00,078 -Jo, jistě. -Díky, Belly. 210 00:11:00,161 --> 00:11:02,789 Letos se ti bude líbit ohňostroj. 211 00:11:02,872 --> 00:11:03,873 Tomu věřím. 212 00:11:05,208 --> 00:11:07,419 -Kam všichni zmizeli? -Ahoj! 213 00:11:09,295 --> 00:11:10,213 Adame! 214 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 Podařilo se ti utéct od práce. 215 00:11:13,883 --> 00:11:16,469 Jo, nemůžu propást tuhle oslavu se svou rodinou. 216 00:11:24,144 --> 00:11:26,271 Dobře, vraťme se na oslavu. 217 00:11:27,480 --> 00:11:28,982 Dobře! Jdeme, děcka. 218 00:11:33,361 --> 00:11:36,114 -Můžu s tebou mluvit? -Jdu na pláž. 219 00:11:38,658 --> 00:11:40,201 Jak se cítíš, Suz? 220 00:11:41,870 --> 00:11:45,915 Kamarád v Sloan Kettering říkal, že začínají s experimentální... 221 00:11:45,999 --> 00:11:47,500 Co tady děláš? 222 00:11:48,918 --> 00:11:51,629 Laurel dnes ráno volala, ať koukám přijet. 223 00:11:51,713 --> 00:11:53,548 Neměla to dělat. 224 00:11:55,425 --> 00:11:56,384 Tys o tom nevěděla. 225 00:11:56,468 --> 00:11:57,635 Ne, nevěděla. 226 00:11:58,386 --> 00:12:00,555 Myslel jsem, že sis to rozmyslela. 227 00:12:02,807 --> 00:12:06,895 No, už se stalo, tak to musíme přetrpět. 228 00:12:06,978 --> 00:12:09,981 Ale Jer se nemůže dočkat, až ti ukáže svůj ohňostroj. 229 00:12:10,064 --> 00:12:12,442 Nebudu klukům kazit oslavu. 230 00:12:20,158 --> 00:12:23,703 Představuji vám Bellyinu specialitu. 231 00:12:25,288 --> 00:12:27,123 -Skvěle. -Vypadají úžasně. 232 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Máme pro tebe nafukovacího jednorožce. 233 00:12:30,668 --> 00:12:32,712 -Díky. -Chceš nalít? 234 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 -Jo. -Fakt milý. 235 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 Hej, lidi. Koukejte, koho jsem potkal. 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 -To je Cam Cameron. -Came! 237 00:12:39,135 --> 00:12:42,430 -Ne, děkuju. Já nepiju. -Jo. Aspoň zbude víc pro mě. 238 00:12:43,139 --> 00:12:44,682 Jak je, kámo? 239 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 -Ahoj, Jer. -Ahoj, Shaylo. 240 00:12:46,351 --> 00:12:47,393 Jak je, Gigi? 241 00:12:47,477 --> 00:12:48,686 -Ahoj! -Jak je? 242 00:12:48,770 --> 00:12:51,231 -Já se mám dobře. A ty? -Co to je? 243 00:12:51,314 --> 00:12:53,399 Granátová margarita. 244 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 -Tohle není závod, Con. -Nech něco taky pro nás. 245 00:12:59,614 --> 00:13:02,116 Počkat, ale co kdyby to byl závod? 246 00:13:02,909 --> 00:13:07,038 Nezačíná tak každá chlastací hra? 247 00:13:07,121 --> 00:13:09,207 Ty chceš hrát chlastací hru? 248 00:13:10,542 --> 00:13:12,710 Proč ne? Je čtvrtý červenec. 249 00:13:13,253 --> 00:13:15,213 -Kruci, jo. -Jdeme na to! 250 00:13:15,296 --> 00:13:16,256 Spadla tam ta moje? 251 00:13:16,339 --> 00:13:18,424 -Páni! -Piješ! 252 00:13:18,508 --> 00:13:19,509 Pij! 253 00:13:22,428 --> 00:13:24,556 -Jeremiahu, napij se. -Ne. 254 00:13:24,639 --> 00:13:26,349 -Shaylo. -Cože? 255 00:13:26,432 --> 00:13:27,433 Pij! 256 00:13:29,519 --> 00:13:31,729 Gigi, napij se. 257 00:13:31,813 --> 00:13:33,523 Teď ona. 258 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 Pij! 259 00:13:40,446 --> 00:13:41,906 -Piješ! -Cože? 260 00:13:41,990 --> 00:13:43,741 -Jo! -Panebože. 261 00:13:43,825 --> 00:13:45,410 Proč mi to vůbec nejde? 262 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 Hej! Tady to je. 263 00:13:48,288 --> 00:13:50,081 Počkej. 264 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Jo! 265 00:13:55,420 --> 00:13:56,671 No tak. 266 00:14:06,514 --> 00:14:07,932 Zaválely jsme. Uznejte to. 267 00:14:08,016 --> 00:14:09,100 Zaválely jsme. 268 00:14:09,183 --> 00:14:10,351 -Jasně. -Pojďte. 269 00:14:16,524 --> 00:14:18,151 Hezky. 