1 00:00:08,802 --> 00:00:11,764 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 2 00:00:13,974 --> 00:00:17,186 Hari Kemerdekaan di Cousins penuh dengan tradisi. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,188 Susannah menghias seluruh rumah. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,023 Para ayah datang untuk akhir pekan. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,734 Anak-anak mengukus kerang dan memasang kembang api. 6 00:00:24,401 --> 00:00:27,362 Pada Hari Kemerdekaan lainnya, aku mengikuti saja. 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,698 Namun, tahun ini aku punya teman. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,408 Aku punya rencana. 9 00:00:31,492 --> 00:00:32,910 Boleh kuhabiskan susumu? 10 00:00:32,993 --> 00:00:33,827 Silakan. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,501 Aku akan cuci kerang. Kau sudah beli korek? 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,169 Sudah ada di pantai. 13 00:00:44,171 --> 00:00:46,965 -Lukisan sudah selesai? -Ya, untuk hari ini. 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,468 Kau terlihat tampan dengan kemeja, Steven. 15 00:00:49,551 --> 00:00:52,012 Itu membuatku berpikir. Jika Belly tak segera 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,389 mengajak Cam ke pesta, kau harus dampingi dia. 17 00:00:55,057 --> 00:00:56,183 Tidak! 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 Aku akan pergi dengan Shayla. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,020 Ke pesta debutan? 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,688 Ya. 21 00:01:01,772 --> 00:01:05,150 -Sebagai pendamping? -Cobalah pahami, Bu. 22 00:01:05,234 --> 00:01:08,403 Shayla datang dengan Nicole dan Gigi. Kalian akan bertemu. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,738 Itu bagus. 24 00:01:09,822 --> 00:01:14,034 Latihan dansa pertama Bu Covington diadakan besok. Cepatlah. 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,869 Akan kuajak Cam hari ini. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,872 Aku tak kenal anak-anakku lagi. 27 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 Kau memakai riasan? 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,460 -Dia memakai riasan. -Benar. 29 00:01:24,962 --> 00:01:27,130 Lalu kenapa? Kita mengadakan pesta. 30 00:01:27,673 --> 00:01:31,093 Pasti tak ada hubungannya dengan John datang ke pesta kerang. 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,052 Para suami selalu datang. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,805 Dia bukan suamimu lagi. 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,015 Benar. Mantan suami. 34 00:01:37,099 --> 00:01:40,269 Entah kenapa kau mengundang pacar Ayah. 35 00:01:40,352 --> 00:01:44,022 Namanya Victoria dan ayahmu ingin kita semua bertemu dengannya. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,816 Belly, rapikan tempat tidur tamu. 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,443 Ayah dan Victoria menginap di sini? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,572 -Di kamar sebelahku? -Ya. 39 00:01:53,866 --> 00:01:55,909 Bicara tentang ayah, ayahmu menelepon. 40 00:01:56,368 --> 00:01:57,828 Dia menangani kesepakatan, 41 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 -jadi, dia tak bisa datang. -Apa? 42 00:02:01,415 --> 00:02:03,125 Katamu Ayah tak datang? 43 00:02:03,584 --> 00:02:06,169 Aku sudah siapkan kembang api yang bagus. 44 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Kita rekam saja. 45 00:02:08,796 --> 00:02:09,882 Tak akan sama. 46 00:02:10,591 --> 00:02:11,425 Aku tahu. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,639 Kenapa kau tersenyum? 48 00:02:19,641 --> 00:02:20,475 Tak ada alasan. 49 00:02:26,231 --> 00:02:29,026 Laurel, bisa bantu aku pindahkan meja? 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,235 Aku segera ke sana. 51 00:02:45,459 --> 00:02:49,588 Lipat seprai bawah ke sudut 45 derajat jika ingin sudut yang rapat. 52 00:02:52,799 --> 00:02:54,009 Bukan begitu. 53 00:02:55,636 --> 00:02:56,720 Maka bantu aku. 54 00:03:00,599 --> 00:03:02,309 -Kita tarik ini. -Ya. 55 00:03:04,061 --> 00:03:05,729 -Seperti ini. Kemari. -Baik. 56 00:03:07,356 --> 00:03:10,817 Apakah akan seperti ini jika kami lebih dewasa? 57 00:03:11,944 --> 00:03:14,279 Aku dan Conrad, bersama? 58 00:03:14,655 --> 00:03:15,614 Kau lihat? 59 00:03:16,657 --> 00:03:17,532 Terima kasih. 60 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 Bukankah aneh ayahku menginap di sini dengan Victoria? 61 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 Mereka tak akan bercinta dengan keras. 62 00:03:27,417 --> 00:03:28,460 Menjijikkan. 63 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 Kenapa ibuku membiarkan dia membawa pacarnya yang jalang? 64 00:03:34,383 --> 00:03:38,261 Bagaimana kau tahu dia jalang? Mungkin dia orang yang sangat baik? 65 00:03:39,721 --> 00:03:42,391 Bagaimana jika, dengarkan aku dahulu... 66 00:03:42,975 --> 00:03:43,892 dia jalang? 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,187 -Hentikan. -Akan baik-baik saja. 68 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 Jangan cemaskan itu. 69 00:03:50,565 --> 00:03:52,359 Aku sedih ayahmu tak datang. 70 00:03:52,442 --> 00:03:54,235 -Jangan. Aku tak sedih. -Belly! 71 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Si jalang datang. 72 00:04:15,966 --> 00:04:18,677 Aku mengharapkan wanita dangkal berpakaian senam. 73 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 -Khas krisis paruh baya? -Ya. 74 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 Pantatmu jauh lebih bagus. 75 00:04:26,101 --> 00:04:27,144 Kalian datang. 