1 00:00:08,802 --> 00:00:11,764 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:13,974 --> 00:00:17,186 El cuatro de julio en Cousins es una tradición. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,188 Susannah adorna toda la casa. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,023 Los papás vienen el fin de semana. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,734 Los chicos cocinan y usan fuegos artificiales. 6 00:00:24,401 --> 00:00:27,362 Siempre me uní a los festejos. 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,698 Pero este año tengo amigos. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,408 Tengo planes. 9 00:00:31,492 --> 00:00:32,910 ¿Puedo beber tu leche? 10 00:00:32,993 --> 00:00:33,827 Sí. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,501 Voy a lavar las almejas. ¿Compraste líquido combustible? 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,169 Está en la playa. 13 00:00:44,171 --> 00:00:46,965 -¿Ya terminaste el retrato? -Por hoy. 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,468 Te queda bien la camisa de vestir, Steven. 15 00:00:49,551 --> 00:00:52,012 Y eso me recuerda que si Belly 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,389 no invita a Cam al baile, tú deberías ir. 17 00:00:55,057 --> 00:00:56,183 ¡Claro que no! 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 Iré con Shayla. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,020 ¿Al baile de debutantes? 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,688 Sí. 21 00:01:01,772 --> 00:01:05,150 -¿Como acompañante? -Intenta entenderlo, mamá. 22 00:01:05,234 --> 00:01:08,403 Shayla vendrá hoy con Nicole y Gigi, la conocerás. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,738 Eso es maravilloso. 24 00:01:09,822 --> 00:01:14,034 Recuerden que el primer ensayo de baile de la Sra. Covington es mañana. 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,869 Le preguntaré a Cam hoy. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,872 Desconozco a mis hijos. 27 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 ¿Te maquillaste? 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,460 -Se maquilló. -Sin duda. 29 00:01:24,962 --> 00:01:27,130 ¿Y qué? Haremos una fiesta. 30 00:01:27,673 --> 00:01:31,093 Seguro que no tiene nada que ver con que John venga a comer. 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,052 Los esposos siempre vienen. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,805 Ya no es tu esposo. 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,015 Sí. Exesposo. 34 00:01:37,099 --> 00:01:40,269 No sé por qué invitaste a la novia de papá. 35 00:01:40,352 --> 00:01:44,022 Se llama Victoria, y tu papá quiere presentarla. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,816 Belly, prepara el cuarto. 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,443 ¿Papá y Victoria se quedarán aquí? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,572 -¿En el cuarto junto al mío? -Sí. 39 00:01:53,866 --> 00:01:55,909 Hablando de papás, llamó el tuyo. 40 00:01:56,368 --> 00:01:57,828 Tiene que cerrar un trato, 41 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 -así que no vendrá. -¿Qué? 42 00:02:01,415 --> 00:02:03,125 ¿Dijiste que papá no vendrá? 43 00:02:03,584 --> 00:02:06,169 Pero tengo muchos fuegos artificiales. 44 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Grabaremos un video. 45 00:02:08,796 --> 00:02:09,882 No es lo mismo. 46 00:02:10,591 --> 00:02:11,425 Lo sé. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,639 ¿Por qué sonríes? 48 00:02:19,641 --> 00:02:20,475 Por nada. 49 00:02:26,231 --> 00:02:29,026 Laurel, ¿me ayudas a mover la mesa? 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,235 Enseguida. 51 00:02:45,459 --> 00:02:49,588 Tienes que doblar la sábana de abajo en un ángulo de 45 grados. 52 00:02:52,799 --> 00:02:54,009 Así no. 53 00:02:55,636 --> 00:02:56,720 Entonces, ayúdame. 54 00:03:00,599 --> 00:03:02,309 -Jala hacia abajo. -Sí. 55 00:03:04,061 --> 00:03:05,729 -Así. Ven. -Bueno. 56 00:03:07,356 --> 00:03:10,817 ¿Así seríamos si fuéramos mayores? 57 00:03:11,944 --> 00:03:14,279 ¿Conrad y yo, juntos? 58 00:03:14,655 --> 00:03:15,614 ¿Ves? 59 00:03:16,657 --> 00:03:17,532 Gracias. 60 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 ¿No es raro que mi papá se quede aquí con Victoria? 61 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 No creo que tengan sexo ruidoso. 62 00:03:27,417 --> 00:03:28,460 Qué desagradable. 63 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 ¿Por qué mi mamá deja que traiga a su maldita novia? 64 00:03:34,383 --> 00:03:38,261 ¿Por qué dices eso? Quizá es una persona agradable. 65 00:03:39,721 --> 00:03:42,391 ¿Qué tal si, no sé, se me ocurre, 66 00:03:42,975 --> 00:03:43,892 es una perra? 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,187 -Basta. -Todo va a salir bien. 68 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 No te preocupes. 69 00:03:50,565 --> 00:03:52,359 Lamento que tu papá no venga. 70 00:03:52,442 --> 00:03:54,235 -No me importa. -¡Belly! 71 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Llegó la perra. 72 00:04:15,966 --> 00:04:18,677 Esperaba a una tonta insulsa con ropa deportiva. 73 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 -¿Algo de crisis de mediana edad? -Sí. 74 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 Tu trasero es más lindo. 75 00:04:26,101 --> 00:04:27,144 Llegaron. 