1 00:00:08,802 --> 00:00:11,764 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:13,974 --> 00:00:17,186 Четвертого июля все в Казинсе соблюдают традиции. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,188 Сюзанна украшает весь дом. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,023 Папы приезжают на выходные. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,734 Мальчики готовят мидии и запускают фейерверки. 6 00:00:24,401 --> 00:00:27,362 Все предыдущие праздники я делала то же, что и они. 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,698 Но в этом году у меня друзья. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,408 У меня планы. 9 00:00:31,492 --> 00:00:32,910 Можно допить твое молоко? 10 00:00:32,993 --> 00:00:33,827 Пожалуйста. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,501 Пойду помою мидии. Ты купил жидкость для зажигалки? 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,169 Она уже на пляже. 13 00:00:44,171 --> 00:00:46,965 - Закончили с портретом? - На сегодня. 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,468 Тебе идут элегантные рубашки, Стивен. 15 00:00:49,551 --> 00:00:52,012 Кстати, если Белли не поторопится 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,389 и не пригласит Кэма на бал - пойдешь ты. 17 00:00:55,057 --> 00:00:56,183 Ни за что! 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 Я уже иду с Шейлой. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,020 На бал дебютанток? 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,688 Да. 21 00:01:01,772 --> 00:01:05,150 - Как кавалер? - Вбей это себе в голову, мама. 22 00:01:05,234 --> 00:01:08,403 Шейла, Николь и Джиджи сегодня у нас. Вы познакомитесь. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,738 Чудесно. 24 00:01:09,822 --> 00:01:14,034 Завтра - первая репетиция танца у мисс Ковингтон, так что время поджимает. 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,869 Я приглашу Кэма сегодня. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,872 Я уже не узнаю своих детей. 27 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 Ты накрасилась? 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,460 - Она накрасилась. - Точно. 29 00:01:24,962 --> 00:01:27,130 Ну и что? У нас же праздник. 30 00:01:27,673 --> 00:01:31,093 Уверена, это не связано с тем, что Джон приедет есть мидии. 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,052 Мужья всегда приезжают. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,805 Он тебе больше не муж. 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,015 Ой, точно. Бывший муж. 34 00:01:37,099 --> 00:01:40,269 Не понимаю, зачем ты пригласила папину подружку. 35 00:01:40,352 --> 00:01:44,022 Ее зовут Виктория, и папа хотел, чтобы мы познакомились с ней. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,816 Белли, застели кровать в гостевой. 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,443 Папа с Викторией остановятся тут? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,572 - В комнате рядом с моей? - Да. 39 00:01:53,866 --> 00:01:55,909 Кстати об отцах, звонил папа. 40 00:01:56,368 --> 00:01:57,828 Он заключает сделку 41 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 - и не может приехать. - Что? 42 00:02:01,415 --> 00:02:03,125 Ты сказала, папа не приедет? 43 00:02:03,584 --> 00:02:06,169 Но у меня в этом году крутые петарды. 44 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Снимем видео. 45 00:02:08,796 --> 00:02:09,882 Это не то. 46 00:02:10,591 --> 00:02:11,425 Знаю. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,639 Чего улыбаешься? 48 00:02:19,641 --> 00:02:20,475 Просто так. 49 00:02:26,231 --> 00:02:29,026 Лорел, поможешь мне передвинуть стол? 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,235 Сейчас приду. 51 00:02:34,031 --> 00:02:36,699 АДАМ ФИШЕР 52 00:02:45,459 --> 00:02:49,588 Складывай нижнюю простыню под углом в 45 градусов, чтобы было аккуратно. 53 00:02:52,799 --> 00:02:54,009 Не так. 54 00:02:55,636 --> 00:02:56,720 Тогда помоги мне. 55 00:03:00,599 --> 00:03:02,309 - Потянем вниз. - Ладно. 56 00:03:04,061 --> 00:03:05,729 - Вот так. Иди сюда. - Да. 57 00:03:07,356 --> 00:03:10,817 Будь мы старше, всё выглядело бы так? 58 00:03:11,944 --> 00:03:14,279 Мы с Конрадом вместе? 59 00:03:14,655 --> 00:03:15,614 Видишь? 60 00:03:16,657 --> 00:03:17,532 Спасибо. 61 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 Правда, странно, что мой папа будет здесь с Викторией? 62 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 Уверен, они не будут кричать во время секса. 63 00:03:27,417 --> 00:03:28,460 Мерзость. 64 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 И почему мама вообще пригласила его стервозную подружку? 65 00:03:34,383 --> 00:03:38,261 Откуда ты знаешь, что она стервозная? А если она очень хорошая? 66 00:03:39,721 --> 00:03:42,391 Ну а если - просто представь - 67 00:03:42,975 --> 00:03:43,892 она стерва? 68 00:03:45,268 --> 00:03:47,187 - Прекрати. - Всё будет хорошо. 69 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 Не волнуйся. 70 00:03:50,565 --> 00:03:52,359 Жаль, что твой папа не приедет. 71 00:03:52,442 --> 00:03:54,235 - Не надо. Я не жалею. - Белли! 72 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Стерва приехала. 73 00:04:15,966 --> 00:04:18,677 Я надеялась увидеть пустышку в лосинах. 74 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 - Стереотип кризиса среднего возраста? - Да. 75 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 У тебя задница гораздо лучше. 76 00:04:26,101 --> 00:04:27,144 Вы здесь. 