76 00:04:27,227 --> 00:04:28,812 -Ya. -Bagaimana perjalanannya? 77 00:04:28,895 --> 00:04:30,814 Aku lupa betapa gilanya di sini. 78 00:04:30,897 --> 00:04:34,735 Kami hampir menabrak pria dengan cat tubuh merah, putih, dan biru. 79 00:04:36,403 --> 00:04:37,946 -Ini... -Victoria. 80 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 Hai. Terima kasih sudah mengundangku. Aku penggemar karyamu. 81 00:04:41,533 --> 00:04:42,409 Terima kasih. 82 00:04:44,536 --> 00:04:45,412 Dia seksi. 83 00:04:45,495 --> 00:04:46,329 Bung! 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,790 Aku hanya menyampaikan pikiran semua orang. 85 00:04:48,874 --> 00:04:50,250 Aku tak berpikir begitu. 86 00:04:51,250 --> 00:04:53,587 Itu mungkin calon ibu tiri mereka. 87 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 Apa-apaan kau? 88 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 -Jangan dorong aku. -Mereka datang. 89 00:04:58,008 --> 00:04:58,967 Pergilah. 90 00:05:00,427 --> 00:05:01,595 -Hai. -Hai. 91 00:05:02,095 --> 00:05:03,013 Bersikaplah baik. 92 00:05:03,722 --> 00:05:07,184 Hai! Ayo peluk ayah kalian. 93 00:05:08,060 --> 00:05:10,187 -Ayah! -Ya ampun! 94 00:05:12,731 --> 00:05:13,815 Ini Victoria. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,984 Hai, Anak-anak! Senang bertemu kalian. 96 00:05:16,068 --> 00:05:18,695 Aku mendengar semua yang baik tentang kalian. 97 00:05:20,322 --> 00:05:22,532 -Ayo letakkan ini di dapur. -Baik! 98 00:05:25,077 --> 00:05:27,996 Tak mungkin dia 27 tahun. Kita harus periksa KTP-nya. 99 00:05:28,080 --> 00:05:30,207 Dia kuliah pascasarjana. Santai. 100 00:05:30,290 --> 00:05:31,291 Aku tak bisa santai. 101 00:05:31,374 --> 00:05:33,000 Tiruan Dakota Johnson itu 102 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 -menguasai ayah kita. -Ya! 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,759 Ini dapur paling indah yang pernah kulihat. 104 00:05:40,842 --> 00:05:42,010 -Terima kasih. -Ya. 105 00:05:42,094 --> 00:05:44,554 Steven, letakkan tas ayahmu di atas. 106 00:05:44,638 --> 00:05:46,932 Aku butuh kuncimu untuk buka bagasi. 107 00:05:47,015 --> 00:05:49,434 Kami akan menginap di kota akhir pekan ini. 108 00:05:49,518 --> 00:05:52,312 -Pasti rumahnya penuh. -Itu terdengar asyik! 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,815 -Kau yakin? -Apa pun yang menurutmu terbaik. 110 00:05:55,565 --> 00:05:59,194 Jadi, aku meyakinkan John untuk mampir di kios buah. 111 00:05:59,277 --> 00:06:02,572 Kupikir nanti aku bisa membuat margarita delima. 112 00:06:02,656 --> 00:06:03,990 Kau baik sekali. 113 00:06:04,533 --> 00:06:05,575 Biar kubuka. 114 00:06:06,743 --> 00:06:09,329 Aku... Shayla. Ya. 115 00:06:11,248 --> 00:06:12,666 Para debutan telah tiba. 116 00:06:26,221 --> 00:06:29,057 Berikutnya Hayley Kiyoko. Dia keren. 117 00:06:29,141 --> 00:06:30,684 Aku suka. Kau dengarkan SZA? 118 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 Aku tersinggung kau tanya itu. 119 00:06:33,395 --> 00:06:35,272 Tentu saja. Ada apa lagi? 120 00:06:35,355 --> 00:06:37,232 Aku tak bisa berhenti menciummu. 121 00:06:37,315 --> 00:06:38,942 Baik, ini Le Labo. 122 00:06:39,818 --> 00:06:40,819 Aku suka Le Labo. 123 00:06:42,237 --> 00:06:43,071 Suka Le Labo? 124 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 Keluargaku juga begitu. 125 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 Benarkah? Tahu kau akan di mana? 126 00:06:47,492 --> 00:06:50,245 Ayahku mengelola dana investasi. Aku hanya tahu itu. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,581 Saat kecil, kukira dia tukang kebun. 128 00:06:52,664 --> 00:06:53,915 Aku masih mengira begitu. 129 00:06:54,499 --> 00:06:55,834 Apa pekerjaan ibumu? 130 00:06:55,917 --> 00:06:57,961 Bu, berhenti menginterogasinya. 131 00:06:58,044 --> 00:07:01,298 Tak apa. Dia ikut retret kesehatan di Arizona hingga Agustus. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,717 Maksudnya, dia perlu menjauh dari keluarga. 133 00:07:03,800 --> 00:07:06,678 Shayla. Kau harus baca SMS ini. Kemari. 134 00:07:06,761 --> 00:07:09,973 Aku dipanggil. Namun, aku senang bisa berkenalan. 135 00:07:10,056 --> 00:07:13,143 Kalian membesarkan putra yang hebat. Dia penuh hormat. 136 00:07:13,226 --> 00:07:14,060 Terima kasih. 137 00:07:17,230 --> 00:07:18,940 Gadis yang kece, Steven. 138 00:07:19,024 --> 00:07:20,609 Jangan katakan "kece", Ayah! 139 00:07:20,692 --> 00:07:22,360 -Jangan katakan. -Aku ayah kece. 140 00:07:22,861 --> 00:07:25,530 Aku suka. Dia percaya diri. Tahu siapa dia. 141 00:07:25,614 --> 00:07:27,324 Aku terkejut dia mau jadi debutan. 142 00:07:28,909 --> 00:07:31,411 Ada tempat aku bisa sewakan tuksedo untukmu? 143 00:07:32,329 --> 00:07:33,663 Steven! Kemari. 144 00:07:33,747 --> 00:07:36,708 -Kau harus lihat ini. -Bisa kutangani. Terima kasih. 145 00:07:36,791 --> 00:07:37,834 Baik. 146 00:07:37,959 --> 00:07:40,462 Jadi, ceritakan tentang pesta debutan. 147 00:07:41,546 --> 00:07:44,174 Ya, sepertinya itu untuk gadis sepertiku. 148 00:07:44,257 --> 00:07:46,343 Gadis yang tak tahu siapa dirinya. 149 00:07:47,427 --> 00:07:50,805 -Maksudku bukan begitu... -Sepupuku ikut itu di Chicago. 150 00:07:50,889 --> 00:07:53,600 Mereka kumpulkan banyak uang untuk sekolah negeri. 151 00:07:53,683 --> 00:07:54,601 Bagus. 152 00:07:54,935 --> 00:07:58,772 Ya! Belly, bisa tunjukkan di mana kamar mandi? 153 00:08:00,815 --> 00:08:01,733 Tentu! 154 00:08:05,528 --> 00:08:07,864 Victoria benar-benar membaca bukumu. 155 00:08:07,948 --> 00:08:10,242 Aku terkejut dia tak lari di akhirnya. 156 00:08:10,325 --> 00:08:12,369 Aku novelis, John. Penulis fiksi. 157 00:08:12,702 --> 00:08:13,870 Katakan ke Victoria. 158 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Dia boleh pulang malam? Aku takut orang tuanya marah. 