76 00:04:27,227 --> 00:04:28,812 -Sí. -¿Cómo estuvo el viaje? 77 00:04:28,895 --> 00:04:30,814 Olvidé que es una locura por aquí. 78 00:04:30,897 --> 00:04:34,735 Casi choco a un tipo en Segway pintado de rojo, blanco y azul. 79 00:04:36,403 --> 00:04:37,946 -Ella es... -Victoria. 80 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 Hola. Gracias por invitarme. Soy una gran admiradora tuya. 81 00:04:41,533 --> 00:04:42,409 Gracias. 82 00:04:44,536 --> 00:04:45,412 Es sexi. 83 00:04:45,495 --> 00:04:46,329 ¡Oye! 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,790 Solo digo lo que todos piensan. 85 00:04:48,874 --> 00:04:50,250 No pensaba eso. 86 00:04:51,250 --> 00:04:53,587 Puede ser su futura madrastra. 87 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 ¿Qué dices? 88 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 -No me empujes. -Aquí vienen. 89 00:04:58,008 --> 00:04:58,967 Ve. 90 00:05:00,427 --> 00:05:01,595 -Hola. -Hola. 91 00:05:02,095 --> 00:05:03,013 Sean amables. 92 00:05:03,722 --> 00:05:07,184 ¡Hola! Denle un abrazo a su viejo. 93 00:05:08,060 --> 00:05:10,187 -¡Papá! -¡Cielos! 94 00:05:12,731 --> 00:05:13,815 Ella es Victoria. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,984 Hola, chicos. Es un placer conocerlos. 96 00:05:16,068 --> 00:05:18,695 He escuchado buenos comentarios de ustedes. 97 00:05:20,322 --> 00:05:22,532 -Llevemos esto a la cocina. -Sí. 98 00:05:25,077 --> 00:05:27,996 No puede tener 27 años. Revisemos su identificación. 99 00:05:28,080 --> 00:05:30,207 Estudia un posgrado. Cálmate. 100 00:05:30,290 --> 00:05:31,291 No puedo. 101 00:05:31,374 --> 00:05:33,000 La imitación de Dakota Johnson 102 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 -tiene agarrado a papá. -Sí. 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,759 Esta es la cocina más hermosa que haya visto. 104 00:05:40,842 --> 00:05:42,010 -Gracias. -Gracias. 105 00:05:42,094 --> 00:05:44,554 Steven, acomoda las maletas de tu papá. 106 00:05:44,638 --> 00:05:46,932 Necesito las llaves para abrir el maletero. 107 00:05:47,015 --> 00:05:49,434 Nos quedaremos en un hotel este fin de semana. 108 00:05:49,518 --> 00:05:52,312 -Supusimos que estaba la casa llena. -Suena bien. 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,815 -¿Seguro? -Lo que te parezca mejor. 110 00:05:55,565 --> 00:05:59,194 Convencí a John de detenernos en un puesto de frutas. 111 00:05:59,277 --> 00:06:02,572 Más tarde puedo preparar margaritas de granada. 112 00:06:02,656 --> 00:06:03,990 Qué considerada. 113 00:06:04,533 --> 00:06:05,575 Yo voy. 114 00:06:06,743 --> 00:06:09,329 Yo... Shayla. Sí. 115 00:06:11,248 --> 00:06:12,666 Llegaron las debutantes. 116 00:06:26,221 --> 00:06:29,057 Hayley Kioko. Tiene mucha onda. 117 00:06:29,141 --> 00:06:30,684 Me encanta. ¿Escuchas a SZA? 118 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 Me ofende que me preguntes eso. 119 00:06:33,395 --> 00:06:35,272 Por supuesto. ¿Qué más tienes? 120 00:06:35,355 --> 00:06:37,232 No puedo dejar de olerte. 121 00:06:37,315 --> 00:06:38,942 Es Le Labo. 122 00:06:39,818 --> 00:06:40,819 Me lembanta. 123 00:06:42,237 --> 00:06:43,071 ¿Te lembanta? 124 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 Mi familia también hace eso. 125 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 ¿Sabes dónde estarás? 126 00:06:47,492 --> 00:06:50,245 Mi papá tiene un fondo de cobertura. No sé más. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,581 De niña, creía que cubría cosas. 128 00:06:52,664 --> 00:06:53,915 Pienso lo mismo. 129 00:06:54,499 --> 00:06:55,834 ¿Qué hace tu mamá? 130 00:06:55,917 --> 00:06:57,961 Mamá, deja de interrogarla. 131 00:06:58,044 --> 00:07:01,298 Está en un retiro de salud en Arizona hasta agosto. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,717 Una forma elegante de alejarse de la familia. 133 00:07:03,800 --> 00:07:06,678 Shayla. Ven a ver este mensaje de texto. 134 00:07:06,761 --> 00:07:09,973 El deber llama. Un gusto conocerlos a ambos. 135 00:07:10,056 --> 00:07:13,143 Han criado a un hijo maravilloso. Es muy respetuoso. 136 00:07:13,226 --> 00:07:14,060 Gracias. 137 00:07:17,230 --> 00:07:18,940 Esa chica es súper, Steven. 138 00:07:19,024 --> 00:07:20,609 No digas súper, papá. 139 00:07:20,692 --> 00:07:22,360 -No digas eso. -Yo soy súper. 140 00:07:22,861 --> 00:07:25,530 Me agrada. Tiene confianza. Sabe quién es. 141 00:07:25,614 --> 00:07:27,324 Me sorprende lo de ser debutante. 142 00:07:28,909 --> 00:07:31,411 ¿Puedo alquilarte un esmoquin por aquí? 143 00:07:32,329 --> 00:07:33,663 ¡Steven! Ven aquí. 144 00:07:33,747 --> 00:07:36,708 -Tienes que ver esto. -No te preocupes, papá. Gracias. 145 00:07:36,791 --> 00:07:37,834 De acuerdo. 146 00:07:37,959 --> 00:07:40,462 Cuéntame del baile de debutantes. 147 00:07:41,546 --> 00:07:44,174 Al parecer, es para chicas como yo. 148 00:07:44,257 --> 00:07:46,343 Chicas que no saben quiénes son. 149 00:07:47,427 --> 00:07:50,805 -No quise decir eso... -Mi prima lo hizo en Chicago, 150 00:07:50,889 --> 00:07:53,600 y recaudaron mucho dinero para escuelas públicas. 151 00:07:53,683 --> 00:07:54,601 Fantástico. 152 00:07:54,935 --> 00:07:58,772 Sí. Belly, ¿me indicas dónde está el baño? 153 00:08:00,815 --> 00:08:01,733 Claro. 154 00:08:05,528 --> 00:08:07,864 Es cierto que Victoria leyó tu libro. 155 00:08:07,948 --> 00:08:10,242 Me sorprende que no se haya espantado. 156 00:08:10,325 --> 00:08:12,369 Soy novelista, John. Escribo ficción. 157 00:08:12,702 --> 00:08:13,870 Díselo a Victoria. 