77 00:04:27,227 --> 00:04:28,812 - Да. - Как доехал? 78 00:04:28,895 --> 00:04:30,814 Я забыл, какое здесь бывает безумие. 79 00:04:30,897 --> 00:04:34,735 Мы чуть не сбили парня на «Сегвее», раскрашенного в красно-бело-синий. 80 00:04:36,403 --> 00:04:37,946 - Это... - Виктория. 81 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 Привет. Спасибо за приглашение. Мне очень нравятся ваши книги. 82 00:04:41,533 --> 00:04:42,409 Спасибо. 83 00:04:44,536 --> 00:04:45,412 Она секси. 84 00:04:45,495 --> 00:04:46,329 Чувак! 85 00:04:46,413 --> 00:04:48,790 Я просто сказал то, о чём все думают. 86 00:04:48,874 --> 00:04:50,250 Я не думала. 87 00:04:51,250 --> 00:04:53,587 Эй, это, возможно, их будущая мачеха. 88 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 Братан, какого чёрта? 89 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 - Не толкайся. - Они идут. 90 00:04:58,008 --> 00:04:58,967 Быстрее. 91 00:05:00,427 --> 00:05:01,595 - Привет. - Привет. 92 00:05:02,095 --> 00:05:03,013 Ведите себя мило. 93 00:05:03,722 --> 00:05:07,184 Привет! Идите обнимите вашего старика. 94 00:05:08,060 --> 00:05:10,187 - Папа! - Боже мой! 95 00:05:12,731 --> 00:05:13,815 Это Виктория. 96 00:05:13,899 --> 00:05:15,984 Привет, ребята! Я так рада знакомству. 97 00:05:16,068 --> 00:05:18,695 Я слышала только пятизвездочные отзывы. 98 00:05:20,322 --> 00:05:22,532 - Отнесем это на кухню. - Давай. 99 00:05:25,077 --> 00:05:27,996 Ей явно не 27. Надо посмотреть ее документы. 100 00:05:28,080 --> 00:05:30,207 Она аспирантка. Успокойся. 101 00:05:30,290 --> 00:05:31,291 Я не могу. 102 00:05:31,374 --> 00:05:33,000 Копия Дакоты Джонсон 103 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 - запустила когти в папу. - Да! 104 00:05:37,380 --> 00:05:40,759 Я в жизни не видела такой красивой кухни. 105 00:05:40,842 --> 00:05:42,010 - Спасибо. - Спасибо. 106 00:05:42,094 --> 00:05:44,554 Стивен, отнеси папины сумки наверх. 107 00:05:44,638 --> 00:05:46,932 Мне нужны ключи, чтобы открыть багажник. 108 00:05:47,015 --> 00:05:49,434 Мы решили снять номер в городке на выходные. 109 00:05:49,518 --> 00:05:52,312 - Подумали, что у вас полон дом. - Как интересно! 110 00:05:52,395 --> 00:05:54,815 - Вы уверены? - Как вам будет лучше. 111 00:05:55,565 --> 00:05:59,194 Я уговорила Джона остановиться у лотка с фруктами по пути. 112 00:05:59,277 --> 00:06:02,572 Решила сделать гранатовую «маргариту» на вечер. 113 00:06:02,656 --> 00:06:03,990 Как это мило. 114 00:06:04,533 --> 00:06:05,575 Я открою. 115 00:06:06,743 --> 00:06:09,329 Я... Шейла. Да. 116 00:06:11,248 --> 00:06:12,666 Дебютантки прибыли. 117 00:06:26,221 --> 00:06:29,057 Давай потом послушаем Хэйли Киёко. Она крутая. 118 00:06:29,141 --> 00:06:30,684 Отлично. Слушаешь SZA? 119 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 Обижаешь. 120 00:06:33,395 --> 00:06:35,272 Понятно. Что еще у тебя есть? 121 00:06:35,355 --> 00:06:37,232 Не могу перестать нюхать тебя. 122 00:06:37,315 --> 00:06:38,942 Это Le Labo. 123 00:06:39,818 --> 00:06:40,819 Я лелюблю их. 124 00:06:42,237 --> 00:06:43,071 Лелюбишь? 125 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 Мои родные тоже так делают. 126 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 Правда? Знаете, где будете? 127 00:06:47,492 --> 00:06:50,245 Отец работает с ценными бумагами. Я не разбираюсь. 128 00:06:50,327 --> 00:06:52,581 В детстве я думала, что он бумажник. 129 00:06:52,664 --> 00:06:53,915 Я до сих пор так думаю. 130 00:06:54,499 --> 00:06:55,834 Чем занимается твоя мама? 131 00:06:55,917 --> 00:06:57,961 Прекрати допрашивать ее. 132 00:06:58,044 --> 00:07:01,298 Ничего. Она в Аризоне на ретрите до августа. 133 00:07:01,381 --> 00:07:03,717 В переводе: хочу отдохнуть от семьи. 134 00:07:03,800 --> 00:07:06,678 Шейла. Ты должна прочесть это СМС. Иди сюда. 135 00:07:06,761 --> 00:07:09,973 Долг зовет. Рада познакомиться с вами. 136 00:07:10,056 --> 00:07:13,143 Вы воспитали замечательного сына. Он очень вежлив. 137 00:07:13,226 --> 00:07:14,060 Спасибо. 138 00:07:17,230 --> 00:07:18,940 Клевая девочка, Стивен. 139 00:07:19,024 --> 00:07:20,609 Папа, не говори «клевая»! 140 00:07:20,692 --> 00:07:22,360 - Не говори так. - Я клевый папа. 141 00:07:22,861 --> 00:07:25,530 Она мне нравится. Уверенная. Знает себя. 142 00:07:25,614 --> 00:07:27,324 Странно, что она дебютантка. 143 00:07:28,909 --> 00:07:31,411 Можно где-нибудь взять тебе смокинг напрокат? 144 00:07:32,329 --> 00:07:33,663 Стивен! Иди сюда. 145 00:07:33,747 --> 00:07:36,708 - Ты должна это видеть. - У меня всё схвачено. Спасибо. 146 00:07:36,791 --> 00:07:37,834 Ладно. 147 00:07:37,959 --> 00:07:40,462 Расскажи мне про бал дебютанток. 148 00:07:41,546 --> 00:07:44,174 Да, очевидно, он для девушек вроде меня. 149 00:07:44,257 --> 00:07:46,343 Не знающих, кто они такие. 150 00:07:47,427 --> 00:07:50,805 - Я не то имела в... - Моя кузина была дебютанткой в Чикаго, 151 00:07:50,889 --> 00:07:53,600 и они собрали кучу денег для государственных школ. 152 00:07:53,683 --> 00:07:54,601 Отлично. 153 00:07:54,935 --> 00:07:58,772 Да! Белли, покажешь мне, где ванная? 154 00:08:00,815 --> 00:08:01,733 Конечно! 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,864 Виктория на самом деле читала твою книгу. 156 00:08:07,948 --> 00:08:10,242 Странно, что она не сбежала с воплями. 157 00:08:10,325 --> 00:08:12,369 Я писатель, Джон. Пишу романы. 158 00:08:12,702 --> 00:08:13,870 Скажи это Виктории. 159 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Она останется допоздна? Как бы ее родители не наказали. 160 00:08:16,748 --> 00:08:18,250 - Так. - Ей пить можно? 