159 00:08:16,748 --> 00:08:18,250 -Baiklah. -Dia boleh minum? 160 00:08:18,333 --> 00:08:21,711 -Jangan sampai delima itu sia-sia. -Aku paham. 161 00:08:24,589 --> 00:08:28,426 Aku rindu ini. Semua bersama-sama untuk Hari Kemerdekaan Fisher. 162 00:08:29,219 --> 00:08:30,262 Hampir semua. 163 00:08:32,097 --> 00:08:33,722 Adam tak bisa datang, ya? 164 00:08:35,683 --> 00:08:36,601 Tampaknya tidak. 165 00:08:41,981 --> 00:08:42,941 Luar biasa. 166 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Bagaimana kau belajar membuat ini? 167 00:08:45,485 --> 00:08:48,989 Aku menghabiskan musim panas di kota gurun di Texas 168 00:08:49,072 --> 00:08:50,991 dekat perbatasan, namanya Marfa. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,451 Ada bar di sana yang menyajikan ini. 170 00:08:53,535 --> 00:08:55,787 Kuberi tahu bartender aku tak akan pergi 171 00:08:55,870 --> 00:08:58,498 sampai dia menunjukkan cara membuat ini. 172 00:09:00,417 --> 00:09:01,418 Boleh kucoba? 173 00:09:02,294 --> 00:09:04,212 Orang tuamu tak apa dengan itu? 174 00:09:04,504 --> 00:09:06,089 Ya! Mereka tak peduli. 175 00:09:06,172 --> 00:09:07,340 Baiklah jika begitu. 176 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 Aku akan bawa ini ke ayahmu. Bawa itu ke Susannah dan ibumu? 177 00:09:11,845 --> 00:09:13,513 -Ya, tentu! -Terima kasih. 178 00:09:21,313 --> 00:09:22,731 Bagaimana? Keras? 179 00:09:23,106 --> 00:09:25,233 -Ini lezat. -Benarkah? 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,033 Tak heran kau suka. Rasanya seperti es serut. 181 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Tepat. 182 00:09:34,993 --> 00:09:36,703 -Namun, aku punya ide. -Tidak. 183 00:09:37,162 --> 00:09:40,165 -Aku butuh lebih banyak delima. -Baiklah. 184 00:09:43,168 --> 00:09:44,711 Kalian membuat apa? 185 00:09:44,794 --> 00:09:47,255 Margarita delima, tetapi lebih spesial. 186 00:09:47,589 --> 00:09:49,507 Harus gunakan blender bagus. 187 00:09:50,842 --> 00:09:55,263 Aku tak menggunakan itu sejak bencana sirop tahun 2011. 188 00:09:55,347 --> 00:09:58,433 Aku ingat konter jadi lengket selama dua musim panas? 189 00:09:58,516 --> 00:10:00,226 Ya. Kurang lebih. 190 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Ayah simpan tas kerjanya di kamarku selama setahun... 191 00:10:03,980 --> 00:10:06,983 sebagai pengingat tak semua kesalahan dapat diperbaiki. 192 00:10:07,650 --> 00:10:09,903 Tunggu. Dia tak akan marah jika tahu? 193 00:10:10,487 --> 00:10:13,156 Dia tak akan tahu. Dia tak datang. 194 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 -Baiklah. -Ya. 195 00:10:16,785 --> 00:10:17,702 Ya. 196 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Pak. 197 00:10:21,247 --> 00:10:23,083 Dia pilih miras yang mahal. 198 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 Jangan ada bencana lagi. 199 00:10:25,668 --> 00:10:27,045 Berhenti! 200 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 -Tambah tequila lagi. -Tidak! 201 00:10:33,718 --> 00:10:36,679 -Tidak. Letakkan tanganmu di atasnya. -Hentikan. 202 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Tahu aku rindu apa? 203 00:10:41,559 --> 00:10:45,897 Melihat Laurel memarahi Ayah. Dia masuk dan berkata, "Adam." 204 00:10:45,980 --> 00:10:46,856 Adam! 205 00:10:48,024 --> 00:10:49,025 Kau datang. 206 00:10:49,484 --> 00:10:51,694 -Selamat Hari Merdeka! -Ayah datang! 207 00:10:53,196 --> 00:10:54,781 Hai, Anak-anak. Hei, Connie. 208 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Aku mau minum apa yang kalian buat itu. 209 00:10:58,118 --> 00:11:00,078 -Ya, tentu. -Terima kasih, Belly. 210 00:11:00,161 --> 00:11:02,789 Kau akan suka kembang api tahun ini. 211 00:11:02,872 --> 00:11:03,873 Pasti begitu. 212 00:11:05,208 --> 00:11:07,419 -Ke mana semua orang pergi? -Hai! 213 00:11:09,295 --> 00:11:10,213 Adam! 214 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 Kau bisa tinggalkan kerja. 215 00:11:13,883 --> 00:11:16,469 Aku tak bisa lewatkan Hari Merdeka dengan keluarga. 216 00:11:24,144 --> 00:11:26,271 Baiklah, mari kembali ke pesta. 217 00:11:27,480 --> 00:11:28,982 Baiklah! Ayo, Anak-anak. 218 00:11:33,361 --> 00:11:36,114 -Bisa kita bicara? -Aku ke pantai. 219 00:11:38,658 --> 00:11:40,201 Bagaimana keadaanmu, Suz? 220 00:11:41,870 --> 00:11:45,915 Kata temanku di Sloan Kettering, mereka memulai percobaan... 221 00:11:45,999 --> 00:11:47,500 Kau sedang apa di sini? 222 00:11:48,918 --> 00:11:51,629 Laurel menelepon pagi ini. Aku disuruh kemari. 223 00:11:51,713 --> 00:11:53,548 Dia seharusnya tak begitu. 224 00:11:55,425 --> 00:11:56,384 Kau tak tahu. 225 00:11:56,468 --> 00:11:57,635 Tidak. 226 00:11:58,386 --> 00:12:00,555 Kukira kau berubah pikiran. 227 00:12:02,807 --> 00:12:06,895 Ini sudah terjadi. Kita hadapi saja. 228 00:12:06,978 --> 00:12:09,981 Jer sangat bersemangat menunjukkan kembang apinya. 229 00:12:10,064 --> 00:12:12,442 Aku tak akan merusak ini demi anak-anak. 230 00:12:20,158 --> 00:12:23,703 Aku mempersembahkan Belly Spesial. 231 00:12:25,288 --> 00:12:27,123 -Bagus sekali. -Tampak lezat. 232 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Kau bisa duduk di unicorn tiup. 233 00:12:30,668 --> 00:12:32,712 -Terima kasih. -Kau mau? 234 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 -Ya. -Lucu sekali. 235 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 Hai, Teman-teman. Lihat siapa yang kutemukan. 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 -Ada Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,135 --> 00:12:42,430 -Tidak, aku tak minum. -Baiklah. Lebih banyak untukku. 238 00:12:43,139 --> 00:12:44,682 Apa kabar, Sobat? 239 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 -Hei, Jer. -Hei, Shayla. 