158 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 ¿Hasta qué hora le dieron permiso sus padres? 159 00:08:16,748 --> 00:08:18,250 -De acuerdo. -¿Puede beber? 160 00:08:18,333 --> 00:08:21,711 -No quiero tirar las granadas. -Lo entiendo. 161 00:08:24,589 --> 00:08:28,426 Extrañaba esto. Todos juntos para la celebración de los Fisher. 162 00:08:29,219 --> 00:08:30,262 Casi todos. 163 00:08:32,097 --> 00:08:33,722 Adam no pudo venir, ¿no? 164 00:08:35,683 --> 00:08:36,601 Al parecer, no. 165 00:08:41,981 --> 00:08:42,941 Es genial. 166 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 ¿Cómo aprendiste a hacerlo? 167 00:08:45,485 --> 00:08:48,989 Pasé un verano en una ciudad del desierto de Texas, 168 00:08:49,072 --> 00:08:50,991 cerca de la frontera, llamada Marfa. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,451 Esto lo preparaban en un bar ahí. 170 00:08:53,535 --> 00:08:55,787 Le dije al cantinero que no me iría 171 00:08:55,870 --> 00:08:58,498 hasta que me mostrara cómo prepararlos. 172 00:09:00,417 --> 00:09:01,418 ¿Puedo probarlo? 173 00:09:02,294 --> 00:09:04,212 ¿Tus padres están de acuerdo? 174 00:09:04,504 --> 00:09:06,089 Sí. No les importa. 175 00:09:06,172 --> 00:09:07,340 Claro. 176 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 Le llevaré este a tu papá. ¿Les llevas los otros a Susannah y tu mamá? 177 00:09:11,845 --> 00:09:13,513 -Sí, claro. -Gracias, cariño. 178 00:09:21,313 --> 00:09:22,731 ¿Qué tal está? ¿Fuerte? 179 00:09:23,106 --> 00:09:25,233 -Es increíble. -¿En serio? 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,033 Con razón te gusta. Sabe a granizado. 181 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Exacto. 182 00:09:34,993 --> 00:09:36,703 -Pero tengo una idea. -No. 183 00:09:37,162 --> 00:09:40,165 -Sous-chef, necesito más granadas. -De acuerdo. 184 00:09:43,168 --> 00:09:44,711 ¿Qué están haciendo? 185 00:09:44,794 --> 00:09:47,255 Margaritas de granada con un toque especial. 186 00:09:47,589 --> 00:09:49,507 Usa la licuadora buena. 187 00:09:50,842 --> 00:09:55,263 No la uso desde la debacle del Kool-Aid de 2011. 188 00:09:55,347 --> 00:09:58,433 La encimera estuvo pegajosa dos años. 189 00:09:58,516 --> 00:10:00,226 Algo así. 190 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Papá guardó su maletín en mi cuarto un año 191 00:10:03,980 --> 00:10:06,983 como recordatorio de que no todo error es reversible. 192 00:10:07,650 --> 00:10:09,903 Espera. ¿No se enfadará si se entera? 193 00:10:10,487 --> 00:10:13,156 Él no se va a enterar. No vendrá. 194 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 -De acuerdo. -Sí. 195 00:10:16,785 --> 00:10:17,702 Sí. 196 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Señor. 197 00:10:21,247 --> 00:10:23,083 Quiere usar de lo bueno. 198 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 No necesitamos otra debacle. 199 00:10:25,668 --> 00:10:27,045 ¡Basta! 200 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 -Mucho más tequila. -¡No! 201 00:10:33,718 --> 00:10:36,679 -No. Sujétalo. -Basta. 202 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 ¿Saben qué extraño? 203 00:10:41,559 --> 00:10:45,897 Que Laurel ponga en su lugar a papá. Entraba y decía: "Adam". 204 00:10:45,980 --> 00:10:46,856 ¡Adam! 205 00:10:48,024 --> 00:10:49,025 Viniste. 206 00:10:49,484 --> 00:10:51,694 -¡Feliz cuatro de julio! -Papá, viniste. 207 00:10:53,196 --> 00:10:54,781 Hola, chicos. Hola, Connie. 208 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Quiero beber eso que están preparando. 209 00:10:58,118 --> 00:11:00,078 -Sí, claro. -Gracias, Belly. 210 00:11:00,161 --> 00:11:02,789 Te encantarán los fuegos artificiales. 211 00:11:02,872 --> 00:11:03,873 Ya lo creo. 212 00:11:05,208 --> 00:11:07,419 -¿Dónde están todos? -¡Hola! 213 00:11:09,295 --> 00:11:10,213 ¡Adam! 214 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 Te liberaste del trabajo. 215 00:11:13,883 --> 00:11:16,469 No quería perderme este día con la familia. 216 00:11:24,144 --> 00:11:26,271 Volvamos a la fiesta. 217 00:11:27,480 --> 00:11:28,982 Vamos, chicos. 218 00:11:33,361 --> 00:11:36,114 -¿Podemos hablar? -Me voy a la playa. 219 00:11:38,658 --> 00:11:40,201 ¿Cómo estás, Suz? 220 00:11:41,870 --> 00:11:45,915 Un amigo en Sloan Kettering dijo que hay pruebas de un tratamiento... 221 00:11:45,999 --> 00:11:47,500 ¿Qué haces aquí? 222 00:11:48,918 --> 00:11:51,629 Laurel me llamó hoy. Dijo que viniera. 223 00:11:51,713 --> 00:11:53,548 No debió hacer eso. 224 00:11:55,425 --> 00:11:56,384 No lo sabías. 225 00:11:56,468 --> 00:11:57,635 No. 226 00:11:58,386 --> 00:12:00,555 Creí que habías cambiado de opinión. 227 00:12:02,807 --> 00:12:06,895 Ya está hecho, así que soportémoslo. 228 00:12:06,978 --> 00:12:09,981 Jer está emocionado por los fuegos artificiales. 229 00:12:10,064 --> 00:12:12,442 No les arruinaré este día. 230 00:12:20,158 --> 00:12:23,703 Les traigo el especial de Belly. 231 00:12:25,288 --> 00:12:27,123 -Muy lindo. -Se ve muy bien. 232 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Trajimos el inflable de unicornio. 233 00:12:30,668 --> 00:12:32,712 -Gracias. -Amor, ¿quieres? 234 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 Qué lindo. 235 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 Chicos, miren a quién encontré. 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 -Cam Cameron. -¡Cam! 237 00:12:39,135 --> 00:12:42,430 -No, gracias. No bebo alcohol. -Más para mí. 238 00:12:43,139 --> 00:12:44,682 ¿Qué tal, amigo? 