270 00:14:18,234 --> 00:14:20,194 To nebylo marný, chlapče. 271 00:14:20,278 --> 00:14:21,613 Dělej, Stevene! 272 00:14:23,823 --> 00:14:25,533 To je ono! 273 00:14:27,535 --> 00:14:28,828 Co se stalo? 274 00:14:38,880 --> 00:14:40,423 Vím, že jsi to udělal. 275 00:14:45,970 --> 00:14:48,681 -Takhle to chodí mezi sourozenci? -Jo, brácho. 276 00:14:49,223 --> 00:14:52,310 Jo, ale věděli jste, že jako jedna z posledních navštívila 277 00:14:52,393 --> 00:14:54,937 plážový klub Lindsay Lohanové na Mykonosu? 278 00:14:55,021 --> 00:14:56,439 To myslíš vážně? 279 00:14:56,522 --> 00:14:59,233 Páni. Lindsay zbožňuju. Je to královna. 280 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Ibiza je ale lepší. 281 00:15:01,653 --> 00:15:02,654 To těžko! 282 00:15:02,737 --> 00:15:04,280 -Ty nesouhlasíš? -Ne. 283 00:15:05,281 --> 00:15:06,908 -Podpoř mě. -Connie, chytej! 284 00:15:06,991 --> 00:15:09,202 -Jo. Ne, myslím, že souhlasím. -Je mimo. 285 00:15:09,285 --> 00:15:11,871 -Souhlasím. -Jo, ne, souhlasím. 286 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Sklapni! 287 00:15:12,872 --> 00:15:15,458 -Neví, o čem mluví. -Ale jo. 288 00:15:49,200 --> 00:15:50,284 Bacha. 289 00:15:52,370 --> 00:15:54,372 Ne tak rychle, Tome Brady. 290 00:15:57,291 --> 00:15:58,376 Zachycení míče. 291 00:16:00,420 --> 00:16:04,298 Běž dál. Tu spirálu máš parádní. To máš asi v genech. 292 00:16:04,382 --> 00:16:05,717 Touchdown. Patriots. 293 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 Mluvil jsem s trenérem Walshem z Brownovy univerzity. 294 00:16:08,594 --> 00:16:11,305 Na letním soustředění pro tebe mají flek. 295 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 Mně to tu vyhovuje. 296 00:16:12,890 --> 00:16:16,185 Hele, tati. Zapálíme ten velký ohňostroj, cos přivezl z Mexika. 297 00:16:16,269 --> 00:16:18,604 Ten, co dělá tu velkou palmu. 298 00:16:18,688 --> 00:16:20,356 To bude úžasný. 299 00:16:20,440 --> 00:16:22,442 Už se těším. Jen s tím nemiř na dům. 300 00:16:22,525 --> 00:16:25,778 -Ukážu ti, jak doběhnout k brance. -Musíme vykopat jámu na mušle. 301 00:16:26,612 --> 00:16:29,449 -Pomůžu vám. -Běž se věnovat mámě. 302 00:16:35,496 --> 00:16:36,789 Já Conrada nechápu. 303 00:16:36,873 --> 00:16:40,083 Nejdřív se mě nemůže nabažit 304 00:16:40,168 --> 00:16:42,879 a zůstane přes noc, ale ani spolu nespíme. 305 00:16:42,962 --> 00:16:45,339 Dnes ráno měl oči zas jen pro mě, 306 00:16:45,423 --> 00:16:48,676 byl ze mě paf, a teď ho zajímá jen fotbal. 307 00:16:48,760 --> 00:16:53,097 Jo. Fakt je někdy těžký se v něm vyznat. 308 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 -Vlastně pořád. -Jo. 309 00:16:56,100 --> 00:16:58,394 Myslíš si, že mě má fakt rád? 310 00:17:00,188 --> 00:17:02,356 Jo. Rozhodně. 311 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Často o tobě mluví. 312 00:17:05,943 --> 00:17:07,527 -Opravdu? -Jo. 313 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 Možná se budeš chtít hydratovat. 314 00:17:11,574 --> 00:17:12,533 Voda. 315 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Came Camerone, ty jsi tak milý. Není milý? 316 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 Nechceš se projít po pláži? 317 00:17:19,748 --> 00:17:21,793 Belly, mimochodem, ty šaty jsou boží. 318 00:17:22,668 --> 00:17:25,420 Díky moc. Dostala jsem je od Taylor. 319 00:17:25,505 --> 00:17:28,424 -Taylor má skvělý vkus. -Jo. Já vím. 320 00:17:28,507 --> 00:17:30,176 O tom žádná. 321 00:17:30,259 --> 00:17:31,511 Víš co? 322 00:17:32,178 --> 00:17:34,347 Ty a Taylor jste jako dvojčata. 323 00:17:34,430 --> 00:17:37,558 Obě si potrpíte na módu. 324 00:17:37,642 --> 00:17:39,852 -To je fakt. -A obě jste frajerky. 325 00:17:39,936 --> 00:17:41,479 Jste prostě frajerky. 326 00:17:41,562 --> 00:17:44,148 A oběma se vám líbí stejní kluci, což je... 327 00:17:44,690 --> 00:17:45,650 Myslíš? 328 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 -Půjdeme na tu procházku. -Ne, Came. 329 00:17:48,027 --> 00:17:49,362 Povídáme si. Počkej. 330 00:17:49,695 --> 00:17:53,574 Hele, Shaylo, neboj se. Můj brácha je idiot 331 00:17:53,658 --> 00:17:55,743 a nic to neznamenalo. 332 00:17:55,827 --> 00:17:58,037 -Jdeme. -Co nic neznamenalo? 333 00:17:58,788 --> 00:18:00,540 To, že se líbali. Bylo to... 334 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 On tě miluje. Miluje tě! 335 00:18:02,750 --> 00:18:05,711 Počkej! Chce ještě někdo nalít? Já jo. 336 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Hele. 337 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 Nemůžeš být jeden den na tátu milý? On se fakt snaží. 338 00:18:14,804 --> 00:18:15,888 Tím líp pro něj. 339 00:18:18,266 --> 00:18:21,102 Jestli máš něco proti tátovi, nech to plavat, jo? 340 00:18:21,477 --> 00:18:22,436 Prosím. 341 00:18:30,069 --> 00:18:32,655 Jo, většinou je to pracovní léto. 342 00:18:32,738 --> 00:18:38,327 Princeton je dost drahý, a to jestli se tam vůbec dostanu... 343 00:18:38,411 --> 00:18:41,372 Dostaneš. Jsi motivovaný, jako jsem byl já. 344 00:18:42,456 --> 00:18:44,500 Zjistil jsi, kde se hraje hazard? 345 00:18:44,584 --> 00:18:45,751 V klubu. 346 00:18:45,835 --> 00:18:47,837 Je to vedle pánské šatny. 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,965 Většinou se tam hraje poker o vysoké sázky. 348 00:18:51,048 --> 00:18:52,884 Soukromý bar, obětavá obsluha... 349 00:18:52,967 --> 00:18:54,176 A veliká dýška! 350 00:18:54,260 --> 00:18:57,138 Když jde hra, rozdáváme stodolarovky. 351 00:19:01,183 --> 00:19:03,436 Zavolám jim. Uvidím, co se dá dělat. 352 00:19:04,186 --> 00:19:05,313 Děkuju. 353 00:19:13,404 --> 00:19:14,530 Počkej, Came. 354 00:19:14,614 --> 00:19:18,284 Všichni odcházejí. Řekni jim, ať nechodí. 355 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Zůstaňte, holky. 356 00:19:19,327 --> 00:19:22,705 Shayle není dobře. Myslím, že jsme trochu přebraly. 357 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 Dobře. No, 358 00:19:25,750 --> 00:19:28,794 mně je pořád skvěle. 359 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 Víte co? 360 00:19:32,423 --> 00:19:35,718 Zítra si to zopakujeme. Zase zítra. 361 00:19:35,801 --> 00:19:37,970 -Jo. Dobře. Ahoj. -Čau. 362 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 -Že jo? -Belly, já vlastně taky půjdu. 363 00:19:41,432 --> 00:19:42,266 Proč? 364 00:19:42,350 --> 00:19:45,394 Uvidíme se, až budeš trochu míň... 365 00:19:46,354 --> 00:19:48,898 -Trochu míň? -Pij jen vodu. 366 00:19:48,981 --> 00:19:51,943 -Pij hodně vody. -Dobře. Ale já nejsem namol. 367 00:19:52,735 --> 00:19:54,195 Zítra ti zavolám. 368 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Tak jo. 369 00:20:01,661 --> 00:20:04,121 Ahoj! Mořský tvore! 370 00:20:04,664 --> 00:20:05,706 Ahoj. 371 00:20:09,627 --> 00:20:10,670 Hej. 372 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 Počkejte. Vy odcházíte? 373 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 Máme tu Uber. 374 00:20:21,889 --> 00:20:23,516 Máte tu Uber? 375 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 -Jen chviličku. -Určitě? 376 00:20:26,644 --> 00:20:28,145 Jo, to je dobrý. 377 00:20:32,149 --> 00:20:33,234 Můžu jet s váma? 378 00:20:33,943 --> 00:20:36,737 To je dobrý. Nemusíme dělat všechno spolu. 379 00:20:36,821 --> 00:20:38,280 Nejde přece o vážnou známost. 380 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Minulý víkend jsem byla v New Yorku 381 00:20:41,283 --> 00:20:43,494 a ty jsi tu byl s Taylor. 382 00:20:45,871 --> 00:20:49,917 S Taylor? Ne. Je to jen Bellyina nejlepší kamarádka. 383 00:20:50,001 --> 00:20:51,919 Vím, že jste se líbali. 384 00:20:58,259 --> 00:21:00,594 Shaylo, to vážně nic neznamená. 385 00:21:00,678 --> 00:21:02,722 -Ona pro mě nic neznamená. -Klid. 386 00:21:02,805 --> 00:21:04,598 Nemáme na sebe exkluzivní práva. 387 00:21:04,974 --> 00:21:07,518 Doprovod debutantek ani nemá být jejich kluk. 388 00:21:08,811 --> 00:21:11,939 Jen si užíváme, že jo? Nic vážného? 389 00:21:16,277 --> 00:21:17,319 Jo. 390 00:21:18,529 --> 00:21:21,991 Jo, jen si užíváme. 391 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 Jsem ráda, že na to máme stejný názor. 392 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 Zatím ahoj. 393 00:21:42,428 --> 00:21:44,889 -Laurel, co to k čertu je? -Prostě sem pojď. 394 00:21:48,184 --> 00:21:50,186 Co to je mezi tebou a Beck? 395 00:21:50,269 --> 00:21:51,353 Je to tvoje chyba. 396 00:21:51,437 --> 00:21:53,939 Neměla jsi mi volat, když ses jí nezeptala. 397 00:21:54,023 --> 00:21:57,151 Tvoje žena umírá, a ty nepřijedeš na její oblíbený svátek? 398 00:21:57,234 --> 00:22:00,362 Řekla mi, abych nejezdil. Myslel jsem, že to víš. 399 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 Proč tě tu nechce? 400 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 Co jsi udělal? 401 00:22:06,786 --> 00:22:09,455 Podělal jsem to. Přesně jak jsi předpovídala. 402 00:22:23,094 --> 00:22:24,678 Mořský tvore. 403 00:22:26,806 --> 00:22:28,224 Kde jsi? 404 00:22:29,225 --> 00:22:30,810 Jsem ve sprše. 405 00:22:33,646 --> 00:22:34,855 Všichni odešli, 406 00:22:34,939 --> 00:22:38,067 ale nám tu ještě zbyly margarity. 407 00:22:38,734 --> 00:22:41,278 Ve sprše pít nemůžu. 408 00:22:41,362 --> 00:22:42,863 Můžeš ji sem prostě položit? 409 00:22:42,947 --> 00:22:45,366 Pak si ji vypiju. 410 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 Vždycky ses mi líbil s mokrými vlasy. 411 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Je to tak romantické. 412 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Co je tak romantické na mokrých vlasech? 413 00:23:02,716 --> 00:23:04,176 Tobě to prostě nedochází. 414 00:23:07,263 --> 00:23:09,306 Kolik už jsi jich vypila? 415 00:23:11,767 --> 00:23:13,477 Dvě, pět. 416 00:23:13,561 --> 00:23:15,104 Na tom nesejde. 417 00:23:17,314 --> 00:23:18,983 Na něco se tě zeptám, jo? 418 00:23:21,652 --> 00:23:24,530 Ten řetízek s nekonečnem jsi mi koupil k narozkám? 419 00:23:32,872 --> 00:23:33,831 Já to věděla! 420 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 -Já věděla, že mám pravdu. -Můžu mít trochu soukromí, prosím? 421 00:23:38,669 --> 00:23:41,005 Já to věděla. 422 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 Kdo ti řekl, že můžeš pít margaritu? 423 00:23:50,264 --> 00:23:51,307 Victoria. 424 00:23:53,559 --> 00:23:55,019 Nese se dort. 425 00:24:00,274 --> 00:24:01,650 Co je? Jdeme jíst dort. 426 00:24:08,157 --> 00:24:10,618 -Kam zmizely všechny děti? -Tím víc zbude pro nás. 427 00:24:10,701 --> 00:24:13,037 Tak se mi to líbí. Jsi můj věčný optimista. 428 00:24:13,120 --> 00:24:15,122 Já chci ten kousek s jahodama... 429 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 Jsi celá? 430 00:24:18,083 --> 00:24:20,419 -Zlato, je ti něco? -Nic mi není, Adame. 431 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 -Pojď. -Nech mě! 432 00:24:24,798 --> 00:24:26,967 Běž pryč. 433 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Omlouvám se. 434 00:24:42,858 --> 00:24:44,902 -Mami? -S tebou si to vyřídím později. 435 00:24:50,824 --> 00:24:53,077 No tak. Pojď. 436 00:24:54,787 --> 00:24:57,873 -Tati? -Jo, zlatíčko? A je to. 437 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 Myslím, že Victoria je fakt v pohodě. 438 00:25:00,042 --> 00:25:01,669 To je skvělé, zlatíčko. 439 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Mrzí mě ten podnos po tvé babičce. 440 00:25:16,392 --> 00:25:17,559 To je fuk. 441 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Vidím, že sis sundala prsten. 442 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Nechceš mi říct, co se to sakra děje? 443 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Omlouvám se, ale jak jsem měla vědět, že spolu nevycházíte? 444 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Vrátíme se na tu oslavu. 445 00:25:35,869 --> 00:25:39,331 Nepůjdeme, dokud mi neřekneš, o co jde. 446 00:25:39,415 --> 00:25:42,626 Před třemi lety mě podváděl se svou sekretářkou. 447 00:25:42,710 --> 00:25:43,669 Cože? 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Když jsem absolvovala chemoterapii. 449 00:25:45,587 --> 00:25:48,382 -To... -Jako 80. léta, co? 450 00:25:49,300 --> 00:25:51,802 Jenže Adam nikdy nebyl příliš vynalézavý. 451 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 Proč jsi mi to neřekla? 452 00:25:56,140 --> 00:26:00,269 Protože bys mi radila, ať ho opustím, a já nechtěla. Teď to ale chci. 453 00:26:00,352 --> 00:26:01,729 Proč teď? 454 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Nechci ho na konci vedle sebe. 455 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 -Já ho zabiju. -Laurel, mám to promyšlené. 456 00:26:10,154 --> 00:26:12,698 Než se vrátíme, odstěhuje se. 457 00:26:15,034 --> 00:26:16,035 Moment. 458 00:26:16,660 --> 00:26:18,037 Zpomal na chvilku. 459 00:26:18,829 --> 00:26:22,624 Adam je prevít, ale ty a kluci ho budete potřebovat. 460 00:26:22,708 --> 00:26:25,085 -Obejdeme se bez něj. -Pro tebe to ale neplatí. 461 00:26:26,754 --> 00:26:30,215 Vždycky si myslíš, že víš všechno mnohem líp než všichni ostatní. 462 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 Nesnaž se mi organizovat život. 463 00:26:32,343 --> 00:26:33,635 Když ne já, tak kdo? 464 00:26:34,636 --> 00:26:36,805 Beck, ty to nemáš promyšlené. 465 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 Kdo tě bude vozit po doktorech a dohlédne, aby kluci jedli? 466 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 Dělám, co je v mých silách, tak na mě přestaň tlačit. 467 00:26:45,189 --> 00:26:48,525 A já to pak budu muset všechno napravovat. 468 00:26:49,276 --> 00:26:52,071 To ti určitě udělá velkou radost. 469 00:26:56,492 --> 00:26:57,326 Jdi do hajzlu. 470 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 -Jak je jí? -Je v pohodě. 471 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Ty taky? 472 00:27:18,722 --> 00:27:19,640 Ne. 473 00:27:31,443 --> 00:27:32,403 Postřeh! 474 00:27:32,694 --> 00:27:33,737 Ježíši. 475 00:27:33,821 --> 00:27:34,905 Můžu? 476 00:27:36,740 --> 00:27:38,534 -Jak to, že neumíš mířit? -Hele. 477 00:27:38,617 --> 00:27:41,203 Nemůžu za to, že neumíš držet ten pytel. 478 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Jasně. 479 00:27:42,287 --> 00:27:45,207 Blbý a blbější, můžeme jít připravit ten ohňostroj? 480 00:27:45,290 --> 00:27:47,709 -Já uklidím. -Jasně. Jdeme. 481 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Pojď. 482 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Jdeme! 483 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 -Ahoj, tati. -Ahoj. 484 00:28:12,776 --> 00:28:14,319 Už jste všechno uklidili? 485 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Jo, a Belly je nahoře se svým tátou. 486 00:28:18,407 --> 00:28:20,451 Proč jsi ji nechal takhle se opít? 487 00:28:20,534 --> 00:28:22,953 Máš štěstí, že ona a tvoje máma si neublížily. 488 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 Nevěděl jsem, že tolik pije. 489 00:28:26,707 --> 00:28:29,877 Jsi nejstarší. Máš dávat pozor na ty mladší. 490 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 Nevím proč, ale myslel jsem, že s tebou můžu mluvit. 491 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 Connie, počkej. Je mi to líto. Teď toho mám tolik. 492 00:28:40,137 --> 00:28:41,472 Radši odjeď, tati. 493 00:28:50,397 --> 00:28:52,649 Jo! To byla paráda. 494 00:28:54,526 --> 00:28:56,612 Tenhle byl zatím náš nejlepší. 495 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 Co se stalo? 496 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Shayla ví o Taylor. 497 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 A sakra. 498 00:29:04,286 --> 00:29:05,746 To je to. 499 00:29:05,829 --> 00:29:08,123 Shayla ani nevypadala naštvaně. 500 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Jako by ji to ani nezajímalo. Prý to mezi náma stejně není vážný. 501 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 A tys jí to zbaštil? 502 00:29:17,799 --> 00:29:21,178 Chtěla, abys jí řekl, že stojíš jenom o ni. 503 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 -Cože? Ne. -Jo, ty tupče, jo. 504 00:29:25,432 --> 00:29:27,142 Vím, jak tyhle věci chodí. 505 00:29:28,977 --> 00:29:30,896 Krucinál. 506 00:29:34,399 --> 00:29:37,778 Kámo, já nevím. Jsem do ní blázen. 507 00:29:38,904 --> 00:29:41,907 Přísahám. Nikdy jsem to takhle s žádnou neměl. 508 00:29:43,659 --> 00:29:46,787 Tak přestaň sakra skučet a běž jí to říct. 509 00:29:50,832 --> 00:29:52,876 Plácnem si. No tak. 510 00:30:00,551 --> 00:30:01,635 Ahoj. 511 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Jak se má malá Bellinka? 512 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Bellinka je na šrot. 513 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 Moje hlava. 514 00:30:15,107 --> 00:30:16,775 Je na mě Susannah vážně naštvaná? 515 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 Nikdy by na tebe nemohla být naštvaná. 516 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Máma nejspíš jo. 517 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 Ta má tak co mluvit. 518 00:30:24,491 --> 00:30:28,954 Pamatuji si jeden 4. červenec, kdy si Susannah pronajala stroj na margaritu. 519 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 Tumáš. To ti pomůže. 520 00:30:33,292 --> 00:30:35,877 Věř mi, chleba a tuky jsou to nejlepší. 521 00:30:46,263 --> 00:30:49,057 Nedokážu si představit mámu opilou. 522 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 Nestávalo se to často, 523 00:30:52,811 --> 00:30:55,230 ale když se to stalo, bylo to něco. 524 00:31:02,738 --> 00:31:04,364 Pořád ji miluješ? 525 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Myslím, že do Laurel budu vždycky trochu zamilovaný. 526 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Ale ona už do tebe zamilovaná není? 527 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Není to tak jednoduché. 528 00:31:20,881 --> 00:31:24,676 Někdy se lidé mění. Vzdalují se sobě. 529 00:31:24,760 --> 00:31:27,304 To neznamená, že se přestanou milovat. 530 00:31:29,056 --> 00:31:30,015 Kde je máma? 531 00:31:30,098 --> 00:31:32,684 Odešla. Myslím, že se pohádala se Susannah. 532 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 -Cože? -Neměj strach. 533 00:31:35,270 --> 00:31:37,397 Ony to vyřeší. Jako vždycky. 534 00:31:40,651 --> 00:31:41,735 No tak. 535 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Gin martini, hodně studený. Děkuji. 536 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Hemingway by to schválil. 537 00:32:06,551 --> 00:32:09,930 Mrazil si vodu v plechovkách od tenisáků 538 00:32:10,013 --> 00:32:13,475 a přidával ji do džbánku s martini, aby měl martini ledové. 539 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Tati? 540 00:32:26,780 --> 00:32:27,823 Ahoj. 541 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 -Už odjíždíš? -Jo. 542 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 S tím obchodem je to nahnuté. 543 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Musím se hned vrátit do Londýna. 544 00:32:34,579 --> 00:32:36,123 Je víkend čtvrtého července. 545 00:32:36,206 --> 00:32:39,668 Britové nepovažují naši nezávislost za svátek. 546 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Chtěl jsi mě naučit otočky. 547 00:32:41,837 --> 00:32:44,172 Slibuju. Hned po uzavření tohohle obchodu. 548 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Musíme probrat univerzitní fotbal na příští rok. 549 00:32:47,426 --> 00:32:51,221 -Nejsem tak dobrý, tati. Nejsem Conrad. -Jsi rychlejší, než kdy byl on. 550 00:32:53,014 --> 00:32:54,850 Tak se měj, synku. 551 00:32:57,978 --> 00:32:59,688 Ty taky, tati. 552 00:32:59,771 --> 00:33:01,273 Tak jo. Ahoj. 553 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Ahoj. 554 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 Co se děje? 555 00:33:23,086 --> 00:33:27,215 Nemůžeme přehodnotit to, že náš vztah nebereme vážně? 556 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Jistě. 557 00:33:33,805 --> 00:33:35,015 Můžu si sednout? 558 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 Jo, prosím. 559 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Fajn. 560 00:33:47,235 --> 00:33:49,279 Hele, předtím jsem to podělal. 561 00:33:49,362 --> 00:33:50,864 Vlastně dvakrát. 562 00:33:50,947 --> 00:33:55,076 Nejdřív, když jsem se líbal s Taylor, což byla ta největší blbost. 563 00:33:55,160 --> 00:33:57,704 Jasný? A pak dneska, 564 00:33:58,288 --> 00:34:01,583 když jsi řekla, že to nebereme vážně, a já souhlasil. 565 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 Já nevím, nemyslel jsem to tak. 566 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Tak proč jsi to řekl? 567 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Protože jsem zazmatkoval. 568 00:34:12,010 --> 00:34:13,135 Hele, mrzí mě to. 569 00:34:14,179 --> 00:34:18,349 Promiň, ale ty mě hrozně znervózňuješ. 570 00:34:19,267 --> 00:34:20,309 Proč? 571 00:34:20,852 --> 00:34:21,978 Proč? 572 00:34:23,188 --> 00:34:24,898 Protože ty jsi ty. 573 00:34:26,274 --> 00:34:29,528 Nechci být s nikým jiným, chápeš? 574 00:34:32,905 --> 00:34:34,032 Ty jo? 575 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Ne. 576 00:34:46,211 --> 00:34:49,840 Když vyšel můj první román, všichni říkali... 577 00:34:51,550 --> 00:34:56,637 že nikdo nebude chtít číst o Filipínci, 578 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 a teď ode mě nechtějí nic jiného. 579 00:34:59,099 --> 00:35:02,185 -Ano, to znám. -Že jo? 580 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Ale aspoň od tebe něco chtějí. 581 00:35:05,063 --> 00:35:06,690 -No... -Pardon. 582 00:35:06,773 --> 00:35:10,443 Nedivila bych se, kdyby mi vydavatel odmítl vydat mou příští knihu. 583 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Ne že bych mu měla co nabídnout. 584 00:35:13,154 --> 00:35:14,656 To chápu. 585 00:35:14,990 --> 00:35:18,660 Kniha, na které právě pracuji, mi dává zabrat. 586 00:35:18,743 --> 00:35:22,289 Sedím tam celý den a civím do počítače. 587 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 To je můj život. 588 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 Nechceš odsud vypadnout? 589 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 Kam? 590 00:36:06,082 --> 00:36:07,751 -Ahoj. -Ježíšmarjá. 591 00:36:08,793 --> 00:36:10,211 Co tu děláš? 592 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Jen si dávám vločky, než si půjdu zaplavat. 593 00:36:14,925 --> 00:36:16,134 Kde jsi byla? 594 00:36:18,094 --> 00:36:19,721 Jen jsem se byla projet. 595 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 Neseřveš mě? 596 00:36:27,520 --> 00:36:29,272 Ty to chceš? 597 00:36:30,774 --> 00:36:31,733 Ne. 598 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Chtěla bych se vrátit v čase, 599 00:36:36,863 --> 00:36:39,783 abych Conrada nepřepadla ve sprše. 600 00:36:41,034 --> 00:36:42,202 Byl nahý? 601 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 Ne, měl na sobě plavky. 602 00:36:46,831 --> 00:36:50,961 Ale já mu řekla, že s mokrými vlasy vypadá romanticky. 603 00:36:51,753 --> 00:36:54,673 -Doufám, že u toho nebyl Cam. -Naštěstí ne. 604 00:36:57,008 --> 00:36:59,010 Ale nejspíš je na mě taky naštvaný. 605 00:37:01,304 --> 00:37:02,889 Už nikdy nebudu pít. 606 00:37:02,973 --> 00:37:06,476 Uvařím ti polévku na kocovinu. Můžeš si ji dát ke snídani. 607 00:37:14,192 --> 00:37:16,111 Nevím, jestli mi... 608 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Jestli mi 609 00:37:20,031 --> 00:37:21,449 Cam opravdu rozbuší srdce. 610 00:37:23,576 --> 00:37:26,538 Tys to s tátou cítila? Aspoň na začátku? 611 00:37:29,499 --> 00:37:33,086 Mezi námi to byl stabilní vztah. 612 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Byl jako příjemné teplo táboráku, 613 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 které mě hřálo celou noc. 614 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Ale to nestačilo? 615 00:37:43,221 --> 00:37:44,472 Myslím, že ne. 616 00:37:47,225 --> 00:37:49,936 Rozbušilo se ti někdy z někoho srdce? 617 00:37:51,730 --> 00:37:55,025 Jednou, ale nikdy by to neklapalo. 618 00:37:55,108 --> 00:37:57,610 Ten žár by nás oba spálil zaživa. 619 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 Ale s tátou to taky nevyšlo, 620 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 tak jak poznáš, že je to ten správný člověk? 621 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 Poznáš to, až s ním budeš chtít být za každou cenu. 622 00:38:10,790 --> 00:38:13,793 Příliš žhavé, příliš bezpečné, bude ti to jedno. 623 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 Bude ti to prostě připadat správné. 624 00:38:23,386 --> 00:38:24,596 Máš rozvázanou mašli. 625 00:38:28,975 --> 00:38:29,934 Mám tě ráda, mami. 626 00:38:31,061 --> 00:38:32,437 Já tebe taky, Bellinko. 627 00:39:08,807 --> 00:39:12,102 Takže teď mě všichni nenávidí? 628 00:39:14,729 --> 00:39:16,189 Kdo by tě mohl nenávidět? 629 00:39:20,235 --> 00:39:22,320 Myslím, že moje máma si právě vrzla. 630 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 Cože? S kým? 631 00:39:24,906 --> 00:39:26,157 Já nevím. 632 00:39:30,829 --> 00:39:32,038 Bezva, Laurel. 633 00:39:49,556 --> 00:39:51,307 Belly, ohledně toho řetízku... 634 00:39:52,225 --> 00:39:54,769 -Promiň, že jsem to zmínila. -Ne, já... 635 00:39:57,438 --> 00:39:59,357 Koupil jsem ti ho. 636 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 Tak proč jsi mi ho nedal? 637 00:40:04,529 --> 00:40:06,156 Nevím. 638 00:40:07,907 --> 00:40:09,993 Asi jsem se styděl. 639 00:40:11,035 --> 00:40:12,078 Proč? 640 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 Ty nevíš, jak působíš na ostatní. 641 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 Jak působím na ostatní? Já ne... 642 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 Nevím, o čem to mluvíš. 643 00:40:26,301 --> 00:40:27,260 Jo. 644 00:40:28,178 --> 00:40:29,137 Ale víš. 645 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Překlad titulků: Ivana Ragusa 646 00:43:07,420 --> 00:43:09,422 Kreativní dohled Vít Bezdíček