240 00:12:46,351 --> 00:12:47,393 Apa kabar, Gigi? 241 00:12:47,477 --> 00:12:48,686 -Hai! -Apa kabar? 242 00:12:48,770 --> 00:12:51,231 -Aku baik. Apa kabar? -Apa itu? 243 00:12:51,314 --> 00:12:53,399 Ini margarita delima. 244 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 -Ini bukan lomba, Con. -Sisakan untuk kami. 245 00:12:59,614 --> 00:13:02,116 Tunggu, bagaimana jika ini lomba? 246 00:13:02,909 --> 00:13:07,038 Bukankah itu inti dari setiap permainan minum? 247 00:13:07,121 --> 00:13:09,207 Kau mau bermain permainan minum? 248 00:13:10,542 --> 00:13:12,710 Kenapa tidak? Ini Hari Kemerdekaan. 249 00:13:13,253 --> 00:13:15,213 -Astaga, ya. -Ayo lakukan! 250 00:13:15,296 --> 00:13:16,256 Milikku masuk? 251 00:13:16,339 --> 00:13:18,424 -Astaga. -Kau minum. 252 00:13:18,508 --> 00:13:19,509 Minum! 253 00:13:22,428 --> 00:13:24,556 -Jeremiah, minum. -Tidak. 254 00:13:24,639 --> 00:13:26,349 -Shayla. -Apa? 255 00:13:26,432 --> 00:13:27,433 Minum! 256 00:13:29,519 --> 00:13:31,729 Hei! Gigi, minum. 257 00:13:31,813 --> 00:13:33,523 Dia akan masuk sekarang. 258 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 Minum! 259 00:13:40,446 --> 00:13:41,906 -Hei, minum. -Apa? 260 00:13:41,990 --> 00:13:43,741 -Hei! -Astaga. 261 00:13:43,825 --> 00:13:45,410 Kenapa aku begitu payah? 262 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 Hei! Ini dia. 263 00:13:48,288 --> 00:13:50,081 Tunggu, tunggu. 264 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Ya! 265 00:13:55,420 --> 00:13:56,671 Ayolah. 266 00:14:06,514 --> 00:14:07,932 Kami hebat. Akui. 267 00:14:08,016 --> 00:14:09,100 Kami hebat. 268 00:14:09,183 --> 00:14:10,351 -Kami berhasil. -Ayo. 269 00:14:16,524 --> 00:14:18,151 Bagus. 270 00:14:18,234 --> 00:14:20,194 Itu cukup bagus. 271 00:14:20,278 --> 00:14:21,613 Ayo, Steven! 272 00:14:23,823 --> 00:14:25,533 Ayo! 273 00:14:27,535 --> 00:14:28,828 Apa yang terjadi? 274 00:14:38,880 --> 00:14:40,423 Ya, aku tahu kau berhasil. 275 00:14:45,970 --> 00:14:48,681 -Kakak adik memang begitu? -Ya. 276 00:14:49,223 --> 00:14:52,310 Kau tahu dia adalah salah satu orang terakhir 277 00:14:52,393 --> 00:14:54,937 yang ke klub pantai Lindsay Lohan di Mykonos? 278 00:14:55,021 --> 00:14:56,439 Kau serius? 279 00:14:56,522 --> 00:14:59,233 Astaga. Aku rela mati demi Lindsay. Dia bagai ratu. 280 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Ibiza lebih bagus. 281 00:15:01,653 --> 00:15:02,654 Yang benar saja! 282 00:15:02,737 --> 00:15:04,280 -Kau tak setuju? -Tidak. 283 00:15:05,281 --> 00:15:06,908 -Dukung aku. -Connie, tangkap. 284 00:15:06,991 --> 00:15:09,202 -Ya. Tidak, aku setuju. -Dia bingung. 285 00:15:09,285 --> 00:15:11,871 -Aku setuju. -Ya, tidak, aku setuju. 286 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Diam! 287 00:15:12,872 --> 00:15:15,458 -Dia tak tahu mau bilang apa. -Dia tahu! 288 00:15:49,200 --> 00:15:50,284 Ini dia. 289 00:15:52,370 --> 00:15:54,372 Jangan terlalu cepat, Tom Brady. 290 00:15:57,291 --> 00:15:58,376 Kau mencegat. 291 00:16:00,420 --> 00:16:04,298 Tangkap. Lemparanmu bagus, pasti karena faktor keturunan. 292 00:16:04,382 --> 00:16:05,717 Gol. Patriots hebat. 293 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 Aku bicara dengan Pelatih Walsh dari Brown. 294 00:16:08,594 --> 00:16:11,305 Ada posisi di sesi musim panas untukmu. 295 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 Aku baik-baik saja di sini. 296 00:16:12,890 --> 00:16:16,185 Ayah, kami akan pasang kembang api yang kau beli di Meksiko. 297 00:16:16,269 --> 00:16:18,604 Yang membuat bentuk pohon palem. 298 00:16:18,688 --> 00:16:20,356 Pasti akan luar biasa. 299 00:16:20,440 --> 00:16:22,442 Aku tak sabar. Jangan di dekat rumah. 300 00:16:22,525 --> 00:16:25,778 -Kutunjukkan taktik permainan. -Kami harus buat lubang kerang. 301 00:16:26,612 --> 00:16:29,449 -Akan kubantu. -Habiskan waktu dengan Ibu saja. 302 00:16:35,496 --> 00:16:36,789 Aku tak paham Conrad. 303 00:16:36,873 --> 00:16:40,083 Satu menit dia mesra denganku. 304 00:16:40,168 --> 00:16:42,879 Dia menginap, tetapi kami bahkan tak bercinta. 305 00:16:42,962 --> 00:16:45,339 Lalu pagi ini, dia sangat dekat denganku, 306 00:16:45,423 --> 00:16:48,676 bermesraan denganku, tetapi kini dia bermain futbol. 307 00:16:48,760 --> 00:16:53,097 Ya. Terkadang dia sangat sulit dibaca. 308 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 -Sepanjang waktu. -Ya. 309 00:16:56,100 --> 00:16:58,394 Kau sungguh berpikir dia menyukai aku? 310 00:17:00,188 --> 00:17:02,356 Ya, sungguh. 311 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Dia sering membicarakanmu. 312 00:17:05,943 --> 00:17:07,527 -Benarkah? -Ya. 313 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 Hai. Mungkin kau ingin minum. 314 00:17:11,574 --> 00:17:12,533 Air. 315 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Cam Cameron, kau sangat manis. Dia manis, ya? 316 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 Kau mau jalan-jalan di pantai? 317 00:17:19,748 --> 00:17:21,793 Omong-omong, Belly, aku suka gaun itu. 318 00:17:22,668 --> 00:17:25,420 Terima kasih. Taylor membelikan ini untukku. 319 00:17:25,505 --> 00:17:28,424 -Selera Taylor bagus. -Benar, bukan? 320 00:17:28,507 --> 00:17:30,176 Dia memang begitu. Astaga. 321 00:17:30,259 --> 00:17:31,511 Kau tahu? 322 00:17:32,178 --> 00:17:34,347 Kau dan Taylor bagai kembar. 323 00:17:34,430 --> 00:17:37,558 Kalian berdua sangat modis. 324 00:17:37,642 --> 00:17:39,852 -Itu benar. -Kalian berdua juga tegar. 325 00:17:39,936 --> 00:17:41,479 Kalian tegar. 326 00:17:41,562 --> 00:17:44,148 Kalian suka pemuda musim panas yang sama... 327 00:17:44,690 --> 00:17:45,650 Benarkah? 