161 00:08:18,333 --> 00:08:21,711 - Не то гранаты пропадут. - Так, я понял. 162 00:08:24,589 --> 00:08:28,426 Как же я по этому скучаю. Все вместе на празднике у Фишеров. 163 00:08:29,219 --> 00:08:30,262 Почти все вместе. 164 00:08:32,097 --> 00:08:33,722 Адам не смог приехать, да? 165 00:08:35,683 --> 00:08:36,601 Как видишь. 166 00:08:41,981 --> 00:08:42,941 Круть. 167 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Как ты научилась их готовить? 168 00:08:45,485 --> 00:08:48,989 Я провела одно лето в техасском городке среди пустыни. 169 00:08:49,072 --> 00:08:50,991 Недалеко от границы, называется Марфа. 170 00:08:51,074 --> 00:08:53,451 Там в одном баре подавали этот коктейль. 171 00:08:53,535 --> 00:08:55,787 Я сказала бармену, что не уйду, 172 00:08:55,870 --> 00:08:58,498 пока он не научит меня смешивать его. 173 00:09:00,417 --> 00:09:01,418 Можно мне глоточек? 174 00:09:02,294 --> 00:09:04,212 Родители не будут против? 175 00:09:04,504 --> 00:09:06,089 Не будут! Им всё равно. 176 00:09:06,172 --> 00:09:07,340 Тогда конечно. 177 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 Я отнесу это твоему папе. А вы отнесете бокалы Сюзанне и Лорел? 178 00:09:11,845 --> 00:09:13,513 - Конечно! - Спасибо, дорогая. 179 00:09:21,313 --> 00:09:22,731 Ну как? Крепкий? 180 00:09:23,106 --> 00:09:25,233 - Очень вкусно. - Правда? 181 00:09:30,655 --> 00:09:33,033 Неудивительно. На вкус как детский напиток. 182 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Точно. 183 00:09:34,993 --> 00:09:36,703 - Но у меня идея. - О нет. 184 00:09:37,162 --> 00:09:40,165 - Су-шеф, еще гранатов. - Есть. 185 00:09:43,168 --> 00:09:44,711 Что готовите? 186 00:09:44,794 --> 00:09:47,255 Гранатовую «маргариту», но с изюминкой. 187 00:09:47,589 --> 00:09:49,507 Вам нужен хороший блендер. 188 00:09:50,842 --> 00:09:55,263 Я не использовал эту штуку после лимонадного взрыва 2011 года. 189 00:09:55,347 --> 00:09:58,433 Помню, столы были липкими два лета подряд, да? 190 00:09:58,516 --> 00:10:00,226 Да. Примерно. 191 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Папа год оставлял свой портфель в моей комнате... 192 00:10:03,980 --> 00:10:06,983 как напоминание, что не все ошибки можно исправить. 193 00:10:07,650 --> 00:10:09,903 Постой. Он не разозлится, если узнает? 194 00:10:10,487 --> 00:10:13,156 Не узнает. Он не приедет. 195 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 - Ладно. - Да. 196 00:10:16,785 --> 00:10:17,702 Да. 197 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Сэр. 198 00:10:21,247 --> 00:10:23,083 Она берёт самый смак. 199 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 Нам не нужен еще один взрыв. 200 00:10:25,668 --> 00:10:27,045 Прекрати! 201 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 - Гораздо больше текилы. - Нет! 202 00:10:33,718 --> 00:10:36,679 - Нет. Держи его руками. - Прекрати. 203 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Знаете, чего хочется? 204 00:10:41,559 --> 00:10:45,897 Смотреть, как Лорел ставит папу на место. Как входит, и такая: «Адам». 205 00:10:45,980 --> 00:10:46,856 Адам! 206 00:10:48,024 --> 00:10:49,025 Ты приехал. 207 00:10:49,484 --> 00:10:51,694 - С праздником! - Папа! Ты приехал. 208 00:10:53,196 --> 00:10:54,781 Привет, детки. Привет, Конни. 209 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Я бы глотнул того, что вы смешиваете. 210 00:10:58,118 --> 00:11:00,078 - Да, конечно. - Спасибо, Белли. 211 00:11:00,161 --> 00:11:02,789 Ты будешь в восторге от фейерверка в этом году. 212 00:11:02,872 --> 00:11:03,873 Охотно верю. 213 00:11:05,208 --> 00:11:07,419 - Куда все подевались? - Привет! 214 00:11:09,295 --> 00:11:10,213 Адам! 215 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 Тебе удалось взять выходной. 216 00:11:13,883 --> 00:11:16,469 Да, я не мог пропустить праздник с родными. 217 00:11:24,144 --> 00:11:26,271 Ладно, вернемся к гостям. 218 00:11:27,480 --> 00:11:28,982 Хорошо! Вперед, детки. 219 00:11:33,361 --> 00:11:36,114 - Можно с тобой поговорить? - Я иду на пляж. 220 00:11:38,658 --> 00:11:40,201 Как ты себя чувствуешь, Сьюз? 221 00:11:41,870 --> 00:11:45,915 Один мой друг из больницы сказал, у них есть экспериментальное... 222 00:11:45,999 --> 00:11:47,500 Что ты здесь делаешь? 223 00:11:48,918 --> 00:11:51,629 Лорел позвонила утром. Велела приехать. 224 00:11:51,713 --> 00:11:53,548 Ей не следовало этого делать. 225 00:11:55,425 --> 00:11:56,384 Ты не знала. 226 00:11:56,468 --> 00:11:57,635 Нет, не знала. 227 00:11:58,386 --> 00:12:00,555 Я решил, что ты передумала. 228 00:12:02,807 --> 00:12:06,895 Раз уж дело сделано, надо просто перетерпеть вечер. 229 00:12:06,978 --> 00:12:09,981 Но Джеру не терпится показать тебе свой фейерверк. 230 00:12:10,064 --> 00:12:12,442 Я не испорчу праздник мальчикам. 231 00:12:20,158 --> 00:12:23,703 Представляю фирменный коктейль от Белли. 232 00:12:25,288 --> 00:12:27,123 - Прекрасно. - Выглядит вкусно. 233 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Надувной единорог - для тебя. 234 00:12:30,668 --> 00:12:32,712 - Спасибо. - Хочешь коктейль? 235 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 - Да. - Очень мило. 236 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 Эй, народ. Смотрите, кого я нашел. 237 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 - Кэма Кэмерона. - Кэм! 238 00:12:39,135 --> 00:12:42,430 - Нет, спасибо. Я не пью. - Точно. Мне больше достанется. 239 00:12:43,139 --> 00:12:44,682 Как дела, дружище? 240 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 - Привет, Джер. - Шейла. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,393 Как дела, Джиджи? 