239 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 -Hola, Jer. -Hola, Shayla. 240 00:12:46,351 --> 00:12:47,393 ¿Qué tal, Gigi? 241 00:12:47,477 --> 00:12:48,686 -Hola. -¿Qué tal? 242 00:12:48,770 --> 00:12:51,231 -Todo bien. ¿Y tú? -¿Qué es eso? 243 00:12:51,314 --> 00:12:53,399 Es un margarita de granada. 244 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 -No es una competencia, Con. -Deja algo para el resto. 245 00:12:59,614 --> 00:13:02,116 Pero ¿y si fuera una competencia? 246 00:13:02,909 --> 00:13:07,038 ¿No es esa la premisa de los juegos para beber? 247 00:13:07,121 --> 00:13:09,207 ¿Quieres jugar un juego de beber? 248 00:13:10,542 --> 00:13:12,710 ¿Por qué no? Es cuatro de julio. 249 00:13:13,253 --> 00:13:15,213 -Al carajo, sí. -¡Hagámoslo! 250 00:13:15,296 --> 00:13:16,256 ¿El mío entró? 251 00:13:16,339 --> 00:13:18,424 -Cielos. -Bebe. 252 00:13:18,508 --> 00:13:19,509 ¡Bebe! 253 00:13:22,428 --> 00:13:24,556 -Jeremiah, bebe. -No. 254 00:13:24,639 --> 00:13:26,349 -Shayla. -¿Qué? 255 00:13:26,432 --> 00:13:27,433 ¡Bebe! 256 00:13:29,519 --> 00:13:31,729 ¡Oye Gigi, bebe! 257 00:13:31,813 --> 00:13:33,523 Va a entrar. 258 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 ¡Bebe! 259 00:13:40,446 --> 00:13:41,906 -Nicole, bebe. -¿Qué? 260 00:13:41,990 --> 00:13:43,741 -¡Oye! -Cielos. 261 00:13:43,825 --> 00:13:45,410 Soy muy mala en esto. 262 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 Aquí vamos. 263 00:13:48,288 --> 00:13:50,081 Espera. 264 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 ¡Sí! 265 00:13:55,420 --> 00:13:56,671 Vamos. 266 00:14:06,514 --> 00:14:07,932 Lo hicimos genial. Admítelo. 267 00:14:08,016 --> 00:14:09,100 Lo hicimos genial. 268 00:14:09,183 --> 00:14:10,351 -Sí. -Vamos. 269 00:14:16,524 --> 00:14:18,151 Muy bien. 270 00:14:18,234 --> 00:14:20,194 Estuvo bien, muchacho. 271 00:14:20,278 --> 00:14:21,613 ¡Vamos, Steven! 272 00:14:23,823 --> 00:14:25,533 ¡Sí! 273 00:14:27,535 --> 00:14:28,828 ¿Qué pasó? 274 00:14:38,880 --> 00:14:40,423 Sí, sé que lo hiciste. 275 00:14:45,970 --> 00:14:48,681 -¿Así son los hermanos? -Sí. 276 00:14:49,223 --> 00:14:52,310 Ella fue una de las últimas 277 00:14:52,393 --> 00:14:54,937 en visitar el club de Lindsay Lohan en Mikonos. 278 00:14:55,021 --> 00:14:56,439 ¿En serio? 279 00:14:56,522 --> 00:14:59,233 Moriría por Lindsay. Es una reina. 280 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Pero Ibiza es superior. 281 00:15:01,653 --> 00:15:02,654 Sí, claro. 282 00:15:02,737 --> 00:15:04,280 -¿No lo crees? -No. 283 00:15:05,281 --> 00:15:06,908 Apóyame. 284 00:15:06,991 --> 00:15:09,202 -Sí. Estoy de acuerdo. -Está perdido. 285 00:15:09,285 --> 00:15:11,871 -De acuerdo. -Sí, no, estoy de acuerdo. 286 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 ¡Cállate! 287 00:15:12,872 --> 00:15:15,458 No tiene idea de lo que dice. 288 00:15:49,200 --> 00:15:50,284 Aquí viene. 289 00:15:52,370 --> 00:15:54,372 Más suave, Tom Brady. 290 00:15:57,291 --> 00:15:58,376 Intercepción. 291 00:16:00,420 --> 00:16:04,298 Ve largo. Tu lanzamiento espiral es bueno, debe ser genético. 292 00:16:04,382 --> 00:16:05,717 Touchdown. Patriots. 293 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 Hablé con el entrenador Walsh de Brown. 294 00:16:08,594 --> 00:16:11,305 Dice que hay un lugar en el equipo para ti. 295 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 Estoy bien aquí. 296 00:16:12,890 --> 00:16:16,185 Papá, usaremos los fuegos artificiales que compraste en México. 297 00:16:16,269 --> 00:16:18,604 Los que hacen forma de palmera. 298 00:16:18,688 --> 00:16:20,356 Va a ser fabuloso. 299 00:16:20,440 --> 00:16:22,442 Estoy ansioso. No apuntes a la casa. 300 00:16:22,525 --> 00:16:25,778 -Te enseñaré un pase. -Debemos cavar el pozo. 301 00:16:26,612 --> 00:16:29,449 -Los ayudaré. -Ve un rato con mamá. 302 00:16:35,496 --> 00:16:36,789 No entiendo a Conrad. 303 00:16:36,873 --> 00:16:40,083 De pronto, se obsesiona conmigo. 304 00:16:40,168 --> 00:16:42,879 Se queda en casa, pero no cogemos. 305 00:16:42,962 --> 00:16:45,339 Esta mañana, estaba obsesionado conmigo, 306 00:16:45,423 --> 00:16:48,676 y ahora solo piensa en el fútbol. 307 00:16:48,760 --> 00:16:53,097 Sí. Es difícil de comprender a veces. 308 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 -Siempre. -Sí. 309 00:16:56,100 --> 00:16:58,394 ¿Crees que en verdad le gusto? 310 00:17:00,188 --> 00:17:02,356 Sí, por supuesto. 311 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Siempre habla de ti. 312 00:17:05,943 --> 00:17:07,527 -¿En serio? -Sí. 313 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 Quizá quieras hidratarte. 314 00:17:11,574 --> 00:17:12,533 Agua. 315 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Cam Cameron, eres adorable. ¿No es adorable? 316 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 ¿Quieres caminar por la playa? 317 00:17:19,748 --> 00:17:21,793 Por cierto, me encanta tu vestido. 318 00:17:22,668 --> 00:17:25,420 Gracias. Taylor me lo regaló. 319 00:17:25,505 --> 00:17:28,424 -Taylor tiene muy buen gusto. -Lo sé, ¿verdad? 320 00:17:28,507 --> 00:17:30,176 Sí, es cierto. 321 00:17:30,259 --> 00:17:31,511 ¿Sabes qué? 322 00:17:32,178 --> 00:17:34,347 Taylor y tú son como gemelas. 323 00:17:34,430 --> 00:17:37,558 Las dos son fashionistas. 324 00:17:37,642 --> 00:17:39,852 -Es cierto. -Las dos son rudas. 325 00:17:39,936 --> 00:17:41,479 Son rudas. 326 00:17:41,562 --> 00:17:44,148 A las dos les gustan los mismos chicos... 