328 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 -Ayo jalan-jalan. -Tidak, Cam. 329 00:17:48,027 --> 00:17:49,362 Aku bicara. Sebentar. 330 00:17:49,695 --> 00:17:53,574 Dengar, Shayla, jangan cemas, karena kakakku bodoh, 331 00:17:53,658 --> 00:17:55,743 dan itu tak ada artinya. 332 00:17:55,827 --> 00:17:58,037 -Ayo pergi. -Apa yang tak ada artinya? 333 00:17:58,788 --> 00:18:00,540 Mereka berciuman. Itu... 334 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 Dia mencintaimu! 335 00:18:02,750 --> 00:18:05,711 Tunggu! Ada yang mau minum lagi? Aku mau. 336 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Hei. 337 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 Kau bisa bersikap baik ke Ayah sehari saja? Dia berusaha. 338 00:18:14,804 --> 00:18:15,888 Bagus untuk dia. 339 00:18:18,266 --> 00:18:21,102 Apa pun masalahmu dengan Ayah, lupakan saja. 340 00:18:21,477 --> 00:18:22,436 Kumohon. 341 00:18:30,069 --> 00:18:32,655 Ya, aku banyak bekerja musim panas ini. 342 00:18:32,738 --> 00:18:38,327 Princeton cukup mahal, dan itu jika aku diterima... 343 00:18:38,411 --> 00:18:41,372 Kau akan diterima. Kau pekerja keras seperti aku. 344 00:18:42,456 --> 00:18:44,500 Kau sudah temukan ruang kartu? 345 00:18:44,584 --> 00:18:45,751 Di klub. 346 00:18:45,835 --> 00:18:47,837 Di dekat ruang ganti pria. 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,965 Di sana sering ada permainan poker taruhan tinggi. 348 00:18:51,048 --> 00:18:52,884 Bar pribadi, pelayan khusus... 349 00:18:52,967 --> 00:18:54,176 Tip besar! 350 00:18:54,260 --> 00:18:57,138 Saat bermain, kami menggunakan uang 100 dolar. 351 00:19:01,183 --> 00:19:03,436 Kuberi rekomendasi. Mungkin bisa kubantu. 352 00:19:04,186 --> 00:19:05,313 Terima kasih. 353 00:19:13,404 --> 00:19:14,530 Tunggu, Cam. 354 00:19:14,614 --> 00:19:18,284 Semua orang pergi. Beri tahu mereka untuk tak pergi. 355 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Tinggallah. 356 00:19:19,327 --> 00:19:22,705 Shayla kurang sehat. Kurasa kami minum terlalu banyak. 357 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 Baik. Ya. 358 00:19:25,750 --> 00:19:28,794 Aku masih merasa baik. 359 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 Kau tahu? 360 00:19:32,423 --> 00:19:35,718 Mari kita lakukan ini lagi besok. Kita lakukan lagi. 361 00:19:35,801 --> 00:19:37,970 -Ya. Baiklah. Sampai jumpa. -Dah. 362 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 -Ya? -Belly, aku juga akan pulang. 363 00:19:41,432 --> 00:19:42,266 Kenapa? 364 00:19:42,350 --> 00:19:45,394 Kita bisa bicara saat kau tak terlalu... 365 00:19:46,354 --> 00:19:48,898 -Tak terlalu? -Minum air saja. 366 00:19:48,981 --> 00:19:51,943 -Minum banyak air. -Baiklah, tetapi aku tak mabuk. 367 00:19:52,735 --> 00:19:54,195 Kutelepon besok. 368 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Baiklah. 369 00:20:01,661 --> 00:20:04,121 Halo! Makhluk Laut! 370 00:20:04,664 --> 00:20:05,706 Halo. 371 00:20:09,627 --> 00:20:10,670 Hai. 372 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 Hei! Tunggu. Kalian pergi? 373 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 Uber kami sudah datang. 374 00:20:21,889 --> 00:20:23,516 Uber sudah datang? 375 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 -Tunggu sebentar. -Kau yakin? 376 00:20:26,644 --> 00:20:28,145 Ya, tak apa. 377 00:20:32,149 --> 00:20:33,234 Boleh aku ikut? 378 00:20:33,943 --> 00:20:36,737 Tak apa. Kita tak harus melakukan semuanya bersama. 379 00:20:36,821 --> 00:20:38,280 Kita bukan pasangan. 380 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Aku sibuk di New York akhir pekan lalu, 381 00:20:41,283 --> 00:20:43,494 dan kau bergaul dengan Taylor. 382 00:20:45,871 --> 00:20:49,917 Taylor? Tidak. Dia hanya sahabat Belly. 383 00:20:50,001 --> 00:20:51,919 Aku tahu kalian bermesraan. 384 00:20:58,259 --> 00:21:00,594 Shayla, itu tak ada artinya. 385 00:21:00,678 --> 00:21:02,722 -Dia tak ada artinya. -Santai. 386 00:21:02,805 --> 00:21:04,598 Hubungan kita tidak spesial. 387 00:21:04,974 --> 00:21:07,518 Debutan tak seharusnya memacari pendamping. 388 00:21:08,811 --> 00:21:11,939 Kita hanya senang-senang, bukan? Tak ada yang serius? 389 00:21:16,277 --> 00:21:17,319 Ya. 390 00:21:18,529 --> 00:21:21,991 Ya, kita hanya senang-senang. 391 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 Ya. Aku senang kita sependapat. 392 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 Sampai jumpa. 393 00:21:42,428 --> 00:21:44,889 -Laurel, ada apa? -Masuk saja ke sini. 394 00:21:48,184 --> 00:21:50,186 Ada apa antara kau dan Beck? 395 00:21:50,269 --> 00:21:51,353 Ini salahmu. 396 00:21:51,437 --> 00:21:53,939 Seharusnya jangan telepon aku tanpa menanyai dia. 397 00:21:54,023 --> 00:21:57,151 Istrimu sekarat, tetapi kau tak datang ke liburan favoritnya? 398 00:21:57,234 --> 00:22:00,362 Dia menyuruhku menjauh. Kukira kau tahu itu. 399 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 Kenapa dia tak mau kau ada? 400 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 Apa yang kau lakukan? 401 00:22:06,786 --> 00:22:09,455 Aku mengacau. Seperti yang sudah kau duga. 402 00:22:23,094 --> 00:22:24,678 Hai, Makhluk Laut. 403 00:22:26,806 --> 00:22:28,224 Kau di mana? 404 00:22:29,225 --> 00:22:30,810 Aku sedang mandi. 405 00:22:33,646 --> 00:22:34,855 Semua orang pergi, 406 00:22:34,939 --> 00:22:38,067 tetapi masih ada margarita untuk diminum. 407 00:22:38,734 --> 00:22:41,278 Baik, aku tak bisa meminumnya sambil mandi. 408 00:22:41,362 --> 00:22:42,863 Bisa letakkan saja? 409 00:22:42,947 --> 00:22:45,366 Akan kuminum setelah mandi. 410 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 Sejak dahulu aku suka rambutmu basah. 