242 00:12:47,477 --> 00:12:48,686 - Привет! - Чё как? 243 00:12:48,770 --> 00:12:51,231 - Всё отлично. Как ты? - Что это? 244 00:12:51,314 --> 00:12:53,399 Гранатовая «маргарита». 245 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 - Это не гонка, Кон. - Оставь и нам немного. 246 00:12:59,614 --> 00:13:02,116 Постойте, а что, если это будет гонкой? 247 00:13:02,909 --> 00:13:07,038 Разве не это - предпосылка к любой игре с выпивкой? 248 00:13:07,121 --> 00:13:09,207 Хочешь сыграть? 249 00:13:10,542 --> 00:13:12,710 Почему бы нет? Сегодня Четвертое июля. 250 00:13:13,253 --> 00:13:15,213 - Да, блин. - Сыграем! 251 00:13:15,296 --> 00:13:16,256 Моя попала? 252 00:13:16,339 --> 00:13:18,424 - О боже. - Выпей. 253 00:13:18,508 --> 00:13:19,509 Пей! 254 00:13:22,428 --> 00:13:24,556 - Джеремайя, пей. - Нет. 255 00:13:24,639 --> 00:13:26,349 - Шейла. - Что? 256 00:13:26,432 --> 00:13:27,433 Пей! 257 00:13:29,519 --> 00:13:31,729 Эй! Джиджи, пей. 258 00:13:31,813 --> 00:13:33,523 Она играет. 259 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 Пей! 260 00:13:40,446 --> 00:13:41,906 - Ну же, пей. - Что? 261 00:13:41,990 --> 00:13:43,741 - Эй! - О боже. 262 00:13:43,825 --> 00:13:45,410 Почему мне это не удается? 263 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 Поехали! 264 00:13:48,288 --> 00:13:50,081 Постой. 265 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Да! 266 00:13:55,420 --> 00:13:56,671 Ну же. 267 00:14:06,514 --> 00:14:07,932 Мы победили. Признайте это. 268 00:14:08,016 --> 00:14:09,100 Мы победили. 269 00:14:09,183 --> 00:14:10,351 - Да. - Идем. 270 00:14:16,524 --> 00:14:18,151 Круто. 271 00:14:18,234 --> 00:14:20,194 Неплохо, малыш. 272 00:14:20,278 --> 00:14:21,613 Давай, Стивен! 273 00:14:23,823 --> 00:14:25,533 Давай! 274 00:14:27,535 --> 00:14:28,828 Что случилось? 275 00:14:38,880 --> 00:14:40,423 Да, я знаю, ты это сделал. 276 00:14:45,970 --> 00:14:48,681 - Вот что значит быть братьями? - Да. 277 00:14:49,223 --> 00:14:52,310 Но знаете ли вы, что она была из последних, кто посетил 278 00:14:52,393 --> 00:14:54,937 пляжный клуб Линдси Лохан на Миконосе? 279 00:14:55,021 --> 00:14:56,439 Ты серьезно? 280 00:14:56,522 --> 00:14:59,233 О боже. Я умерла бы за Линдси. Она королева. 281 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 Но Ибица - лучше. 282 00:15:01,653 --> 00:15:02,654 Скажешь тоже! 283 00:15:02,737 --> 00:15:04,280 - Ты не согласна? - Нет. 284 00:15:05,281 --> 00:15:06,908 - Поддержи меня. - Конни, лови. 285 00:15:06,991 --> 00:15:09,202 - Да. Нет, я согласен. - Он растерялся. 286 00:15:09,285 --> 00:15:11,871 - Я согласен. - Да, нет, согласен. 287 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Заткнись! 288 00:15:12,872 --> 00:15:15,458 - Он не знает, о чём речь. - Знает! 289 00:15:49,200 --> 00:15:50,284 Бросаю. 290 00:15:52,370 --> 00:15:54,372 Не надо так сильно, Том Брэди. 291 00:15:57,291 --> 00:15:58,376 Перехват. 292 00:16:00,420 --> 00:16:04,298 Бросай дальше. Спираль у тебя тугая. Наверное, это семейное. 293 00:16:04,382 --> 00:16:05,717 Тачдаун «Патриотов». 294 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 Я беседовал с тренером Уолшем из Брауна. 295 00:16:08,594 --> 00:16:11,305 Для тебя зарезервировано место в летней серии. 296 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 Мне и здесь хорошо. 297 00:16:12,890 --> 00:16:16,185 Папа, запустим большую петарду, которую ты купил в Мексике. 298 00:16:16,269 --> 00:16:18,604 Ту, что в виде пальмы. 299 00:16:18,688 --> 00:16:20,356 Будет круто. 300 00:16:20,440 --> 00:16:22,442 Скорее бы. Но не направляй ее на дом. 301 00:16:22,525 --> 00:16:25,778 - Покажу комбинацию принимающего. - Нужна яма для мидий. 302 00:16:26,612 --> 00:16:29,449 - Я помогу копать. - Побудь немного с мамой. 303 00:16:35,496 --> 00:16:36,789 Я не понимаю Конрада. 304 00:16:36,873 --> 00:16:40,083 В один момент он не отлипает от меня. 305 00:16:40,168 --> 00:16:42,879 Остается на ночь, но мы даже не занимаемся сексом. 306 00:16:42,962 --> 00:16:45,339 Утром он очень нежный, 307 00:16:45,423 --> 00:16:48,676 уделяет мне всё внимание, а теперь у него футбол. 308 00:16:48,760 --> 00:16:53,097 Да. Его иногда трудно разгадать. 309 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 - Скорее, всегда. - Да. 310 00:16:56,100 --> 00:16:58,394 Ты правда думаешь, что я ему нравлюсь? 311 00:17:00,188 --> 00:17:02,356 Да. Конечно. 312 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Он часто говорит о тебе. 313 00:17:05,943 --> 00:17:07,527 - Правда? - Да. 314 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 Привет. Тебе надо попить. 315 00:17:11,574 --> 00:17:12,533 Воды. 316 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Кэм Кэмерон, ты такой милый. Правда, он милый. 317 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 Хочешь погулять по пляжу? 318 00:17:19,748 --> 00:17:21,793 Белли, кстати, красивое платье. 319 00:17:22,668 --> 00:17:25,420 Спасибо. Его мне купила Тейлор. 320 00:17:25,505 --> 00:17:28,424 - У Тейлор отличный вкус. - Да. И не говори. 321 00:17:28,507 --> 00:17:30,176 Это правда. Боже. 322 00:17:30,259 --> 00:17:31,511 Знаешь что? 323 00:17:32,178 --> 00:17:34,347 Вы с Тейлор как близнецы. 324 00:17:34,430 --> 00:17:37,558 Вы обе супермодные. 325 00:17:37,642 --> 00:17:39,852 - Это так. - И обе - крутышки. 326 00:17:39,936 --> 00:17:41,479 Вы просто крутышки. 327 00:17:41,562 --> 00:17:44,148 И вам обеим нравятся те же парни, а именно... 328 00:17:44,690 --> 00:17:45,650 Правда? 329 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 - Пойдем гулять. - Нет, Кэм. 330 00:17:48,027 --> 00:17:49,362 Мы разговариваем. Минутку. 331 00:17:49,695 --> 00:17:53,574 Шейла, не беспокойся. Мой брат - идиот, 332 00:17:53,658 --> 00:17:55,743 и это ничего не значило. 333 00:17:55,827 --> 00:17:58,037 - Пойдем. - Что ничего не значило? 334 00:17:58,788 --> 00:18:00,540 То, что они целовались. Это... 335 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 Он любит тебя. Тебя! 336 00:18:02,750 --> 00:18:05,711 Постойте! Кто хочет еще выпить? Я хочу еще коктейль. 337 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Эй. 338 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 Ты можешь хоть день быть добрым к папе? Серьезно. Он старается. 339 00:18:14,804 --> 00:18:15,888 Молодец он. 340 00:18:18,266 --> 00:18:21,102 Пусть у тебя терки с папой - не бузи, ладно? 341 00:18:21,477 --> 00:18:22,436 Прошу тебя. 342 00:18:30,069 --> 00:18:32,655 Да, лето у меня в основном рабочее. 343 00:18:32,738 --> 00:18:38,327 Принстон - дорогой колледж, и то если поступлю, так что... 344 00:18:38,411 --> 00:18:41,372 Поступишь. Ты боец, как и я. 345 00:18:42,456 --> 00:18:44,500 Ты нашел карточную комнату? 346 00:18:44,584 --> 00:18:45,751 В клубе. 347 00:18:45,835 --> 00:18:47,837 Рядом с мужской раздевалкой. 348 00:18:47,920 --> 00:18:50,965 Там почти каждый день игра в покер с высокими ставками. 349 00:18:51,048 --> 00:18:52,884 Частный бар, свой официант... 350 00:18:52,967 --> 00:18:54,176 И большие чаевые! 351 00:18:54,260 --> 00:18:57,138 Когда игра в разгаре, мы даем чаевые сотенными. 352 00:19:01,183 --> 00:19:03,436 Я сделаю звонок. Порекомендую тебя. 353 00:19:04,186 --> 00:19:05,313 Спасибо. 354 00:19:13,404 --> 00:19:14,530 Подожди, Кэм. 355 00:19:14,614 --> 00:19:18,284 Все уходят. Скажи им, чтобы не уходили. 356 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Останьтесь. 357 00:19:19,327 --> 00:19:22,705 Шейле плохо. Думаю, мы немного перебрали. 358 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 Ладно. Ну, 359 00:19:25,750 --> 00:19:28,794 мне по-прежнему классно. 360 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 Знаете что? 361 00:19:32,423 --> 00:19:35,718 Давайте повторим завтра. 362 00:19:35,801 --> 00:19:37,970 - Да. Ладно. Пока. - Пока. 363 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 - Да? - Белли, я тоже пойду. 364 00:19:41,432 --> 00:19:42,266 Почему? 365 00:19:42,350 --> 00:19:45,394 Давай поговорим, когда ты будешь не такой... 366 00:19:46,354 --> 00:19:48,898 - Не такой? - Попей воды. 367 00:19:48,981 --> 00:19:51,943 - Выпей много воды. - Ладно. Но я не пьяна. 368 00:19:52,735 --> 00:19:54,195 Я завтра тебе позвоню. 369 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Хорошо. 370 00:20:01,661 --> 00:20:04,121 Привет! Чудо морское! 371 00:20:04,664 --> 00:20:05,706 Привет. 372 00:20:09,627 --> 00:20:10,670 Привет. 373 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 Эй! Постойте. Девчонки, вы уезжаете? 374 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 Наш Uber приехал. 375 00:20:21,889 --> 00:20:23,516 Ваш Uber приехал? 376 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - Дайте мне минуту. - Ты уверена? 377 00:20:26,644 --> 00:20:28,145 Да, всё в порядке. 378 00:20:32,149 --> 00:20:33,234 Можно и мне поехать? 379 00:20:33,943 --> 00:20:36,737 Всё нормально. Мы не обязаны всё делать вместе. 380 00:20:36,821 --> 00:20:38,280 Мы же не пара. 381 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Я была занята в Нью-Йорке в те выходные, 382 00:20:41,283 --> 00:20:43,494 а ты зависал с Тейлор. 383 00:20:45,871 --> 00:20:49,917 Тейлор? Нет. Она просто лучшая подруга Белли. 384 00:20:50,001 --> 00:20:51,919 Я знаю, что вы замутили. 385 00:20:58,259 --> 00:21:00,594 Шейла, это ничего не значит, правда. 386 00:21:00,678 --> 00:21:02,722 - Она ничего не значит. - Успокойся. 387 00:21:02,805 --> 00:21:04,598 Мы же не давали клятву верности. 388 00:21:04,974 --> 00:21:07,518 И дебютантки не должны встречаться с кавалерами. 389 00:21:08,811 --> 00:21:11,939 Мы просто развлекаемся, да? Ничего серьезного? 390 00:21:16,277 --> 00:21:17,319 Да. 391 00:21:18,529 --> 00:21:21,991 Да, мы просто развлекаемся. 392 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 Да. Я рада, что мы на одной волне. 393 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 До скорого. 394 00:21:42,428 --> 00:21:44,889 - Лорел, какого чёрта? - Иди сюда. 395 00:21:48,184 --> 00:21:50,186 Что у вас с Бек? 396 00:21:50,269 --> 00:21:51,353 Это ты виновата. 397 00:21:51,437 --> 00:21:53,939 Не надо было вызывать меня, не спросив ее. 398 00:21:54,023 --> 00:21:57,151 Жена умирает, а ты не можешь быть на ее любимом празднике? 399 00:21:57,234 --> 00:22:00,362 Она сказала мне не приезжать. Я думал, ты знала. 400 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 Почему она не хочет тебя видеть? 401 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 Что ты натворил? 402 00:22:06,786 --> 00:22:09,455 Я облажался. Что ты, конечно, предвидела. 403 00:22:23,094 --> 00:22:24,678 О чудо морское! 404 00:22:26,806 --> 00:22:28,224 Где ты? 405 00:22:29,225 --> 00:22:30,810 Принимаю душ. 406 00:22:33,646 --> 00:22:34,855 Все ушли, 407 00:22:34,939 --> 00:22:38,067 но осталась еще «маргарита». 408 00:22:38,734 --> 00:22:41,278 Понятно, но я не могу пить в душевой. 409 00:22:41,362 --> 00:22:42,863 Поставь бокал, ладно? 410 00:22:42,947 --> 00:22:45,366 Приму душ и возьму. 411 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 Ты мне нравишься с мокрыми волосами. 412 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Это так романтично. 413 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Что романтичного в мокрых волосах? 414 00:23:02,716 --> 00:23:04,176 Ты не понимаешь. 415 00:23:07,263 --> 00:23:09,306 Сколько бокалов ты выпила? 416 00:23:11,767 --> 00:23:13,477 Два... пять. 417 00:23:13,561 --> 00:23:15,104 Неважно. 418 00:23:17,314 --> 00:23:18,983 Я задам один вопрос, ладно? 419 00:23:21,652 --> 00:23:24,530 Ты купил мне кулон - знак бесконечности - на именины? 420 00:23:32,872 --> 00:23:33,831 Я так и знала! 421 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 - Я знала, я права. - Можно мне уединиться? 422 00:23:38,669 --> 00:23:41,005 Я так и знала. 423 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 Кто разрешил тебе пить «маргариту»? 424 00:23:50,264 --> 00:23:51,307 Виктория. 425 00:23:53,559 --> 00:23:55,019 Пора есть торт. 426 00:24:00,274 --> 00:24:01,650 Что? Пора есть торт. 427 00:24:08,157 --> 00:24:10,618 - Где дети? - Нам больше достанется. 428 00:24:10,701 --> 00:24:13,037 Так держать, Джон. Мой вечный оптимист. 429 00:24:13,120 --> 00:24:15,122 Я хочу кусок с клубникой. 430 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 Ты в порядке? 431 00:24:18,083 --> 00:24:20,419 - Милая, ты цела? - Адам, всё нормально. 432 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 - Вставай. - Я сама. Прекрати! 433 00:24:24,798 --> 00:24:26,967 Просто уйди. 434 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Простите меня. 435 00:24:42,858 --> 00:24:44,902 - Мама? - Я с тобой потом поговорю. 436 00:24:50,824 --> 00:24:53,077 Ну же. Пойдем. 437 00:24:54,787 --> 00:24:57,873 - Папа? - Да, милая? Вот так. 438 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 Я думаю, Виктория очень классная. 439 00:25:00,042 --> 00:25:01,669 Это прекрасно, милая. 440 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Извини за поднос твоей бабушки. 441 00:25:16,392 --> 00:25:17,559 Ерунда. 442 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Вижу, на тебе нет обручального кольца. 443 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Не хочешь сказать, что происходит? 444 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Прости, но откуда мне было знать, что вы не ладите? 445 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Нам надо вернуться к гостям. 446 00:25:35,869 --> 00:25:39,331 Мы не выйдем отсюда, пока ты не скажешь, что происходит. 447 00:25:39,415 --> 00:25:42,626 Он изменил мне три года назад с секретаршей. 448 00:25:42,710 --> 00:25:43,669 Что? 449 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Пока шла моя химиотерапия. 450 00:25:45,587 --> 00:25:48,382 - Ты... - В духе 80-х, да? 451 00:25:49,300 --> 00:25:51,802 Но Адам не очень изобретателен. 452 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 Почему ты мне не сказала? 453 00:25:56,140 --> 00:26:00,269 Ты велела бы мне бросить его, а я не хотела. Но теперь хочу. 454 00:26:00,352 --> 00:26:01,729 Почему сейчас? 455 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Я не хочу, чтобы он был со мной в конце. 456 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 - Я убью его. - Лорел, я со всем разобралась. 457 00:26:10,154 --> 00:26:12,698 Когда мы вернемся в город, он съедет. 458 00:26:15,034 --> 00:26:16,035 Постой. 459 00:26:16,660 --> 00:26:18,037 Притормози на секунду. 460 00:26:18,829 --> 00:26:22,624 Адам - козел, но тебе и мальчикам он понадобится. 461 00:26:22,708 --> 00:26:25,085 - Мы и без него обойдемся. - Но это неправда. 462 00:26:26,754 --> 00:26:30,215 Ты всегда думаешь, что всё знаешь лучше всех. 463 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 Не пытайся управлять моей жизнью. 464 00:26:32,343 --> 00:26:33,635 Если не я, кто другой? 465 00:26:34,636 --> 00:26:36,805 Бек, ты не продумала это как следует. 466 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 Кто будет возить тебя по делам и следить, чтобы мальчики ели? 467 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 Я делаю что могу, так что хватит давить на меня. 468 00:26:45,189 --> 00:26:48,525 Весь этот бардак придется разгребать мне. 469 00:26:49,276 --> 00:26:52,071 И ничто не принесет тебе больше счастья. 470 00:26:56,492 --> 00:26:57,326 Пошла ты. 471 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 - Как она? - Хорошо. 472 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Ты в порядке? 473 00:27:18,722 --> 00:27:19,640 Нет. 474 00:27:31,443 --> 00:27:32,403 Думай быстро. 475 00:27:32,694 --> 00:27:33,737 Господи. 476 00:27:33,821 --> 00:27:34,905 Готов? 477 00:27:36,740 --> 00:27:38,534 - Почему ты такой мазила? - Слушай. 478 00:27:38,617 --> 00:27:41,203 Не я виноват, что ты плохо держишь пакет. 479 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Ладно. 480 00:27:42,287 --> 00:27:45,207 Эй, тупой и еще тупее, займитесь фейерверком. 481 00:27:45,290 --> 00:27:47,709 - Я приберусь. - Да. Пойдем. 482 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Вперед. 483 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Давай! 484 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 - Привет, папа. - Привет. 485 00:28:12,776 --> 00:28:14,319 Всё прибрал? 486 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Да, а Белли наверху с отцом. 487 00:28:18,407 --> 00:28:20,451 Почему ты позволил ей так напиться? 488 00:28:20,534 --> 00:28:22,953 Хорошо, что они с твоей мамой не пострадали. 489 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 Я не знал, что она так много пила. 490 00:28:26,707 --> 00:28:29,877 Ты старший. Ты должен заботиться о младших. 491 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 Не знаю, почему я решил, что могу с тобой поговорить. 492 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 Конни, постой. Прости меня. На меня сейчас столько всего навалилось. 493 00:28:40,137 --> 00:28:41,472 Уходи, папа. 494 00:28:50,397 --> 00:28:52,649 Да! Это было круто. 495 00:28:54,526 --> 00:28:56,612 Ну же, пока это лучший. 496 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 Что случилось? 497 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Шейла знает про Тейлор. 498 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Ох, блин. 499 00:29:04,286 --> 00:29:05,746 Проблема в том, 500 00:29:05,829 --> 00:29:08,123 что Шейла даже не разозлилась. 501 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Ей, казалось, было наплевать. Она сказала, мы всё равно не пара. 502 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 И ты на это купился? 503 00:29:17,799 --> 00:29:21,178 Она хотела, чтобы ты сказал, что хочешь отношений. 504 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 - Что? Нет. - Да, дурак, да. 505 00:29:25,432 --> 00:29:27,142 Я знаю, как это устроено. 506 00:29:28,977 --> 00:29:30,896 Ох, блин. 507 00:29:34,399 --> 00:29:37,778 Не знаю, чувак. Я с ума по ней схожу. 508 00:29:38,904 --> 00:29:41,907 Клянусь. Я еще не испытывал таких чувств к девушке. 509 00:29:43,659 --> 00:29:46,787 Тогда хватит ныть. Иди скажи ей об этом. 510 00:29:50,832 --> 00:29:52,876 Дай кулак. Ну же. 511 00:30:00,551 --> 00:30:01,635 Привет. 512 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Как моя малышка? 513 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Малышка сломана. 514 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 Ох, голова болит! 515 00:30:15,107 --> 00:30:16,775 Сюзанна правда злится на меня? 516 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 Она не способна злиться на тебя. 517 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Мама, наверное, в бешенстве. 518 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 Не ей тебя судить. 519 00:30:24,491 --> 00:30:28,954 Помню, как-то на Четвертое июля Сюзанна арендовала маргарита-машину. 520 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 Вот. Это помогает. 521 00:30:33,292 --> 00:30:35,877 Поверь мне, хлеб и жир - твои друзья. 522 00:30:46,263 --> 00:30:49,057 Не могу представить маму пьяной. 523 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 Это случалось редко, 524 00:30:52,811 --> 00:30:55,230 но когда она напивалась - туши свет. 525 00:31:02,738 --> 00:31:04,364 Ты всё еще любишь ее? 526 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Думаю, я всегда буду немного влюблен в Лорел. 527 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Но она уже не влюблена в тебя? 528 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 Всё не так просто. 529 00:31:20,881 --> 00:31:24,676 Иногда люди меняются. Их рост идет в разных направлениях. 530 00:31:24,760 --> 00:31:27,304 Это не значит, что любовь между ними проходит. 531 00:31:29,056 --> 00:31:30,015 Где мама? 532 00:31:30,098 --> 00:31:32,684 Ушла. Думаю, они с Сюзанной поссорились. 533 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 - Что? - Не волнуйся. 534 00:31:35,270 --> 00:31:37,397 Они помирятся. Они всегда мирятся. 535 00:31:40,651 --> 00:31:41,735 Давай. 536 00:31:48,116 --> 00:31:51,453 «СЭНДПАЙПЕР» 537 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Джин-мартини, сильно охлажденный. Спасибо. 538 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Хемингуэй бы одобрил. 539 00:32:06,551 --> 00:32:09,930 Он замораживал воду в банках из-под теннисных мячей, 540 00:32:10,013 --> 00:32:13,475 клал их в кувшин с мартини, и напиток получался ледяной. 541 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Папа? 542 00:32:26,780 --> 00:32:27,823 Привет, сын. 543 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 - Ты уже уезжаешь? - Да. 544 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 Сделка с «Барклаем» не идет. 545 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 Нужно срочно лететь в Лондон. 546 00:32:34,579 --> 00:32:36,123 Праздники ведь. 547 00:32:36,206 --> 00:32:39,668 Британцы не считают нашу независимость праздником. 548 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Ты хотел показать новые комбинации. 549 00:32:41,837 --> 00:32:44,172 Обещаю, покажу. После заключения сделки. 550 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Надо обсудить место в школьной команде. 551 00:32:47,426 --> 00:32:51,221 - Я не так хорош, папа. Я не Конрад. - Ты быстрее, чем он. 552 00:32:53,014 --> 00:32:54,850 Ладно. Люблю тебя, сынок. 553 00:32:57,978 --> 00:32:59,688 И я тебя люблю, папа. 554 00:32:59,771 --> 00:33:01,273 Ладно. Пока. 555 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Привет. 556 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 Как дела? 557 00:33:23,086 --> 00:33:27,215 Послушай, мы можем вернуться к теме наших несерьезных отношений? 558 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Конечно. 559 00:33:33,805 --> 00:33:35,015 Можно присесть? 560 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 Да, присаживайся. 561 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Ладно. 562 00:33:47,235 --> 00:33:49,279 Послушай, я облажался. 563 00:33:49,362 --> 00:33:50,864 Нет, дважды облажался. 564 00:33:50,947 --> 00:33:55,076 Первый раз - когда замутил с Тейлор, что было моим глупейшим поступком. 565 00:33:55,160 --> 00:33:57,704 Понимаешь? А второй раз - сегодня, 566 00:33:58,288 --> 00:34:01,583 когда ты сказала, что мы не пара, а я с тобой согласился. 567 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 Не знаю, я не хотел так говорить. 568 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Тогда почему сказал? 569 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Я растерялся. 570 00:34:12,010 --> 00:34:13,135 Послушай, прости меня. 571 00:34:14,179 --> 00:34:18,349 Извини, просто я с тобой сильно нервничаю. 572 00:34:19,267 --> 00:34:20,309 Почему? 573 00:34:20,852 --> 00:34:21,978 Почему? 574 00:34:23,188 --> 00:34:24,898 Потому что ты - это ты. 575 00:34:26,274 --> 00:34:29,528 Я больше ни с кем не хочу быть, понимаешь? 576 00:34:32,905 --> 00:34:34,032 А ты? 577 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Нет. 578 00:34:46,211 --> 00:34:49,840 Когда выходил мой первый роман, все сказали... 579 00:34:51,550 --> 00:34:56,637 что книга с главным героем - филиппинцем не будет востребована на рынке, 580 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 а теперь от меня только этого и хотят. 581 00:34:59,099 --> 00:35:02,185 - О боже. Да, точно. - И не говори. Да? 582 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Но от тебя хоть чего-то хотят. 583 00:35:05,063 --> 00:35:06,690 - Ну... - Прости. 584 00:35:06,773 --> 00:35:10,443 Не удивлюсь, если мой издатель откажется от моей следующей книги. 585 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Да я еще и не написала ее. 586 00:35:13,154 --> 00:35:14,656 Я тебя понимаю. 587 00:35:14,990 --> 00:35:18,660 Книга, над которой я сейчас работаю, выжимает из меня все соки. 588 00:35:18,743 --> 00:35:22,289 Я сижу целыми днями и пялюсь в монитор. 589 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 Жизнь писателя. 590 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 Хочешь уйти отсюда? 591 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 Куда? 592 00:36:06,082 --> 00:36:07,751 - Привет. - Господи. 593 00:36:08,793 --> 00:36:10,211 Что ты делаешь? 594 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Ем хлопья, потом пойду плавать. 595 00:36:14,925 --> 00:36:16,134 Где ты была? 596 00:36:18,094 --> 00:36:19,721 Поехала прокатиться. 597 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 Не наорешь на меня? 598 00:36:27,520 --> 00:36:29,272 А ты хочешь, чтобы я наорала? 599 00:36:30,774 --> 00:36:31,733 Нет. 600 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Я хочу вернуться во времени 601 00:36:36,863 --> 00:36:39,783 и не врываться к Конраду в душ. 602 00:36:41,034 --> 00:36:42,202 Он был голый? 603 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 Нет, в купальных шортах. 604 00:36:46,831 --> 00:36:50,961 Но я сказала ему, что он романтичный с мокрыми волосами. 605 00:36:51,753 --> 00:36:54,673 - Надеюсь, Кэм этого не слышал. - Слава богу, нет. 606 00:36:57,008 --> 00:36:59,010 Но и он, наверное, злится на меня. 607 00:37:01,304 --> 00:37:02,889 Больше никогда не буду пить. 608 00:37:02,973 --> 00:37:06,476 Приготовлю суп от похмелья. Позавтракаешь им. 609 00:37:14,192 --> 00:37:16,111 Не знаю, чувствую ли я... 610 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 С Кэмом 611 00:37:20,031 --> 00:37:21,449 у меня в сердце фейерверк. 612 00:37:23,576 --> 00:37:26,538 Ты чувствовала такое с папой? Хотя бы в начале? 613 00:37:29,499 --> 00:37:33,086 Мое чувство к папе было устойчивым. 614 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Как уютное тепло костра, 615 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 который греет меня всю ночь. 616 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Но этого было мало? 617 00:37:43,221 --> 00:37:44,472 Пожалуй, да. 618 00:37:47,225 --> 00:37:49,936 А фейерверк с кем-нибудь был? 619 00:37:51,730 --> 00:37:55,025 Один раз, но у нас ничего не вышло бы. 620 00:37:55,108 --> 00:37:57,610 Этот огонь сжег бы заживо нас обоих. 621 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 Но и с папой ничего не получилось. 622 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 Так как же понять, когда найдешь своего человека? 623 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 Ты поймешь, когда захочешь быть с ним несмотря ни на что. 624 00:38:10,790 --> 00:38:13,793 Слишком жарко, слишком холодно - тебе будет всё равно. 625 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 И ощущение будет правильное. 626 00:38:23,386 --> 00:38:24,596 У тебя бант развязался. 627 00:38:28,975 --> 00:38:29,934 Люблю тебя, мама. 628 00:38:31,061 --> 00:38:32,437 И я тебя, малышка. 629 00:39:08,807 --> 00:39:12,102 Теперь все меня ненавидят? 630 00:39:14,729 --> 00:39:16,189 Кто может ненавидеть тебя? 631 00:39:20,235 --> 00:39:22,320 Думаю, у мамы только что был секс. 632 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 Что? С кем? 633 00:39:24,906 --> 00:39:26,157 Не знаю. 634 00:39:30,829 --> 00:39:32,038 Молодец, Лорел. 635 00:39:49,556 --> 00:39:51,307 Белли, насчет того кулона... 636 00:39:52,225 --> 00:39:54,769 - Извини, что упомянула об этом. - Нет-нет, я... 637 00:39:57,438 --> 00:39:59,357 Я правда купил его тебе. 638 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 Тогда почему не подарил? 639 00:40:04,529 --> 00:40:06,156 Не знаю почему. 640 00:40:07,907 --> 00:40:09,993 Застеснялся, наверное. 641 00:40:11,035 --> 00:40:12,078 Почему? 642 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 Ты не знаешь, как влияешь на людей. 643 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 Как влияю на людей? Я не... 644 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 Я не понимаю, о чём ты. 645 00:40:26,301 --> 00:40:27,260 Нет. 646 00:40:28,178 --> 00:40:29,137 Понимаешь. 647 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Перевод субтитров: Анастасия Страту 648 00:43:07,420 --> 00:43:09,422 Креативный супервайзер Владимир Фадеев