327 00:17:44,690 --> 00:17:45,650 ¿Sí? 328 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 -Vamos a caminar. -No, Cam. 329 00:17:48,027 --> 00:17:49,362 Estamos hablando. 330 00:17:49,695 --> 00:17:53,574 Shayla, no te preocupes, mi hermano es un idiota, 331 00:17:53,658 --> 00:17:55,743 y no significó nada. 332 00:17:55,827 --> 00:17:58,037 -Vamos. -¿Qué cosa no significó nada? 333 00:17:58,788 --> 00:18:00,540 El beso. Fue... 334 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 ¡Él te ama! 335 00:18:02,750 --> 00:18:05,711 ¡Espera! ¿Quieren otro trago? Yo quiero otro. 336 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Oye. 337 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 ¿Podrías ser amable con papá un día? En serio. Se esfuerza. 338 00:18:14,804 --> 00:18:15,888 Bien por él. 339 00:18:18,266 --> 00:18:21,102 Olvida el problema que tengas con él. 340 00:18:21,477 --> 00:18:22,436 Por favor. 341 00:18:30,069 --> 00:18:32,655 Sí, es un verano de trabajo. 342 00:18:32,738 --> 00:18:38,327 Ir a Princeton es caro, si entro. 343 00:18:38,411 --> 00:18:41,372 Lo lograrás. Tienes la motivación, como yo. 344 00:18:42,456 --> 00:18:44,500 ¿Viste el salón de naipes? 345 00:18:44,584 --> 00:18:45,751 En el club. 346 00:18:45,835 --> 00:18:47,837 Junto al vestuario de hombres. 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,965 Siempre juegan póker de apuesta alta. 348 00:18:51,048 --> 00:18:52,884 Bar privado, camarero exclusivo... 349 00:18:52,967 --> 00:18:54,176 ¡Y buenas propinas! 350 00:18:54,260 --> 00:18:57,138 Cuando el juego está en marcha, salen los de cien. 351 00:19:01,183 --> 00:19:03,436 Haré una llamada. Veré qué puedo hacer. 352 00:19:04,186 --> 00:19:05,313 Gracias. 353 00:19:13,404 --> 00:19:14,530 Espera, Cam. 354 00:19:14,614 --> 00:19:18,284 Se van. Diles que no se vayan. 355 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Chicas, quédense. 356 00:19:19,327 --> 00:19:22,705 Shayla no se siente bien. Creo que bebimos de más. 357 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 De acuerdo. Sí. 358 00:19:25,750 --> 00:19:28,794 Me siento muy bien. 359 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 ¿Saben qué? 360 00:19:32,423 --> 00:19:35,718 Repitámoslo mañana. 361 00:19:35,801 --> 00:19:37,970 Sí. Bueno. Adiós. 362 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 -¿Sí? -Belly, también me voy. 363 00:19:41,432 --> 00:19:42,266 ¿Por qué? 364 00:19:42,350 --> 00:19:45,394 Hablaremos cuando estés menos... 365 00:19:46,354 --> 00:19:48,898 -¿Menos? -Bebe agua. 366 00:19:48,981 --> 00:19:51,943 -Bebe mucha agua. -Bueno. Pero no estoy ebria. 367 00:19:52,735 --> 00:19:54,195 Te llamo mañana. 368 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 De acuerdo. 369 00:20:01,661 --> 00:20:04,121 ¡Hola! ¡Criatura marina! 370 00:20:04,664 --> 00:20:05,706 Hola. 371 00:20:09,627 --> 00:20:10,670 Oye. 372 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 ¡Oye! Espera. ¿Se van? 373 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 Llegó nuestro Uber. 374 00:20:21,889 --> 00:20:23,516 ¿El Uber? 375 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 -Denme un minuto. -¿Segura? 376 00:20:26,644 --> 00:20:28,145 Sí, está bien. 377 00:20:32,149 --> 00:20:33,234 ¿Puedo ir contigo? 378 00:20:33,943 --> 00:20:36,737 Descuida. No tenemos que hacer todos juntos. 379 00:20:36,821 --> 00:20:38,280 No somos novios. 380 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Estuve ocupada en Nueva York, 381 00:20:41,283 --> 00:20:43,494 y tú estuviste con Taylor. 382 00:20:45,871 --> 00:20:49,917 ¿Con Taylor? No. Ella es amiga de Belly. 383 00:20:50,001 --> 00:20:51,919 Sé que se besaron. 384 00:20:58,259 --> 00:21:00,594 Shayla, eso no significó nada. 385 00:21:00,678 --> 00:21:02,722 -Ella no significa nada. -Tranquilo. 386 00:21:02,805 --> 00:21:04,598 No somos pareja exclusiva. 387 00:21:04,974 --> 00:21:07,518 Las debutantes no deben salir con acompañantes. 388 00:21:08,811 --> 00:21:11,939 Solo nos divertimos, ¿no? Nada serio. 389 00:21:16,277 --> 00:21:17,319 Sí. 390 00:21:18,529 --> 00:21:21,991 Sí, nos divertimos. 391 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 Me alegra que nos entendamos. 392 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 Nos vemos. 393 00:21:42,428 --> 00:21:44,889 -Laurel, ¿qué rayos? -Entra. 394 00:21:48,184 --> 00:21:50,186 ¿Qué pasa contigo y Beck? 395 00:21:50,269 --> 00:21:51,353 Es tu culpa. 396 00:21:51,437 --> 00:21:53,939 No debiste llamarme sin consultarte antes. 397 00:21:54,023 --> 00:21:57,151 Tu esposa está muriendo, ¿y no vienes en su día favorito? 398 00:21:57,234 --> 00:22:00,362 Me dijo que no viniera. Creí que lo sabías. 399 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 ¿Por qué no te quiere aquí? 400 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 ¿Qué hiciste? 401 00:22:06,786 --> 00:22:09,455 La cagué. Como dijiste que lo haría. 402 00:22:23,094 --> 00:22:24,678 Criatura marina. 403 00:22:26,806 --> 00:22:28,224 ¿Dónde estás? 404 00:22:29,225 --> 00:22:30,810 Estoy en la ducha. 405 00:22:33,646 --> 00:22:34,855 Se fueron todos, 406 00:22:34,939 --> 00:22:38,067 pero nos quedan margaritas. 407 00:22:38,734 --> 00:22:41,278 Está bien, pero no puedo beber en la ducha. 408 00:22:41,362 --> 00:22:42,863 ¿Puedes dejarlo por ahí? 409 00:22:42,947 --> 00:22:45,366 Lo beberé después. 410 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 Siempre te quedó bien el cabello mojado. 411 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Es muy romántico. 412 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 ¿El cabello mojado es romántico? 413 00:23:02,716 --> 00:23:04,176 No lo entiendes. 414 00:23:07,263 --> 00:23:09,306 ¿Cuántos tragos bebiste? 415 00:23:11,767 --> 00:23:13,477 Dos, cinco. 416 00:23:13,561 --> 00:23:15,104 No importa. 417 00:23:17,314 --> 00:23:18,983 Te preguntaré algo, ¿sí? 418 00:23:21,652 --> 00:23:24,530 ¿Me compraste el collar del infinito? 419 00:23:32,872 --> 00:23:33,831 ¡Lo sabía! 420 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 -Lo sabía. -¿Me das privacidad? 421 00:23:38,669 --> 00:23:41,005 Lo sabía. 422 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 ¿Quién dijo que podías beber eso? 423 00:23:50,264 --> 00:23:51,307 Victoria. 424 00:23:53,559 --> 00:23:55,019 Es hora del pastel. 425 00:24:00,274 --> 00:24:01,650 ¿Qué? Hora del pastel. 426 00:24:08,157 --> 00:24:10,618 -¿Y los chicos? -Más para nosotros. 427 00:24:10,701 --> 00:24:13,037 Bien dicho, John. Mi eterno optimista. 428 00:24:13,120 --> 00:24:15,122 Quiero una porción con fresas. 429 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 ¿Estás bien? 430 00:24:18,083 --> 00:24:20,419 -Cariño, ¿estás bien? -Estoy bien. 431 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 -Ven. -Puedo sola. ¡Basta! 432 00:24:24,798 --> 00:24:26,967 Por favor, vete. 433 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Lo siento. 434 00:24:42,858 --> 00:24:44,902 -¿Mamá? -Luego hablamos. 435 00:24:50,824 --> 00:24:53,077 Ven. Vamos. 436 00:24:54,787 --> 00:24:57,873 -¿Papá? -¿Sí, cariño? Eso es. 437 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 Victoria me cae muy bien. 438 00:25:00,042 --> 00:25:01,669 Fantástico, cariño. 439 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Lamento lo de la base de pastel de tu abuela. 440 00:25:16,392 --> 00:25:17,559 No importa. 441 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Te quitaste el anillo. 442 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 ¿Me dirás qué rayos pasa? 443 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Lo siento, pero no sabía que estaban peleados. 444 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Volvamos a la fiesta. 445 00:25:35,869 --> 00:25:39,331 No saldremos de aquí hasta que me digas qué sucede. 446 00:25:39,415 --> 00:25:42,626 Me engañó con su secretaria hace tres años. 447 00:25:42,710 --> 00:25:43,669 ¿Qué? 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Mientras me hacían la quimio. 449 00:25:45,587 --> 00:25:48,382 -¿Qué...? -Tan años ochenta. 450 00:25:49,300 --> 00:25:51,802 Pero Adam nunca fue muy creativo. 451 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 ¿Por qué no me dijiste? 452 00:25:56,140 --> 00:26:00,269 Porque me habrías dicho que lo dejara, y no quería. Ahora sí. 453 00:26:00,352 --> 00:26:01,729 ¿Por qué ahora? 454 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 No lo quiero junto a mí en el final. 455 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 -Voy a matarlo. -Laurel, ya está. 456 00:26:10,154 --> 00:26:12,698 Cuando regresemos, él ya se habrá mudado. 457 00:26:15,034 --> 00:26:16,035 Aguarda. 458 00:26:16,660 --> 00:26:18,037 Ve más despacio. 459 00:26:18,829 --> 00:26:22,624 Adam es un imbécil, pero tú y los chicos lo necesitarán. 460 00:26:22,708 --> 00:26:25,085 -Estaremos bien sin él. -No estás bien. 461 00:26:26,754 --> 00:26:30,215 Siempre crees que sabes más que los demás. 462 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 Deja de intentar controlar mi vida. 463 00:26:32,343 --> 00:26:33,635 Si no lo hago yo, ¿quién? 464 00:26:34,636 --> 00:26:36,805 Beck, no estás pensando con claridad. 465 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 ¿Quién te llevará a la clínica o les cocinará a los chicos? 466 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 Hago lo que puedo, no me presiones. 467 00:26:45,189 --> 00:26:48,525 Seré la que tenga que encargarse de todo. 468 00:26:49,276 --> 00:26:52,071 Nada te daría más felicidad. 469 00:26:56,492 --> 00:26:57,326 Vete al carajo. 470 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 -¿Cómo está? -Bien. 471 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 ¿Estás bien? 472 00:27:18,722 --> 00:27:19,640 No. 473 00:27:31,443 --> 00:27:32,403 Piensa rápido. 474 00:27:32,694 --> 00:27:33,737 Cielos. 475 00:27:33,821 --> 00:27:34,905 ¿Listo? 476 00:27:36,740 --> 00:27:38,534 -Qué mala puntería. -Escucha. 477 00:27:38,617 --> 00:27:41,203 Tú eres el que no sabe sostener una bolsa. 478 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Calma. 479 00:27:42,287 --> 00:27:45,207 Tonto y retonto, preparen los fuegos artificiales. 480 00:27:45,290 --> 00:27:47,709 -Ya hicieron suficiente. -Sí. Vamos. 481 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Vamos. 482 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Rápido. 483 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 -Hola, papá. -Hola. 484 00:28:12,776 --> 00:28:14,319 ¿Estás limpiando? 485 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Sí, y Belly está arriba con su papá. 486 00:28:18,407 --> 00:28:20,451 ¿Por qué la dejaste beber tanto? 487 00:28:20,534 --> 00:28:22,953 Fue suerte que ella y tu mamá no se lastimaran. 488 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 No sabía que había bebido tanto. 489 00:28:26,707 --> 00:28:29,877 Eres el mayor. Tienes que cuidar a los más chicos. 490 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 No sé por qué se me ocurrió que podría hablar contigo. 491 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 Connie, espera. Lo siento. Estoy con muchas preocupaciones. 492 00:28:40,137 --> 00:28:41,472 Vete, papá. 493 00:28:50,397 --> 00:28:52,649 ¡Sí! Fabuloso. 494 00:28:54,526 --> 00:28:56,612 Vamos, ese fue el mejor. 495 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 ¿Qué pasa? 496 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Shayla se enteró de lo de Taylor. 497 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Mierda. 498 00:29:04,286 --> 00:29:05,746 El problema es 499 00:29:05,829 --> 00:29:08,123 que Shayla ni siquiera parecía molesta. 500 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Parecía que no le importaba. Dijo que no éramos novios. 501 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 ¿Y se lo creíste? 502 00:29:17,799 --> 00:29:21,178 Quería que tú dijeras que eran exclusivos. 503 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 -¿Qué? No. -Sí, tonto. 504 00:29:25,432 --> 00:29:27,142 Sé cómo son estas cosas. 505 00:29:28,977 --> 00:29:30,896 Carajo. 506 00:29:34,399 --> 00:29:37,778 No lo sé. Estoy loco por ella. 507 00:29:38,904 --> 00:29:41,907 Lo juro. No me había sentido así por nadie. 508 00:29:43,659 --> 00:29:46,787 Deja de llorar y ve a decírselo. 509 00:29:50,832 --> 00:29:52,876 Chócala. Vamos. 510 00:30:00,551 --> 00:30:01,635 Hola. 511 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 ¿Cómo está la pequeña Bean? 512 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Bean está rota. 513 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 La cabeza. 514 00:30:15,107 --> 00:30:16,775 ¿Susannah se enfadó conmigo? 515 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 Nunca se enfadaría contigo. 516 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Mamá seguro que sí. 517 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 No puede decirte nada. 518 00:30:24,491 --> 00:30:28,954 Un cuatro de julio, Susannah alquiló una máquina de margaritas. 519 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 Ten. Te ayudará. 520 00:30:33,292 --> 00:30:35,877 Créeme, la harina y la grasa te ayudarán. 521 00:30:46,263 --> 00:30:49,057 No me imagino a mamá ebria. 522 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 No pasaba muy a menudo, 523 00:30:52,811 --> 00:30:55,230 pero cuando pasaba, cuidado. 524 00:31:02,738 --> 00:31:04,364 ¿Aún la amas? 525 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Creo que siempre amaré un poco a Laurel. 526 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Pero ¿ella se desenamoró de ti? 527 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 No es tan simple. 528 00:31:20,881 --> 00:31:24,676 A veces las personas cambian. Toman distintos caminos. 529 00:31:24,760 --> 00:31:27,304 No significa que dejen de amarse. 530 00:31:29,056 --> 00:31:30,015 ¿Dónde está mamá? 531 00:31:30,098 --> 00:31:32,684 Se fue. Ella y Susannah discutieron. 532 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 -¿Qué? -No te preocupes. 533 00:31:35,270 --> 00:31:37,397 Lo solucionarán. Como siempre. 534 00:31:40,651 --> 00:31:41,735 ¿Sí? 535 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Un gin martini, bien frío. Gracias. 536 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Hemingway lo aprobaría. 537 00:32:06,551 --> 00:32:09,930 Congelaba agua en latas de pelotas de tenis 538 00:32:10,013 --> 00:32:13,475 y ponía el hielo en la jarra de martini para enfriarlo. 539 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 ¿Papá? 540 00:32:26,780 --> 00:32:27,823 Hola, hijo. 541 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 -¿Ya te vas? -Sí. 542 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 Problemas con Barclay. 543 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Tomaré un vuelo a Londres. 544 00:32:34,579 --> 00:32:36,123 Pero es cuatro de julio. 545 00:32:36,206 --> 00:32:39,668 No es día festivo en Inglaterra. 546 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Me ibas a enseñar lanzamientos. 547 00:32:41,837 --> 00:32:44,172 Lo haré cuando cierre este trato. 548 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Hablaremos de los equipos universitarios. 549 00:32:47,426 --> 00:32:51,221 -No soy tan bueno. No soy Conrad. -Eres más rápido que él. 550 00:32:53,014 --> 00:32:54,850 Te quiero, hijo. 551 00:32:57,978 --> 00:32:59,688 Te quiero, papá. 552 00:32:59,771 --> 00:33:01,273 Nos vemos. 553 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Hola. 554 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 ¿Qué pasa? 555 00:33:23,086 --> 00:33:27,215 ¿Podemos volver a charlar lo de tener una relación casual? 556 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Claro. 557 00:33:33,805 --> 00:33:35,015 ¿Puedo sentarme? 558 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 Sí, claro. 559 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Bien. 560 00:33:47,235 --> 00:33:49,279 Escucha, la cagué. 561 00:33:49,362 --> 00:33:50,864 Dos veces. 562 00:33:50,947 --> 00:33:55,076 Primero, cuando besé a Taylor, la tontería más grande. 563 00:33:55,160 --> 00:33:57,704 Y luego hoy, 564 00:33:58,288 --> 00:34:01,583 cuando dijiste que no éramos novios, y estuve de acuerdo. 565 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 No lo sé, no quise decir eso. 566 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 ¿Y por qué lo dijiste? 567 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Porque entré en pánico. 568 00:34:12,010 --> 00:34:13,135 Lo siento. 569 00:34:14,179 --> 00:34:18,349 Me pones muy nervioso. 570 00:34:19,267 --> 00:34:20,309 ¿Por qué? 571 00:34:20,852 --> 00:34:21,978 ¿Por qué? 572 00:34:23,188 --> 00:34:24,898 Porque eres tú. 573 00:34:26,274 --> 00:34:29,528 No quiero estar con nadie más, ¿sí? 574 00:34:32,905 --> 00:34:34,032 ¿Y tú? 575 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Tampoco. 576 00:34:46,211 --> 00:34:49,840 Cuando publicaron mi primera novela, todos decían 577 00:34:51,550 --> 00:34:56,637 que no había mercado para un protagonista filipino, 578 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 y ahora es todo lo que me piden. 579 00:34:59,099 --> 00:35:02,185 -Cielos. Sí, totalmente. -Lo sé. ¿Verdad? 580 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Pero al menos quieren algo de ti. 581 00:35:05,063 --> 00:35:06,690 Bueno... 582 00:35:06,773 --> 00:35:10,443 No me sorprendería que mi editor rechazara mi próximo libro. 583 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Aunque ni siquiera tengo un próximo libro. 584 00:35:13,154 --> 00:35:14,656 Te entiendo. 585 00:35:14,990 --> 00:35:18,660 El libro en el que estoy trabajando me da dolores de cabeza. 586 00:35:18,743 --> 00:35:22,289 Me la paso sentado mirando la computadora. 587 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 Esa es mi vida. 588 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 ¿Quieres ir a otro lugar? 589 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 ¿A dónde? 590 00:36:06,082 --> 00:36:07,751 -Hola. -Cielos. 591 00:36:08,793 --> 00:36:10,211 ¿Qué estás haciendo? 592 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Como cereales antes de ir a nadar. 593 00:36:14,925 --> 00:36:16,134 ¿Dónde estabas? 594 00:36:18,094 --> 00:36:19,721 Fui a dar un paseo en auto. 595 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 ¿No me vas a gritar? 596 00:36:27,520 --> 00:36:29,272 ¿Quieres que te grite? 597 00:36:30,774 --> 00:36:31,733 No. 598 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Quiero retroceder el tiempo 599 00:36:36,863 --> 00:36:39,783 y no ver a Conrad en la ducha. 600 00:36:41,034 --> 00:36:42,202 ¿Estaba desnudo? 601 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 No, tenía traje de baño. 602 00:36:46,831 --> 00:36:50,961 Pero le dije que se veía romántico con el cabello mojado. 603 00:36:51,753 --> 00:36:54,673 -Ojalá no te haya escuchado Cam. -Gracias a Dios, no. 604 00:36:57,008 --> 00:36:59,010 Pero debe estar enfadado también. 605 00:37:01,304 --> 00:37:02,889 No volveré a beber. 606 00:37:02,973 --> 00:37:06,476 Prepararé sopa para la resaca. Puedes desayunarla. 607 00:37:14,192 --> 00:37:16,111 No sé si siento... 608 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 si siento 609 00:37:20,031 --> 00:37:21,449 fuegos artificiales con Cam 610 00:37:23,576 --> 00:37:26,538 ¿Los sentías con papá? ¿Al menos al comienzo? 611 00:37:29,499 --> 00:37:33,086 Con tu papá sentía seguro. 612 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Como una fogata acogedora 613 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 que me mantenía caliente toda la noche. 614 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Pero ¿eso no fue suficiente? 615 00:37:43,221 --> 00:37:44,472 Creo que no. 616 00:37:47,225 --> 00:37:49,936 ¿Sentiste fuegos artificiales por alguien más? 617 00:37:51,730 --> 00:37:55,025 Una vez, pero sabía que no iba a funcionar. 618 00:37:55,108 --> 00:37:57,610 El fuego nos habría quemado a ambos. 619 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 Pero tampoco funcionó con papá, 620 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 ¿cómo sabes cuando es la persona correcta? 621 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 Lo sabes cuando quieres estar con él a pesar de todo. 622 00:38:10,790 --> 00:38:13,793 Demasiado caliente, demasiado seguro, no te importa. 623 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 Y se sentirá bien. 624 00:38:23,386 --> 00:38:24,596 Se te desató el nudo. 625 00:38:28,975 --> 00:38:29,934 Te quiero, mamá. 626 00:38:31,061 --> 00:38:32,437 También te quiero, Bean. 627 00:39:08,807 --> 00:39:12,102 ¿Todos me odian ahora? 628 00:39:14,729 --> 00:39:16,189 ¿Quién podría odiarte? 629 00:39:20,235 --> 00:39:22,320 Creo que mi mamá se acostó con alguien. 630 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 ¿Qué? ¿Con quién? 631 00:39:24,906 --> 00:39:26,157 No lo sé. 632 00:39:30,829 --> 00:39:32,038 Bien por Laurel. 633 00:39:49,556 --> 00:39:51,307 Belly, sobre el collar... 634 00:39:52,225 --> 00:39:54,769 -Perdón por mencionarlo. -No, yo... 635 00:39:57,438 --> 00:39:59,357 Lo compré para ti. 636 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 ¿Y por qué no me lo diste? 637 00:40:04,529 --> 00:40:06,156 No sé por qué. 638 00:40:07,907 --> 00:40:09,993 Creo que me dio vergüenza. 639 00:40:11,035 --> 00:40:12,078 ¿Por qué? 640 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 No sabes lo que provocas en la gente. 641 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 ¿Qué provoco? No sé... 642 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 No sé de qué hablas. 643 00:40:26,301 --> 00:40:27,260 Sí. 644 00:40:28,178 --> 00:40:29,137 Sí lo sabes. 645 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Subtítulos: Débora Jaureguy 646 00:43:07,420 --> 00:43:09,422 Supervisión creativa Ilse Santillan