411 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Itu sangat romantis. 412 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Apa yang romantis dari rambut basah? 413 00:23:02,716 --> 00:23:04,176 Kau memang tak paham saja. 414 00:23:07,263 --> 00:23:09,306 Kau sudah minum berapa banyak? 415 00:23:11,767 --> 00:23:13,477 Dua, lima. 416 00:23:13,561 --> 00:23:15,104 Tak penting. 417 00:23:17,314 --> 00:23:18,983 Aku ingin tanyakan satu hal. 418 00:23:21,652 --> 00:23:24,530 Kau beli kalung tak terhingga itu untuk ulang tahunku? 419 00:23:32,872 --> 00:23:33,831 Sudah kuduga! 420 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 -Sudah kuduga aku benar. -Bisa beri aku privasi? 421 00:23:38,669 --> 00:23:41,005 Sudah kuduga. 422 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 Kata siapa kau boleh minum margarita? 423 00:23:50,264 --> 00:23:51,307 Victoria. 424 00:23:53,559 --> 00:23:55,019 Waktunya kue. 425 00:24:00,274 --> 00:24:01,650 Apa? Ini waktunya kue. 426 00:24:08,157 --> 00:24:10,618 -Ke mana semua anak? -Lebih banyak untuk kita. 427 00:24:10,701 --> 00:24:13,037 Bagus, John. Kau memang optimistis. 428 00:24:13,120 --> 00:24:15,122 Aku ingin yang ada stroberi. 429 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 Baik-baik saja? 430 00:24:18,083 --> 00:24:20,419 -Sayang, baik-baik saja? -Adam, tak apa. 431 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 -Ayo. -Aku bisa. Hentikan! 432 00:24:24,798 --> 00:24:26,967 Sudahlah. Pergi saja. 433 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Maafkan aku. 434 00:24:42,858 --> 00:24:44,902 -Ibu? -Kita bicara nanti. 435 00:24:50,824 --> 00:24:53,077 Ayo. Berdiri. 436 00:24:54,787 --> 00:24:57,873 -Ayah? -Ya, Sayang? Ayo. 437 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 Menurutku Victoria sangat keren. 438 00:25:00,042 --> 00:25:01,669 Itu bagus, Sayang. 439 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Aku minta maaf tentang alas kue nenekmu. 440 00:25:16,392 --> 00:25:17,559 Terserah. 441 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Kulihat kau tak memakai cincinmu. 442 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Kau mau ceritakan apa yang terjadi? 443 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Maaf, tetapi bagaimana aku bisa tahu kalian tak akur? 444 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Kita harus kembali ke pesta. 445 00:25:35,869 --> 00:25:39,331 Kita tak akan keluar sampai kau beri tahu aku ada apa. 446 00:25:39,415 --> 00:25:42,626 Dia berselingkuh tiga tahun lalu dengan sekretarisnya. 447 00:25:42,710 --> 00:25:43,669 Apa? 448 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Saat aku menjalani kemoterapi. 449 00:25:45,587 --> 00:25:48,382 -Kau... -Seperti tahun 1980-an, ya? 450 00:25:49,300 --> 00:25:51,802 Namun, Adam memang tak pernah kreatif. 451 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 Kenapa tak beri tahu aku? 452 00:25:56,140 --> 00:26:00,269 Kau akan menyuruhku meninggalkan dia dan aku tak mau. Kini aku mau. 453 00:26:00,352 --> 00:26:01,729 Kenapa sekarang? 454 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Aku tak ingin dia di sampingku saat akhir. 455 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 -Akan kubunuh dia. -Laurel, sudah kutangani. 456 00:26:10,154 --> 00:26:12,698 Saat kita pulang, dia sudah pindah. 457 00:26:15,034 --> 00:26:16,035 Tunggu. 458 00:26:16,660 --> 00:26:18,037 Pelan-pelan. 459 00:26:18,829 --> 00:26:22,624 Adam berengsek, tetapi kau dan anak-anak akan butuh dia. 460 00:26:22,708 --> 00:26:25,085 -Akan baik-baik tanpa dia. -Jelas tidak. 461 00:26:26,754 --> 00:26:30,215 Kau selalu mengira kau lebih tahu dibandingkan orang lain. 462 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 Berhentilah berusaha mengatur hidupku. 463 00:26:32,343 --> 00:26:33,635 Jika bukan aku, siapa? 464 00:26:34,636 --> 00:26:36,805 Beck, kau tak berpikir jauh. 465 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 Siapa yang akan mengantarmu ke dokter, memastikan anak-anak makan? 466 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 Aku berusaha sebisa mungkin. Berhentilah menekan aku. 467 00:26:45,189 --> 00:26:48,525 Akulah yang akan terpaksa membereskan semua ini. 468 00:26:49,276 --> 00:26:52,071 Yah, itu akan membuatmu sangat senang. 469 00:26:56,492 --> 00:26:57,326 Persetan kau. 470 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 -Bagaimana keadaannya? -Baik. 471 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Kau baik? 472 00:27:18,722 --> 00:27:19,640 Tidak. 473 00:27:31,443 --> 00:27:32,403 Tangkap. 474 00:27:32,694 --> 00:27:33,737 Astaga. 475 00:27:33,821 --> 00:27:34,905 Siap? 476 00:27:36,740 --> 00:27:38,534 -Kenapa bidikanmu payah? -Dengar. 477 00:27:38,617 --> 00:27:41,203 Bukan salahku kau tak bisa pegang kantong sampah. 478 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Baiklah. 479 00:27:42,287 --> 00:27:45,207 Dua orang bodoh, kalian bisa siapkan kembang api? 480 00:27:45,290 --> 00:27:47,709 -Biar aku bersihkan. -Ya. Ayo pergi. 481 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Ayo. 482 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Ayo! 483 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 -Hai, Ayah. -Hai. 484 00:28:12,776 --> 00:28:14,319 Semua sudah dibersihkan? 485 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Ya, dan Belly di atas bersama ayahnya. 486 00:28:18,407 --> 00:28:20,451 Kenapa kau biarkan dia mabuk? 487 00:28:20,534 --> 00:28:22,953 Kau beruntung dia dan ibumu tak terluka. 488 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 Aku tak tahu dia minum sebanyak itu. 489 00:28:26,707 --> 00:28:29,877 Kau paling tua. Jaga anak-anak yang lebih muda. 490 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 Entah kenapa aku sempat mengira bisa bicara denganmu. 491 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 Connie, tunggu. Maaf. Aku sedang ada banyak pikiran. 492 00:28:40,137 --> 00:28:41,472 Pergi saja, Ayah. 493 00:28:50,397 --> 00:28:52,649 Ya! Itu luar biasa. 494 00:28:54,526 --> 00:28:56,612 Ayo, itu yang terbaik sejauh ini. 495 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 Ada apa? 496 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Shayla tahu tentang Taylor. 497 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Sial. 498 00:29:04,286 --> 00:29:05,746 Itulah masalahnya. 499 00:29:05,829 --> 00:29:08,123 Shayla bahkan tak tampak marah. 500 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Dia bahkan tampaknya tak peduli. Katanya kami memang tak serius. 501 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 Lalu kau percaya itu? 502 00:29:17,799 --> 00:29:21,178 Dia ingin kau mengatakan kau mau kalian berpacaran. 503 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 -Apa? Tidak. -Ya, Bodoh. 504 00:29:25,432 --> 00:29:27,142 Aku tahu cara kerja hal-hal ini. 505 00:29:28,977 --> 00:29:30,896 Sial. 506 00:29:34,399 --> 00:29:37,778 Entahlah. Aku tergila-gila kepadanya. 507 00:29:38,904 --> 00:29:41,907 Sumpah. Aku tak pernah merasa begini pada orang lain. 508 00:29:43,659 --> 00:29:46,787 Baik, berhentilah murung dan beri tahu dia. 509 00:29:50,832 --> 00:29:52,876 Tos. Ayo. 510 00:30:00,551 --> 00:30:01,635 Hai. 511 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Bagaimana kabar si Sayang? 512 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Sayangnya hancur. 513 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 Kepalaku. 514 00:30:15,107 --> 00:30:16,775 Susannah marah kepadaku? 515 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 Dia tak akan bisa marah kepadamu. 516 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Ibu mungkin marah. 517 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 Dia tak pantas marah. 518 00:30:24,491 --> 00:30:28,954 Aku ingat pada suatu Hari Kemerdekaan, Susannah menyewa mesin margarita. 519 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 Silakan. Ini membantu. 520 00:30:33,292 --> 00:30:35,877 Percayalah, roti dan lemak akan membantu. 521 00:30:46,263 --> 00:30:49,057 Aku tak bisa membayangkan Ibu mabuk. 522 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 Jarang terjadi, 523 00:30:52,811 --> 00:30:55,230 tetapi saat itu terjadi, hati-hati. 524 00:31:02,738 --> 00:31:04,364 Kau masih mencintainya? 525 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Kurasa aku akan selalu agak mencintai Laurel. 526 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Namun, dia berhenti mencintaimu? 527 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Tak sesederhana itu. 528 00:31:20,881 --> 00:31:24,676 Terkadang orang berubah. Berkembang ke arah yang berbeda. 529 00:31:24,760 --> 00:31:27,304 Bukan berarti mereka berhenti saling cinta. 530 00:31:29,056 --> 00:31:30,015 Di mana Ibu? 531 00:31:30,098 --> 00:31:32,684 Dia pergi. Kurasa dia dan Susannah bertengkar. 532 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 -Apa? -Jangan cemas. 533 00:31:35,270 --> 00:31:37,397 Mereka akan selesaikan. Selalu begitu. 534 00:31:40,651 --> 00:31:41,735 Ayolah. 535 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Martini gin, sangat dingin. Terima kasih. 536 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Hemingway akan setuju. 537 00:32:06,551 --> 00:32:09,930 Dia biasa membekukan air di dalam kaleng bola tenis 538 00:32:10,013 --> 00:32:13,475 dan memasukkannya ke teko martini agar martininya dingin. 539 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Ayah? 540 00:32:26,780 --> 00:32:27,823 Hei, Nak. 541 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 -Kau sudah akan pergi? -Ya. 542 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 Kesepakatan Barclay kacau. 543 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Aku harus cepat kembali ke London. 544 00:32:34,579 --> 00:32:36,123 Ini hari libur Kemerdekaan. 545 00:32:36,206 --> 00:32:39,668 Inggris tak menganggap kemerdekaan kita sebagai hari libur. 546 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Kukira kau akan mengajarkan taktik. 547 00:32:41,837 --> 00:32:44,172 Janji. Setelah kutangani kesepakatan ini. 548 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Kita bahas futbol universitas tahun depan. 549 00:32:47,426 --> 00:32:51,221 -Aku kurang baik. Aku bukan Conrad. -Kau lebih cepat dari dia. 550 00:32:53,014 --> 00:32:54,850 Baik, aku menyayangimu, Nak. 551 00:32:57,978 --> 00:32:59,688 Aku menyayangimu juga, Ayah. 552 00:32:59,771 --> 00:33:01,273 Baiklah. Sampai jumpa. 553 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Hai. 554 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 Ada apa? 555 00:33:23,086 --> 00:33:27,215 Bisa kita bahas ulang soal hubungan kita yang biasa saja? 556 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Tentu. 557 00:33:33,805 --> 00:33:35,015 Boleh aku duduk? 558 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 Ya, silakan. 559 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Baiklah. 560 00:33:47,235 --> 00:33:49,279 Dengar, aku telah membuat kesalahan. 561 00:33:49,362 --> 00:33:50,864 Sebenarnya, dua kali. 562 00:33:50,947 --> 00:33:55,076 Satu, saat aku bermesraan dengan Taylor. Hal terbodoh yang pernah kulakukan. 563 00:33:55,160 --> 00:33:57,704 Lalu hari ini, 564 00:33:58,288 --> 00:34:01,583 saat katamu kita tak serius, dan aku setuju saja. 565 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 Entahlah, aku tak serius mengatakan itu. 566 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Lalu kenapa kau katakan? 567 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Karena aku gugup. 568 00:34:12,010 --> 00:34:13,135 Aku minta maaf. 569 00:34:14,179 --> 00:34:18,349 Maaf, kau membuatku sangat gugup. 570 00:34:19,267 --> 00:34:20,309 Kenapa? 571 00:34:20,852 --> 00:34:21,978 Kenapa? 572 00:34:23,188 --> 00:34:24,898 Karena kau adalah kau. 573 00:34:26,274 --> 00:34:29,528 Aku tak ingin bersama orang lain, paham? 574 00:34:32,905 --> 00:34:34,032 Kau sendiri? 575 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Tidak. 576 00:34:46,211 --> 00:34:49,840 Saat novel pertamaku keluar, semua orang berkata... 577 00:34:51,550 --> 00:34:56,637 tak ada pasar untuk buku tentang tokoh utama orang Filipina, 578 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 padahal kini hanya itu yang diinginkan dariku. 579 00:34:59,099 --> 00:35:02,185 -Astaga. Ya, benar. -Benar, bukan? 580 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Setidaknya ada yang diinginkan darimu. 581 00:35:05,063 --> 00:35:06,690 -Yah... -Maaf. 582 00:35:06,773 --> 00:35:10,443 Aku tak terkejut jika penerbitku menolak bukuku yang berikutnya. 583 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Memang tak ada yang bisa kuberikan kepada mereka. 584 00:35:13,154 --> 00:35:14,656 Aku paham. 585 00:35:14,990 --> 00:35:18,660 Buku yang kini sedang kukerjakan benar-benar menghajarku. 586 00:35:18,743 --> 00:35:22,289 Aku duduk sepanjang hari dan hanya menatap komputerku. 587 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 Kehidupan penulis. 588 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 Hei, kau mau pergi dari sini? 589 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 Ke mana? 590 00:36:06,082 --> 00:36:07,751 -Hai. -Astaga. 591 00:36:08,793 --> 00:36:10,211 Kau sedang apa? 592 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Makan sereal sebelum berenang. 593 00:36:14,925 --> 00:36:16,134 Kau dari mana? 594 00:36:18,094 --> 00:36:19,721 Pergi berkendara. 595 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 Kau tak akan memarahi aku? 596 00:36:27,520 --> 00:36:29,272 Kau mau dimarahi? 597 00:36:30,774 --> 00:36:31,733 Tidak. 598 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Aku ingin kembali ke masa lalu, 599 00:36:36,863 --> 00:36:39,783 agar aku tak mengganggu Conrad saat mandi. 600 00:36:41,034 --> 00:36:42,202 Dia telanjang? 601 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 Tidak, dia memakai baju renang. 602 00:36:46,831 --> 00:36:50,961 Namun, kukatakan bahwa dia terlihat sangat romantis dengan rambut basah. 603 00:36:51,753 --> 00:36:54,673 -Semoga Cam tak ada saat itu. -Tidak, syukurlah. 604 00:36:57,008 --> 00:36:59,010 Namun, dia mungkin marah padaku. 605 00:37:01,304 --> 00:37:02,889 Aku tak akan pernah minum lagi. 606 00:37:02,973 --> 00:37:06,476 Aku akan buat sup pengar. Bisa kau makan untuk sarapan. 607 00:37:14,192 --> 00:37:16,111 Aku tak yakin aku merasakan... 608 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 aku merasakan semacam 609 00:37:20,031 --> 00:37:21,449 kembang api dengan Cam. 610 00:37:23,576 --> 00:37:26,538 Kau merasakan itu dengan Ayah? Setidaknya di awal? 611 00:37:29,499 --> 00:37:33,086 Yang kurasakan untuk ayahmu adalah perasaan stabil. 612 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Seperti api unggun yang nyaman 613 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 yang membuatku tetap hangat sepanjang malam. 614 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Namun, itu tak cukup? 615 00:37:43,221 --> 00:37:44,472 Tampaknya tidak. 616 00:37:47,225 --> 00:37:49,936 Kau pernah merasakan kembang api untuk orang? 617 00:37:51,730 --> 00:37:55,025 Sekali, tetapi itu tak akan bisa berhasil. 618 00:37:55,108 --> 00:37:57,610 Apinya akan membakar kami berdua hidup-hidup. 619 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 Namun, tak berhasil juga dengan Ayah. 620 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 Jadi, bagaimana bisa tahu apakah orangnya tepat? 621 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 Kita tahu saat ingin bersama orang itu, apa pun yang terjadi. 622 00:38:10,790 --> 00:38:13,793 Terlalu panas, terlalu aman, kita tak akan peduli. 623 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 Akan terasa benar saja. 624 00:38:23,386 --> 00:38:24,596 Pitamu lepas. 625 00:38:28,975 --> 00:38:29,934 Aku sayang Ibu. 626 00:38:31,061 --> 00:38:32,437 Aku juga, Sayang. 627 00:39:08,807 --> 00:39:12,102 Jadi, apakah semua orang membenciku sekarang? 628 00:39:14,729 --> 00:39:16,189 Siapa yang bisa membencimu? 629 00:39:20,235 --> 00:39:22,320 Kurasa ibuku baru saja bercinta. 630 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 Apa? Dengan siapa? 631 00:39:24,906 --> 00:39:26,157 Entahlah. 632 00:39:30,829 --> 00:39:32,038 Hebat, Laurel. 633 00:39:49,556 --> 00:39:51,307 Belly, tentang kalung itu... 634 00:39:52,225 --> 00:39:54,769 -Maaf aku menyinggung itu. -Tidak, aku... 635 00:39:57,438 --> 00:39:59,357 Memang kubeli untukmu. 636 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 Lalu kenapa tak kau berikan? 637 00:40:04,529 --> 00:40:06,156 Aku tak tahu. 638 00:40:07,907 --> 00:40:09,993 Kurasa aku malu saja. 639 00:40:11,035 --> 00:40:12,078 Kenapa? 640 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 Kau tak tahu pengaruhmu pada orang-orang. 641 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 Pengaruh pada orang-orang? Aku... 642 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 643 00:40:26,301 --> 00:40:27,260 Ya. 644 00:40:28,178 --> 00:40:29,137 Kau tahu. 645 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 646 00:43:07,420 --> 00:43:09,422 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti