1 00:00:08,802 --> 00:00:11,764 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:13,974 --> 00:00:17,186 Cousins'ta, Bağımsızlık Günü önemli geleneklerdir. 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,188 Susannah tüm evi süsler. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,023 Babalar hafta sonu için gelir. 5 00:00:21,106 --> 00:00:23,734 Oğlanlar midye pişirir ve havai fişek atar. 6 00:00:24,401 --> 00:00:27,362 Bağımsızlık Günlerinde hep birinin peşine takılırdım. 7 00:00:27,988 --> 00:00:29,698 Ama bu yıl arkadaşlarım var. 8 00:00:30,073 --> 00:00:31,408 Planlarım var. 9 00:00:31,492 --> 00:00:32,910 Sütünü içebilir miyim? 10 00:00:32,993 --> 00:00:33,827 Tabii. 11 00:00:37,080 --> 00:00:40,501 Midyeleri yıkayacağım. Çakmak gazı aldın mı? 12 00:00:40,584 --> 00:00:42,169 Sahile koyduk bile. 13 00:00:44,171 --> 00:00:46,965 -Portreyle işimiz bitti mi? -Bugünlük. 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,468 Gömlek sana yakışıyor Steven. 15 00:00:49,551 --> 00:00:52,012 Oradan aklıma geldi, Belly acele edip 16 00:00:52,095 --> 00:00:54,389 Cam'i baloya çağırmazsa onu sen götür. 17 00:00:55,057 --> 00:00:56,183 Asla olmaz! 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,893 Zaten Shayla ile gidiyorum. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,020 Takdim balosuna mı? 20 00:01:00,103 --> 00:01:01,688 Evet. 21 00:01:01,772 --> 00:01:05,150 -Kavalye olarak mı? -Anlasana anne. 22 00:01:05,234 --> 00:01:08,403 Shayla, Nicole ve Gigi ile bugün geliyor, tanışırsın. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,738 Bu harika. 24 00:01:09,822 --> 00:01:14,034 Bayan Covington'ın ilk dans provası yarın, zaman daralıyor. 25 00:01:14,409 --> 00:01:15,869 Bugün Cam'e sorarım. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,872 Çocuklarımı tanıyamıyorum. 27 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 Makyaj mı yaptın? 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,460 -Makyaj yapmış. -Kesinlikle. 29 00:01:24,962 --> 00:01:27,130 Ne olmuş? Parti veriyoruz. 30 00:01:27,673 --> 00:01:31,093 John'un midye ziyafetine gelmesiyle ilgisi yoktur eminim. 31 00:01:31,176 --> 00:01:33,052 Kocalar hep gelir. 32 00:01:33,136 --> 00:01:34,805 O artık senin kocan değil. 33 00:01:35,389 --> 00:01:37,015 Pardon, doğru. Eski koca. 34 00:01:37,099 --> 00:01:40,269 Babamın kız arkadaşını neden davet ettin anlamıyorum. 35 00:01:40,352 --> 00:01:44,022 Adı Victoria ve baban onunla tanışmamızı istedi. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,816 Belly, misafir odasını hazırla. 37 00:01:46,358 --> 00:01:48,443 Babam ve Victoria burada mı kalacak? 38 00:01:49,403 --> 00:01:51,572 -Benim yan odamda mı? -Evet. 39 00:01:53,866 --> 00:01:55,909 Babalar demişken, seninki aradı. 40 00:01:56,368 --> 00:01:57,828 Bir anlaşma yapıyormuş, 41 00:01:57,911 --> 00:02:00,038 -o yüzden gelemiyor. -Ne? 42 00:02:01,415 --> 00:02:03,125 Babam gelmiyor mu dedin? 43 00:02:03,584 --> 00:02:06,169 Ama bu sene çok iyi havai fişekler aldım. 44 00:02:07,212 --> 00:02:08,337 Video çekeriz. 45 00:02:08,796 --> 00:02:09,882 Aynı şey değil. 46 00:02:10,591 --> 00:02:11,425 Biliyorum. 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,639 Sen ne gülüyorsun? 48 00:02:19,641 --> 00:02:20,475 Yok bir şey. 49 00:02:26,231 --> 00:02:29,026 Laurel, gelip masayı çekmeme yardım eder misin? 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,235 Hemen geliyorum. 51 00:02:45,459 --> 00:02:49,588 Köşeler düzgün olsun istiyorsan uçlarını 45 derecelik açıyla katla. 52 00:02:52,799 --> 00:02:54,009 Öyle değil. 53 00:02:55,636 --> 00:02:56,720 O zaman yardım et. 54 00:03:00,599 --> 00:03:02,309 -Şunu düzelt. -Tamam. 55 00:03:04,061 --> 00:03:05,729 -Böyle. Buraya gel. -Tamam. 56 00:03:07,356 --> 00:03:10,817 Daha büyük olsaydık böyle mi olurdu? 57 00:03:11,944 --> 00:03:14,279 Ben ve Conrad, birlikte? 58 00:03:14,655 --> 00:03:15,614 Gördün mü? 59 00:03:16,657 --> 00:03:17,532 Teşekkür ederim. 60 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 Babamın burada Victoria ile kalması tuhaf değil mi? 61 00:03:23,538 --> 00:03:25,958 Yüksek sesle sevişmeyeceklerine eminim. 62 00:03:27,417 --> 00:03:28,460 İğrenç. 63 00:03:30,462 --> 00:03:34,299 Annem neden cadaloz kız arkadaşını getirmesine izin veriyor? 64 00:03:34,383 --> 00:03:38,261 Cadaloz olduğunu nereden biliyorsun? Ya çok iyi bir insansa? 65 00:03:39,721 --> 00:03:42,391 Peki, iyi dinle, 66 00:03:42,975 --> 00:03:43,892 ya cadalozsa? 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,187 -Yapma. -Her şey düzelecek. 68 00:03:47,270 --> 00:03:48,521 Merak etme. 69 00:03:50,565 --> 00:03:52,359 Baban gelmediği için üzgünüm. 70 00:03:52,442 --> 00:03:54,235 -Olma. Ben değilim. -Belly! 71 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Cadaloz geldi. 72 00:04:15,966 --> 00:04:18,677 Ruhsuz bir alık olmasını umuyordum. 73 00:04:18,759 --> 00:04:21,346 -Sıradan orta yaş bunalımı mı? -Evet. 74 00:04:23,557 --> 00:04:25,183 Senin popon daha güzel. 75 00:04:26,101 --> 00:04:27,144 Sonunda geldiniz. 76 00:04:27,227 --> 00:04:28,812 -Evet. -Yolculuk nasıldı? 77 00:04:28,895 --> 00:04:30,814 Buranın kalabalığını unutmuşum. 78 00:04:30,897 --> 00:04:34,735 Segway'de vücudu renkli boyalı bir adama neredeyse çarpıyorduk. 79 00:04:36,403 --> 00:04:37,946 -Bu... -Victoria. 80 00:04:38,030 --> 00:04:41,450 Davetiniz için teşekkür ederim. Çalışmalarınıza hayranım. 81 00:04:41,533 --> 00:04:42,409 Teşekkür ederim. 82 00:04:44,536 --> 00:04:45,412 Yakıyor. 83 00:04:45,495 --> 00:04:46,329 Kanka! 84 00:04:46,413 --> 00:04:48,790 Sadece herkesin düşündüğünü söylüyorum. 85 00:04:48,874 --> 00:04:50,250 Ben öyle düşünmüyordum. 86 00:04:51,250 --> 00:04:53,587 Müstakbel üvey anneleri olabilir. 87 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 Kanka, derdin ne? 88 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 -Beni itme. -Geliyorlar. 89 00:04:58,008 --> 00:04:58,967 Yürüyün. 90 00:05:00,427 --> 00:05:01,595 -Merhaba. -Merhaba. 91 00:05:02,095 --> 00:05:03,013 Kibar olun. 92 00:05:03,722 --> 00:05:07,184 Merhaba! Babanıza bir sarılın. 93 00:05:08,060 --> 00:05:10,187 -Baba! -Tanrım! 94 00:05:12,731 --> 00:05:13,815 Bu Victoria. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,984 Merhaba! Sizinle tanışmak çok güzel. 96 00:05:16,068 --> 00:05:18,695 Hakkınızda hep iyi şeyler duydum. 97 00:05:20,322 --> 00:05:22,532 -Bunu mutfağa koyalım. -Tamam! 98 00:05:25,077 --> 00:05:27,996 27 olmasına imkân yok. Kimliğine bakmalıyız. 99 00:05:28,080 --> 00:05:30,207 Lisansüstü eğitim alıyor. Sakin ol. 100 00:05:30,290 --> 00:05:31,291 Sakin olamam. 101 00:05:31,374 --> 00:05:33,000 Dakota Johnson'ın kopyası 102 00:05:33,085 --> 00:05:35,003 -babamıza kancayı takmış. -Evet! 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,759 Bu, şimdiye dek gördüğüm en güzel mutfak. 104 00:05:40,842 --> 00:05:42,010 Teşekkür ederim. 105 00:05:42,094 --> 00:05:44,554 Steven, babanın çantalarını yukarı koy. 106 00:05:44,638 --> 00:05:46,932 Bagajı açmak için anahtar lazım. 107 00:05:47,015 --> 00:05:49,434 Bu hafta sonu kasabada kalmaya karar verdik. 108 00:05:49,518 --> 00:05:52,312 -Ev doludur diye düşündüm. -Eğlenceli olur! 109 00:05:52,395 --> 00:05:54,815 -Emin misiniz? -Siz nasıl isterseniz. 110 00:05:55,565 --> 00:05:59,194 John'u yolda bir manavda durması için ikna ettim. 111 00:05:59,277 --> 00:06:02,572 Sonra narlı margarita yapabilirim diye düşündüm. 112 00:06:02,656 --> 00:06:03,990 Ne kadar düşüncelisin. 113 00:06:04,533 --> 00:06:05,575 Ben bakarım. 114 00:06:06,743 --> 00:06:09,329 Ben de... Shayla gelmiştir. 115 00:06:11,248 --> 00:06:12,666 Kızlar geldi. 116 00:06:26,221 --> 00:06:29,057 Sonra Hayley Kiyoko çalayım. Çok enerjiktir. 117 00:06:29,141 --> 00:06:30,684 Sevdim. SZA dinliyor musun? 118 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 Bunu sormana gücendim. 119 00:06:33,395 --> 00:06:35,272 Elbette. Sende başka ne var? 120 00:06:35,355 --> 00:06:37,232 Seni koklamadan duramıyorum. 121 00:06:37,315 --> 00:06:38,942 Adı Le Labo. 122 00:06:39,818 --> 00:06:40,819 Le Labo'ya bayıldım. 123 00:06:42,237 --> 00:06:43,071 Bayıldın mı? 124 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 Benim ailem de yapar. 125 00:06:45,699 --> 00:06:47,409 Gerçekten mi? Bilirler mi? 126 00:06:47,492 --> 00:06:50,245 Babam koruma fonu işletiyor. Tek bildiğim bu. 127 00:06:50,327 --> 00:06:52,581 Küçükken onu orman korucusu sanıyordum. 128 00:06:52,664 --> 00:06:53,915 Ben hâlâ sanıyorum. 129 00:06:54,499 --> 00:06:55,834 Annen ne iş yapıyor? 130 00:06:55,917 --> 00:06:57,961 Anne, sorguya çekmeyi bırak. 131 00:06:58,044 --> 00:07:01,298 Ağustosa kadar Arizona'da bir sağlık merkezinde. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,717 Ailemden uzaklaşmalıyım, anlamına geliyor 133 00:07:03,800 --> 00:07:06,678 Shayla. Bu mesajı okumalısın. Buraya gel. 134 00:07:06,761 --> 00:07:09,973 Görev çağırıyor. İkinizle de tanışmak çok güzeldi. 135 00:07:10,056 --> 00:07:13,143 İnanılmaz bir evlat yetiştirmişsiniz. Çok saygılı. 136 00:07:13,226 --> 00:07:14,060 Teşekkür ederim. 137 00:07:17,230 --> 00:07:18,940 Ne süper bir kız Steven. 138 00:07:19,024 --> 00:07:20,609 Süper deme baba! 139 00:07:20,692 --> 00:07:22,360 -Deme. -Ben süper bir babayım. 140 00:07:22,861 --> 00:07:25,530 Seviyorum. Kendinden emin. Kim olduğunu biliyor. 141 00:07:25,614 --> 00:07:27,324 Baloya katılmasına şaşırdım. 142 00:07:28,909 --> 00:07:31,411 Sana smokin kiralayabileceğim bir yer var mı? 143 00:07:32,329 --> 00:07:33,663 Steven! Buraya gel. 144 00:07:33,747 --> 00:07:36,708 -Bunu görmelisin. -Ben hallederim baba. Sağ ol. 145 00:07:36,791 --> 00:07:37,834 Tamam. 146 00:07:37,959 --> 00:07:40,462 Bana şu takdim balosundan bahsetsene. 147 00:07:41,546 --> 00:07:44,174 Evet, anlaşılan benim gibi kızlara göre. 148 00:07:44,257 --> 00:07:46,343 Kim olduklarını bilmeyen kızlar. 149 00:07:47,427 --> 00:07:50,805 -Öyle demek istemedim... -Kuzenim Chicago'da katılmıştı 150 00:07:50,889 --> 00:07:53,600 ve devlet okulları için bir sürü para topladılar. 151 00:07:53,683 --> 00:07:54,601 Harika. 152 00:07:54,935 --> 00:07:58,772 Evet! Belly, rica etsem bana tuvaletin yerini gösterir misin? 153 00:08:00,815 --> 00:08:01,733 Elbette! 154 00:08:05,528 --> 00:08:07,864 Victoria gerçekten kitabını okudu. 155 00:08:07,948 --> 00:08:10,242 Sonunda bağırarak kaçmamasına şaşırdım. 156 00:08:10,325 --> 00:08:12,369 Roman yazıyorum. Yazdıklarım kurgu. 157 00:08:12,702 --> 00:08:13,870 Bunu Victoria'ya anlat. 158 00:08:13,954 --> 00:08:16,665 Gece kaça kadar kalabilir? Ailesini üzmek istemem. 159 00:08:16,748 --> 00:08:18,250 -Tamam. -İçki içebilir mi? 160 00:08:18,333 --> 00:08:21,711 -O narlar boşa gitsin istemem. -Tamam, anlıyorum. 161 00:08:24,589 --> 00:08:28,426 Bunu özlemişim. Eskisi gibi kutlama için herkes birlikte. 162 00:08:29,219 --> 00:08:30,262 Neredeyse herkes. 163 00:08:32,097 --> 00:08:33,722 Adam gelemedi, öyle mi? 164 00:08:35,683 --> 00:08:36,601 Öyle görünüyor. 165 00:08:41,981 --> 00:08:42,941 Bu çok iyi. 166 00:08:43,608 --> 00:08:45,402 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 167 00:08:45,485 --> 00:08:48,989 Teksas'ta Marfa denilen sınıra yakın bir çöl kasabasında 168 00:08:49,072 --> 00:08:50,991 bir yaz geçirdim. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,451 Orada bunları servis eden bir bar vardı. 170 00:08:53,535 --> 00:08:55,787 Barmene, bana bunu yapmayı öğretene kadar 171 00:08:55,870 --> 00:08:58,498 oradan ayrılmayacağımı söyledim. 172 00:09:00,417 --> 00:09:01,418 Tadabilir miyim? 173 00:09:02,294 --> 00:09:04,212 Ailen bir şey demez mi? 174 00:09:04,504 --> 00:09:06,089 Hayır, hiç takmazlar. 175 00:09:06,172 --> 00:09:07,340 O zaman olur. 176 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 Bunu babana götüreyim. Sen de Susannah ve annene götürür müsün? 177 00:09:11,845 --> 00:09:13,513 -Tabii! -Sağ ol tatlım. 178 00:09:21,313 --> 00:09:22,731 Bu nasıl? Güçlü mü? 179 00:09:23,106 --> 00:09:25,233 -Bu inanılmaz. -Gerçekten mi? 180 00:09:30,655 --> 00:09:33,033 Beğenmene şaşmamalı. Tadı buzlaç gibi. 181 00:09:33,116 --> 00:09:34,159 Kesinlikle. 182 00:09:34,993 --> 00:09:36,703 -Bir fikrim var. -Hayır. 183 00:09:37,162 --> 00:09:40,165 -Aşçı yamağı, biraz daha nar lazım. -Olmuş bil. 184 00:09:43,168 --> 00:09:44,711 Ne yapıyorsunuz? 185 00:09:44,794 --> 00:09:47,255 Narlı margarita ama bir farkla. 186 00:09:47,589 --> 00:09:49,507 İyi blender kullanmalısınız. 187 00:09:50,842 --> 00:09:55,263 Onu, 2011'deki büyük Kool-Aid fiyaskosundan beri kullanmadım. 188 00:09:55,347 --> 00:09:58,433 Tezgahlar iki yaz boyunca yapış yapıştı, değil mi? 189 00:09:58,516 --> 00:10:00,226 Hemen hemen. 190 00:10:00,393 --> 00:10:03,104 Babam, bütün hataların telafi edilemediğini 191 00:10:03,980 --> 00:10:06,983 hatırlatmak için evrak çantasını bir yıl odamda tuttu. 192 00:10:07,650 --> 00:10:09,903 Bir dakika. Öğrenirse kızmaz mı? 193 00:10:10,487 --> 00:10:13,156 Öğrenmeyecek çünkü gelmiyor. 194 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 -Tamam. -Evet. 195 00:10:16,785 --> 00:10:17,702 Evet. 196 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Efendim. 197 00:10:21,247 --> 00:10:23,083 İyi mal tercih ediyor. 198 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 Başka bir fiyaskoya gerek yok. 199 00:10:25,668 --> 00:10:27,045 Yeter! 200 00:10:27,128 --> 00:10:29,214 -Daha fazla tekila. -Hayır! 201 00:10:33,718 --> 00:10:36,679 -Hayır. Ellerini üzerinde tut. -Kes şunu. 202 00:10:38,723 --> 00:10:39,891 Neyi özledim dersin? 203 00:10:41,559 --> 00:10:45,897 Laurel'ın babama haddini bildirmesini. İçeri girip "Adam" derdi. 204 00:10:45,980 --> 00:10:46,856 Adam! 205 00:10:48,024 --> 00:10:49,025 Geldin. 206 00:10:49,484 --> 00:10:51,694 -Dört Temmuz kutlu olsun! -Baba! Geldin. 207 00:10:53,196 --> 00:10:54,781 Merhaba çocuklar. Connie. 208 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Ne karıştırıyorsanız biraz alayım. 209 00:10:58,118 --> 00:11:00,078 -Evet, tabii. -Sağ ol Belly. 210 00:11:00,161 --> 00:11:02,789 Bu yıl havai fişeklere bayılacaksın. 211 00:11:02,872 --> 00:11:03,873 İnanırım. 212 00:11:05,208 --> 00:11:07,419 -Herkes nereye gitti? -Merhaba! 213 00:11:09,295 --> 00:11:10,213 Adam! 214 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 İşten kurtulmayı başardın. 215 00:11:13,883 --> 00:11:16,469 Ailemle Bağımsızlık Günü'nü kaçıramazdım. 216 00:11:24,144 --> 00:11:26,271 Pekâlâ, partiye dönelim. 217 00:11:27,480 --> 00:11:28,982 Tamam! Gidelim çocuklar. 218 00:11:33,361 --> 00:11:36,114 -Seninle konuşabilir miyim? -Sahile gidiyorum. 219 00:11:38,658 --> 00:11:40,201 Nasılsın Suz? 220 00:11:41,870 --> 00:11:45,915 Sloan Kettering'den arkadaşım deneysel bir çalışmaya başladıklarını... 221 00:11:45,999 --> 00:11:47,500 Burada ne arıyorsun? 222 00:11:48,918 --> 00:11:51,629 Bu sabah Laurel aradı. Hemen buraya gel dedi. 223 00:11:51,713 --> 00:11:53,548 Bunu yapmamalıydı. 224 00:11:55,425 --> 00:11:56,384 Bilmiyordun. 225 00:11:56,468 --> 00:11:57,635 Bilmiyordum. 226 00:11:58,386 --> 00:12:00,555 Fikrini değiştirdiğini sandım. 227 00:12:02,807 --> 00:12:06,895 Madem olan oldu, üstesinden gelmeliyiz. 228 00:12:06,978 --> 00:12:09,981 Jer havai fişeklerini göstermeye can atıyor. 229 00:12:10,064 --> 00:12:12,442 Çocukların gününü mahvetmeyeceğim. 230 00:12:20,158 --> 00:12:23,703 Belly spesiyalini takdim edeyim. 231 00:12:25,288 --> 00:12:27,123 -Çok güzel. -Harika görünüyor. 232 00:12:27,874 --> 00:12:29,709 Tek boynuzlu atı sana ayırdık. 233 00:12:30,668 --> 00:12:32,712 -Teşekkür ederim. -Bebeğim, ister misin? 234 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 Çok şirin. 235 00:12:33,922 --> 00:12:36,799 Çocuklar. Bakın kim buldum. 236 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 -Bu Cam Cameron. -Cam! 237 00:12:39,135 --> 00:12:42,430 -Hayır. Ben içki içmem. -Doğru. Bana yaradı. 238 00:12:43,139 --> 00:12:44,682 Ne haber dostum? 239 00:12:44,766 --> 00:12:46,267 -Merhaba Jer. -Shayla. 240 00:12:46,351 --> 00:12:47,393 Ne haber Gigi? 241 00:12:47,477 --> 00:12:48,686 -Merhaba! -Nasılsın? 242 00:12:48,770 --> 00:12:51,231 -İyiyim. Sen nasılsın? -Bu nedir? 243 00:12:51,314 --> 00:12:53,399 Narlı margarita. 244 00:12:55,193 --> 00:12:57,904 -Bu bir yarış değil Con. -Bize de biraz ayır. 245 00:12:59,614 --> 00:13:02,116 Durun, peki ya bu bir yarış olsaydı? 246 00:13:02,909 --> 00:13:07,038 Her içki oyununun amacı bu değil mi? 247 00:13:07,121 --> 00:13:09,207 İçki oyunu mu oynamak istiyorsun? 248 00:13:10,542 --> 00:13:12,710 Neden olmasın? Bugün Dört Temmuz. 249 00:13:13,253 --> 00:13:15,213 -Aynen. -Hadi oynayalım! 250 00:13:15,296 --> 00:13:16,256 Benimki girdi mi? 251 00:13:16,339 --> 00:13:18,424 -Tanrım. -Sen içiyorsun. 252 00:13:18,508 --> 00:13:19,509 İç! 253 00:13:22,428 --> 00:13:24,556 -Jeremiah, iç. -Hayır. 254 00:13:24,639 --> 00:13:26,349 -Shayla. -Ne? 255 00:13:26,432 --> 00:13:27,433 İç! 256 00:13:29,519 --> 00:13:31,729 Gigi, hadi iç. 257 00:13:31,813 --> 00:13:33,523 Şimdi giriyor. 258 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 İç! 259 00:13:40,446 --> 00:13:41,906 -Nicole, iç. -Ne? 260 00:13:41,990 --> 00:13:43,741 -Hadi! -Tanrım. 261 00:13:43,825 --> 00:13:45,410 Neden böyle beceriksizim? 262 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 Hadi bakalım. 263 00:13:48,288 --> 00:13:50,081 Bekle, bekle, bekle. 264 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Evet! 265 00:13:55,420 --> 00:13:56,671 Hadi. 266 00:14:06,514 --> 00:14:07,932 Dibine vurduk. İtiraf et. 267 00:14:08,016 --> 00:14:09,100 Dibine vurduk. 268 00:14:09,183 --> 00:14:10,351 -Vurduk. -Hadi. 269 00:14:16,524 --> 00:14:18,151 İyi atış. 270 00:14:18,234 --> 00:14:20,194 Çok iyiydi dostum. 271 00:14:20,278 --> 00:14:21,613 Hadi! 272 00:14:23,823 --> 00:14:25,533 İşte bu! 273 00:14:27,535 --> 00:14:28,828 Ne oldu? 274 00:14:38,880 --> 00:14:40,423 Evet, yaptığını biliyorum. 275 00:14:45,970 --> 00:14:48,681 -Kardeşler böyle mi oluyor? -Evet kanka. 276 00:14:49,223 --> 00:14:52,310 Tamam ama onun Lindsay Lohan'ın Mikonos'taki plajına 277 00:14:52,393 --> 00:14:54,937 son gidenlerden olduğunu biliyor muydunuz? 278 00:14:55,021 --> 00:14:56,439 Sen ciddi misin? 279 00:14:56,522 --> 00:14:59,233 Tanrım. Lindsay için ölürüm. O bir kraliçe. 280 00:14:59,317 --> 00:15:01,569 İbiza daha kaliteli. 281 00:15:01,653 --> 00:15:02,654 Sözde! 282 00:15:02,737 --> 00:15:04,280 -Sence öyle değil mi? -Hayır. 283 00:15:05,281 --> 00:15:06,908 -Beni destekle. -Connie, yakala. 284 00:15:06,991 --> 00:15:09,202 -Evet. Hayır, katılıyorum. -Kafa gitmiş. 285 00:15:09,285 --> 00:15:11,871 -Katılıyorum. -Evet, hayır, evet, hayır. 286 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Kapa çeneni! 287 00:15:12,872 --> 00:15:15,458 -Ne dediğini bilmiyor. -Gayet biliyor. 288 00:15:49,200 --> 00:15:50,284 Geliyor. 289 00:15:52,370 --> 00:15:54,372 Hızına dikkat et Tom Brady. 290 00:15:57,291 --> 00:15:58,376 Topu kaptı. 291 00:16:00,420 --> 00:16:04,298 Uzağa koş. Sarmalın iyiye benziyor, genetik olmalı. 292 00:16:04,382 --> 00:16:05,717 Ve gol. Patriots. 293 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 Brown'dan Koç Walsh'la konuştum. 294 00:16:08,594 --> 00:16:11,305 Yaz döneminde senin için yerleri var. 295 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 Ben burada iyiyim. 296 00:16:12,890 --> 00:16:16,185 Baba. Meksika'dan aldığın büyük havai fişekleri atacağız. 297 00:16:16,269 --> 00:16:18,604 Palmiye ağacı şeklinde patlayanlar. 298 00:16:18,688 --> 00:16:20,356 Harika olacak. 299 00:16:20,440 --> 00:16:22,442 İple çekiyorum. Evlere yakın atmayın. 300 00:16:22,525 --> 00:16:25,778 -Sana hedefe koşmayı göstereyim. -Midye çukuru kazmalıyız. 301 00:16:26,612 --> 00:16:29,449 -Yardıma geleyim. -Gidip annemle zaman geçir. 302 00:16:35,496 --> 00:16:36,789 Conrad'ı anlamıyorum. 303 00:16:36,873 --> 00:16:40,083 Bir bakıyorum, etrafımda pervane oluyor. 304 00:16:40,168 --> 00:16:42,879 Bende kalıyor ama sonra yatmıyoruz bile. 305 00:16:42,962 --> 00:16:45,339 Ardından bu sabah, bana karşı aşırı ilgili, 306 00:16:45,423 --> 00:16:48,676 etrafımda yine pervane ama şimdi varsa yoksa futbol. 307 00:16:48,760 --> 00:16:53,097 Evet. Bazen onu anlamak çok zordur. 308 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 -Hatta her zaman. -Evet. 309 00:16:56,100 --> 00:16:58,394 Sence gerçekten benden hoşlanıyor mu? 310 00:17:00,188 --> 00:17:02,356 Evet. Evet, kesinlikle. 311 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Dilinden düşmüyorsun. 312 00:17:05,943 --> 00:17:07,527 -Gerçekten mi? -Evet. 313 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 Merhaba. Belki istersin. 314 00:17:11,574 --> 00:17:12,533 Su. 315 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 Cam Cameron, çok tatlısın. Tatlı, değil mi? 316 00:17:17,497 --> 00:17:19,665 Sahilde yürüyelim mi? 317 00:17:19,748 --> 00:17:21,793 Belly, elbisene bayıldım. 318 00:17:22,668 --> 00:17:25,420 Teşekkür ederim. Aslında bunu bana Taylor aldı. 319 00:17:25,505 --> 00:17:28,424 -Taylor çok zevkli. -Evet. Bence de. 320 00:17:28,507 --> 00:17:30,176 Kesinlikle öyle. Tanrım. 321 00:17:30,259 --> 00:17:31,511 Biliyor musun? 322 00:17:32,178 --> 00:17:34,347 Sen ve Taylor ikiz gibisiniz. 323 00:17:34,430 --> 00:17:37,558 Çünkü ikiniz de aşırı şıksınız. 324 00:17:37,642 --> 00:17:39,852 -Doğru. -İkiniz de dişlisiniz. 325 00:17:39,936 --> 00:17:41,479 Dişlisiniz. 326 00:17:41,562 --> 00:17:44,148 İkinizin de yaz aşkı aynı kişi, yani... 327 00:17:44,690 --> 00:17:45,650 Öyle mi? 328 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 -Hadi yürüyüşe çıkalım. -Hayır, Cam. 329 00:17:48,027 --> 00:17:49,362 Konuşuyoruz. Bekle. 330 00:17:49,695 --> 00:17:53,574 Bak Shayla, merak etme çünkü abim aptalın teki 331 00:17:53,658 --> 00:17:55,743 ve hiçbir anlamı yoktu. 332 00:17:55,827 --> 00:17:58,037 -Gidelim. -Neyin anlamı yoktu? 333 00:17:58,788 --> 00:18:00,540 Öpüşmelerinin. Sanki... 334 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 Seni seviyor gibi. Seni seviyor! 335 00:18:02,750 --> 00:18:05,711 Bir içki daha isteyen var mı? Ben istiyorum. 336 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 Baksana. 337 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 Bir günlüğüne babama iyi davranır mısın? Cidden. Çabalıyor. 338 00:18:14,804 --> 00:18:15,888 Aferin ona. 339 00:18:18,266 --> 00:18:21,102 Babamla derdin neyse unut gitsin, tamam mı? 340 00:18:21,477 --> 00:18:22,436 Lütfen. 341 00:18:30,069 --> 00:18:32,655 Bu yaz çalışarak geçiyor. 342 00:18:32,738 --> 00:18:38,327 Princeton oldukça pahalı, tabii kabul edilirsem, yani... 343 00:18:38,411 --> 00:18:41,372 Edileceksin. Sen de benim gibi şevklisin. 344 00:18:42,456 --> 00:18:44,500 Oyun salonunu buldun mu? 345 00:18:44,584 --> 00:18:45,751 Kulüpte. 346 00:18:45,835 --> 00:18:47,837 Erkekler soyunma odasının yanında. 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,965 Genelde orada yüksek bahisli poker oynanır. 348 00:18:51,048 --> 00:18:52,884 Özel bar, özel hizmetçi... 349 00:18:52,967 --> 00:18:54,176 Ve yüklü bahşişler! 350 00:18:54,260 --> 00:18:57,138 Oyun başlayınca yüzlükler havada uçuşur. 351 00:19:01,183 --> 00:19:03,436 Bir ararım. Elimden geleni yaparım. 352 00:19:04,186 --> 00:19:05,313 Teşekkür ederim. 353 00:19:13,404 --> 00:19:14,530 Bir dakika Cam. 354 00:19:14,614 --> 00:19:18,284 Herkes gidiyor. Söyle gitmesinler. Onlara gitmemelerini söyle. 355 00:19:18,367 --> 00:19:19,243 Kalsanıza. 356 00:19:19,327 --> 00:19:22,705 Shayla pek iyi değil. Sanırım biraz fazla kaçırdık. 357 00:19:23,789 --> 00:19:25,666 Tamam. Peki, şey, 358 00:19:25,750 --> 00:19:28,794 ben hâlâ harika hissediyorum. 359 00:19:30,671 --> 00:19:31,881 Bakın ne diyeceğim? 360 00:19:32,423 --> 00:19:35,718 Bunu yarın tekrar yapalım. Yarın tekrar yapalım. 361 00:19:35,801 --> 00:19:37,970 -Tamam. Güle güle. -Görüşürüz. 362 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 -Değil mi? -Belly, aslında ben de gidiyorum. 363 00:19:41,432 --> 00:19:42,266 Neden? 364 00:19:42,350 --> 00:19:45,394 Daha sonra devam ederiz, sen biraz... 365 00:19:46,354 --> 00:19:48,898 -Biraz ne? -Sadece su iç. 366 00:19:48,981 --> 00:19:51,943 -Çok su iç. -Tamam. Ama sarhoş değilim. 367 00:19:52,735 --> 00:19:54,195 Seni yarın ararım. 368 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Tamam. 369 00:20:01,661 --> 00:20:04,121 Merhaba! Deniz yaratığı! 370 00:20:04,664 --> 00:20:05,706 Merhaba. 371 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 Baksanıza, durun. Yoksa gidiyor musunuz? 372 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 Uber'imiz geldi. 373 00:20:21,889 --> 00:20:23,516 Uber'iniz mi geldi? 374 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 -Biraz bekleyin. -Emin misin? 375 00:20:26,644 --> 00:20:28,145 Evet, sorun değil. 376 00:20:32,149 --> 00:20:33,234 Gelebilir miyim? 377 00:20:33,943 --> 00:20:36,737 Gerek yok. Her şeyi birlikte yapacak değiliz. 378 00:20:36,821 --> 00:20:38,280 Aramızda bir şey yok. 379 00:20:38,990 --> 00:20:41,200 Geçen hafta sonu New York'ta meşguldüm 380 00:20:41,283 --> 00:20:43,494 ve sen Taylor'la takılıyordun. 381 00:20:45,871 --> 00:20:49,917 Taylor mı? Hayır, hayır. O Belly'nin en iyi arkadaşı. 382 00:20:50,001 --> 00:20:51,919 Takıldığınızı biliyorum. 383 00:20:58,259 --> 00:21:00,594 Shayla, hiçbir anlamı yoktu. 384 00:21:00,678 --> 00:21:02,722 -O kızın bir anlamı yok. -Sakin ol. 385 00:21:02,805 --> 00:21:04,598 Biz ayrıcalıklı değiliz. 386 00:21:04,974 --> 00:21:07,518 Kızlar, balo kavalyeleriyle çıkmamalı. 387 00:21:08,811 --> 00:21:11,939 Sadece eğleniyoruz, ciddi bir şey yok, değil mi? 388 00:21:16,277 --> 00:21:17,319 Evet. 389 00:21:18,529 --> 00:21:21,991 Evet, sadece eğleniyoruz. 390 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 Evet. Aynı fikirde olduğumuza sevindim. 391 00:21:28,122 --> 00:21:29,123 Sonra görüşürüz. 392 00:21:42,428 --> 00:21:44,889 -Laurel, ne oluyor? -Hemen içeri gir. 393 00:21:48,184 --> 00:21:50,186 Beck'le aranızda neler oluyor? 394 00:21:50,269 --> 00:21:51,353 Bu senin suçun. 395 00:21:51,437 --> 00:21:53,939 Ona sormadan beni aramamalıydın. 396 00:21:54,023 --> 00:21:57,151 Karın ölüyor, en sevdiği tatile gelemiyor musun? 397 00:21:57,234 --> 00:22:00,362 Bana uzak durmamı söyledi. Bunu bildiğini sanıyordum. 398 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 Neden seni istemiyor? 399 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 Ne yaptın? 400 00:22:06,786 --> 00:22:09,455 İşin içine ettim. Benden de bunu beklerdin. 401 00:22:23,094 --> 00:22:24,678 Deniz yaratığı. 402 00:22:26,806 --> 00:22:28,224 Neredesin? 403 00:22:29,225 --> 00:22:30,810 Duştayım. 404 00:22:33,646 --> 00:22:34,855 Herkes gitti 405 00:22:34,939 --> 00:22:38,067 ama hâlâ margaritamız var. 406 00:22:38,734 --> 00:22:41,278 Tamam ama duşta içemem. 407 00:22:41,362 --> 00:22:42,863 Oraya bırakır mısın? 408 00:22:42,947 --> 00:22:45,366 Duştan sonra içerim. 409 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 Islak saçlı hâlini hep sevmişimdir. 410 00:22:51,163 --> 00:22:53,624 Çok romantik. 411 00:22:55,167 --> 00:22:57,670 Islak saçın neresi romantik? 412 00:23:02,716 --> 00:23:04,176 Anlamıyorsun işte. 413 00:23:07,263 --> 00:23:09,306 Bunlardan kaç tane içtin? 414 00:23:11,767 --> 00:23:13,477 İki, beş. 415 00:23:13,561 --> 00:23:15,104 Önemli değil. 416 00:23:17,314 --> 00:23:18,983 Sana bir şey sorabilir miyim? 417 00:23:21,652 --> 00:23:24,530 O sonsuzluk kolyesini doğum günüm için mi aldın? 418 00:23:32,872 --> 00:23:33,831 Biliyordum! 419 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 -Haklı olduğumu biliyordum. -Beni yalnız bırakır mısın lütfen? 420 00:23:38,669 --> 00:23:41,005 Biliyordum. Biliyordum. 421 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 Kim margarita içebilirsin dedi? 422 00:23:50,264 --> 00:23:51,307 Victoria. 423 00:23:53,559 --> 00:23:55,019 Pasta zamanı. 424 00:24:00,274 --> 00:24:01,650 Ne var? Pasta zamanı. 425 00:24:08,157 --> 00:24:10,618 -Çocuklar nereye gitti? -Daha fazla yeriz. 426 00:24:10,701 --> 00:24:13,037 İşte budur John. Benim ebedi iyimserim. 427 00:24:13,120 --> 00:24:15,122 Çilekli kısımdan istiyorum. 428 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 İyi misin? 429 00:24:18,083 --> 00:24:20,419 -Tatlım, iyi misin? -İyiyim Adam. 430 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 -Gel. -Ben kalkarım. Bırak! 431 00:24:24,798 --> 00:24:26,967 Git buradan. 432 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Özür dilerim. 433 00:24:42,858 --> 00:24:44,902 -Anne? -Seninle sonra görüşeceğiz. 434 00:24:50,824 --> 00:24:53,077 Hadi. Kalk bakalım. 435 00:24:54,787 --> 00:24:57,873 -Baba? -Evet tatlım? İşte oldu. 436 00:24:57,957 --> 00:24:59,959 Bence Victoria çok iyi biri. 437 00:25:00,042 --> 00:25:01,669 Bu harika tatlım. 438 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Büyükannenin pasta standı için üzgünüm. 439 00:25:16,392 --> 00:25:17,559 Neyse ne. 440 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Görüyorum ki yüzüğünü takmıyorsun. 441 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 Neler olduğunu anlatmak ister misin? 442 00:25:30,906 --> 00:25:34,034 Özür dilerim ama anlaşamadığınızı nereden bilebilirdim? 443 00:25:34,118 --> 00:25:35,786 Partiye dönsek iyi olur. 444 00:25:35,869 --> 00:25:39,331 Bana neler olduğunu anlatana kadar bu odadan çıkmayacağız. 445 00:25:39,415 --> 00:25:42,626 Üç yıl önce sekreteriyle beni aldattı. 446 00:25:42,710 --> 00:25:43,669 Ne? 447 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Ben kemoterapiye girerken. 448 00:25:45,587 --> 00:25:48,382 -Sen... -Çok klasik, değil mi? 449 00:25:49,300 --> 00:25:51,802 Ayrıca, Adam asla çok yaratıcı biri olmadı. 450 00:25:54,638 --> 00:25:56,056 Neden bana söylemedin? 451 00:25:56,140 --> 00:26:00,269 Çünkü ayrılmamı söylerdin, bunu yapmak istemedim. Şimdi ayrılıyorum. 452 00:26:00,352 --> 00:26:01,729 Neden şimdi? 453 00:26:02,563 --> 00:26:04,898 Ölürken onu yanımda istemiyorum. 454 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 -Onu öldüreceğim. -Laurel, ben hallettim. 455 00:26:10,154 --> 00:26:12,698 Biz döndüğümüzde, o taşınmış olacak. 456 00:26:15,034 --> 00:26:16,035 Dur biraz. 457 00:26:16,660 --> 00:26:18,037 Biraz yavaşla. 458 00:26:18,829 --> 00:26:22,624 Adam hıyarın teki. Ama sen ve çocukların ona ihtiyacı olacak. 459 00:26:22,708 --> 00:26:25,085 -Onsuz da iyi oluruz. -Ama değilsiniz. 460 00:26:26,754 --> 00:26:30,215 Sen hep herkesten daha iyi bildiğini sanıyorsun. 461 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 Hayatımı yönetmeye çalışma artık. 462 00:26:32,343 --> 00:26:33,635 Peki kim yönetecek? 463 00:26:34,636 --> 00:26:36,805 Beck, bunu düşünmeyeceksin. 464 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 Seni randevularına kim götürecek, çocukların karnını kim doyuracak? 465 00:26:41,060 --> 00:26:44,396 Elimden geleni yapıyorum, bana baskı yapmayı bırak. 466 00:26:45,189 --> 00:26:48,525 Tüm bunları düzeltmesi gereken kişi ben olacağım. 467 00:26:49,276 --> 00:26:52,071 Hiçbir şey seni daha mutlu edemez. 468 00:26:56,492 --> 00:26:57,326 Canın cehenneme. 469 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 -Nasıl? -İyi. 470 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Sen iyi misin? 471 00:27:18,722 --> 00:27:19,640 Hayır. 472 00:27:31,443 --> 00:27:32,403 Hızlı düşün. 473 00:27:32,694 --> 00:27:33,737 Tanrım. 474 00:27:33,821 --> 00:27:34,905 Hazır mısın? 475 00:27:36,740 --> 00:27:38,534 -Neden kötü nişan alıyorsun? -Dinle. 476 00:27:38,617 --> 00:27:41,203 Çöp torbasını tutamaman benim hatam değil. 477 00:27:41,286 --> 00:27:42,162 Tamam. 478 00:27:42,287 --> 00:27:45,207 Salak ile avanak, havai fişekleri kurar mısınız? 479 00:27:45,290 --> 00:27:47,709 -Yeterince çalıştınız. -Tabii. Gidelim. 480 00:27:47,793 --> 00:27:48,836 Hadi. 481 00:27:50,671 --> 00:27:51,797 Hadi! 482 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 -Merhaba baba. -Merhaba. 483 00:28:12,776 --> 00:28:14,319 Her şeyi temizlediniz mi? 484 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Evet, Belly de babasıyla yukarıda. 485 00:28:18,407 --> 00:28:20,451 Neden sarhoş olmasına izin verdin? 486 00:28:20,534 --> 00:28:22,953 Neyse ki ona ve annene bir şey olmadı. 487 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 O kadar çok içtiğini bilmiyordum. 488 00:28:26,707 --> 00:28:29,877 En büyükleri sensin. Küçüklere göz kulak olmalısın. 489 00:28:32,754 --> 00:28:35,757 Neden bilmiyorum ama seninle konuşabileceğimi sandım. 490 00:28:35,841 --> 00:28:40,053 Connie, dur. Özür dilerim. Şu an kafam çok dolu. 491 00:28:40,137 --> 00:28:41,472 Lütfen git baba. 492 00:28:50,397 --> 00:28:52,649 Evet! Muhteşemdi. 493 00:28:54,526 --> 00:28:56,612 Hadi ama, şimdiye dek en iyisiydi. 494 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 Sorun nedir? 495 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Shayla, Taylor'ı biliyor. 496 00:29:03,076 --> 00:29:04,203 Hadi be. 497 00:29:04,286 --> 00:29:05,746 Olay da bu dostum. 498 00:29:05,829 --> 00:29:08,123 Shayla kızgın bile değildi. 499 00:29:10,125 --> 00:29:13,962 Umurunda bile değildi. Zaten ciddi olmadığımızı söyledi. 500 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 Sen de yedin mi? 501 00:29:17,799 --> 00:29:21,178 Dostum, ona özel olduğunu söylemeni istemiş. 502 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 -Ne? Hayır. -Evet, mankafa, evet. 503 00:29:25,432 --> 00:29:27,142 Ben bu işleri bilirim. 504 00:29:28,977 --> 00:29:30,896 Hay kafamı. 505 00:29:34,399 --> 00:29:37,778 Dostum, bilmiyorum. Onun için çıldırıyorum. 506 00:29:38,904 --> 00:29:41,907 Yemin ederim. Kimseye karşı böyle hissetmedim. 507 00:29:43,659 --> 00:29:46,787 Sızlanmayı bırak ve git ona söyle. 508 00:29:50,832 --> 00:29:52,876 Çak hadi. Hadi. 509 00:30:00,551 --> 00:30:01,635 Merhaba. 510 00:30:02,719 --> 00:30:04,388 Küçük Jelibonum nasıl? 511 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Jelibon dağıldı. 512 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 Başım. 513 00:30:15,107 --> 00:30:16,775 Susannah bana çok mu kızgın? 514 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 O sana asla kızmaz. 515 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 Annem kızgındır. 516 00:30:23,073 --> 00:30:24,408 Konuşursa o konuşur. 517 00:30:24,491 --> 00:30:28,954 Susannah'nın margarita makinesi kiraladığı Bağımsızlık Günü'nü hatırlıyorum. 518 00:30:31,290 --> 00:30:33,208 Al. Bu iyi gelir. 519 00:30:33,292 --> 00:30:35,877 Güven bana, yağlı ekmek senin dostun. 520 00:30:46,263 --> 00:30:49,057 Annemi sarhoş düşünemiyorum. 521 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 Pek sık olmadı 522 00:30:52,811 --> 00:30:55,230 ama olunca, dikkat et. 523 00:31:02,738 --> 00:31:04,364 Onu hâlâ seviyor musun? 524 00:31:08,160 --> 00:31:11,538 Sanırım Laurel'e hep biraz âşık olacağım. 525 00:31:13,582 --> 00:31:16,710 Ama o sana âşık olmayı bıraktı mı? 526 00:31:17,294 --> 00:31:18,879 O kadar basit değil. 527 00:31:20,881 --> 00:31:24,676 Bazen insanlar değişir. Farklı yönlerde gelişirler. 528 00:31:24,760 --> 00:31:27,304 Bu artık birbirlerini sevmiyorlar demek değil. 529 00:31:29,056 --> 00:31:30,015 Annem nerede? 530 00:31:30,098 --> 00:31:32,684 Gitti. Sanırım Susannah ile kavga ettiler. 531 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 -Ne? -Endişelenme. 532 00:31:35,270 --> 00:31:37,397 Onlar halleder. Her zaman ederler. 533 00:31:40,651 --> 00:31:41,735 Tamam mı? 534 00:31:56,875 --> 00:31:59,920 Cin martini, çok soğuk olsun. Teşekkür ederim. 535 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 Hemingway de öyle isterdi. 536 00:32:06,551 --> 00:32:09,930 Tenis topu kutularındaki suyu dondurur 537 00:32:10,013 --> 00:32:13,475 ve sürahiye koyardı, bu yüzden martinisi buz gibi olurdu. 538 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Baba? 539 00:32:26,780 --> 00:32:27,823 Merhaba evlat. 540 00:32:28,699 --> 00:32:30,617 -Hemen gidiyor musun? -Evet. 541 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 Barclay anlaşması tehlikede. 542 00:32:32,327 --> 00:32:34,496 İlk uçakla Londra'ya gitmeliyim. 543 00:32:34,579 --> 00:32:36,123 Bu hafta sonu resmî tatil. 544 00:32:36,206 --> 00:32:39,668 İngilizler bağımsızlığımızı tatilden saymıyor. 545 00:32:39,751 --> 00:32:41,753 Bana kıvrımlı atışı öğretecektin. 546 00:32:41,837 --> 00:32:44,172 Söz. Bu işi bitirdikten hemen sonra. 547 00:32:44,256 --> 00:32:46,550 Üniversite futbolunu konuşmalıyız. 548 00:32:47,426 --> 00:32:51,221 -Çok iyi değilim baba. Conrad değilim. -Ondan daha hızlısın. 549 00:32:53,014 --> 00:32:54,850 Seni seviyorum evlat. 550 00:32:57,978 --> 00:32:59,688 Ben de seni seviyorum baba. 551 00:32:59,771 --> 00:33:01,273 Tamam. Görüşürüz. 552 00:33:16,663 --> 00:33:17,998 Merhaba. 553 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 Ne haber? 554 00:33:23,086 --> 00:33:27,215 Gayriciddi bir ilişkimiz olmasını tekrar gözden geçirebilir miyiz? 555 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Tabii. 556 00:33:33,805 --> 00:33:35,015 Oturabilir miyim? 557 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 Evet, buyur. 558 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Pekâlâ. 559 00:33:47,235 --> 00:33:49,279 Bak, bir hata yaptım. 560 00:33:49,362 --> 00:33:50,864 Hayır, aslında iki. 561 00:33:50,947 --> 00:33:55,076 Birincisi, Taylor'la takılmak yaptığım en aptalca şeydi. 562 00:33:55,160 --> 00:33:57,704 Tamam mı? Sonra da bugün, 563 00:33:58,288 --> 00:34:01,583 ciddi olmadığımızı söylediğinde ben de onayladım. 564 00:34:02,584 --> 00:34:05,337 Bilmiyorum, öyle demek istemedim. 565 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 O zaman neden söyledin? 566 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Çünkü boğazım düğümlendi. 567 00:34:12,010 --> 00:34:13,135 Özür dilerim. 568 00:34:14,179 --> 00:34:18,349 Özür dilerim, beni çok geriyorsun. 569 00:34:19,267 --> 00:34:20,309 Neden? 570 00:34:20,852 --> 00:34:21,978 Neden mi? 571 00:34:23,188 --> 00:34:24,898 Çünkü sen sensin. 572 00:34:26,274 --> 00:34:29,528 Başka kimseyle olmak istemiyorum, tamam mı? 573 00:34:32,905 --> 00:34:34,032 Ya sen? 574 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Hayır. 575 00:34:46,211 --> 00:34:49,840 İlk romanım yayınlandığında herkes dedi ki 576 00:34:51,550 --> 00:34:56,637 ana karakteri Filipinli olan bir kitap asla iş yapmaz 577 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 ama şimdi benden tek istedikleri bu. 578 00:34:59,099 --> 00:35:02,185 -Tanrım. Kesinlikle. -Öyle değil mi? 579 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Ama en azından senden bir şey istiyorlar. 580 00:35:05,063 --> 00:35:06,690 -Şey... -Kusura bakma. 581 00:35:06,773 --> 00:35:10,443 Yayıncım bir sonraki kitabımı geri çevirirse şaşırmam. 582 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Hoş, verecek bir tane kitabım bile yok. 583 00:35:13,154 --> 00:35:14,656 Evet, seni anlıyorum. 584 00:35:14,990 --> 00:35:18,660 Şu anda üzerinde çalıştığım kitap canıma okuyor. 585 00:35:18,743 --> 00:35:22,289 Bütün gün oturup sadece bilgisayarıma bakıyorum. 586 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 Benim hayatım bu. 587 00:35:29,671 --> 00:35:31,923 Buradan gitmek ister misin? 588 00:35:33,550 --> 00:35:34,843 Nereye? 589 00:36:06,082 --> 00:36:07,751 -Merhaba. -Tanrım. 590 00:36:08,793 --> 00:36:10,211 Ne yapıyorsun? 591 00:36:10,295 --> 00:36:13,256 Yüzmeye gitmeden önce biraz mısır gevreği yiyorum. 592 00:36:14,925 --> 00:36:16,134 Sen neredeydin? 593 00:36:18,094 --> 00:36:19,721 Arabayla dolaştım. 594 00:36:24,601 --> 00:36:26,061 Bana bağırmayacak mısın? 595 00:36:27,520 --> 00:36:29,272 Sana bağırmamı ister misin? 596 00:36:30,774 --> 00:36:31,733 Hayır. 597 00:36:34,319 --> 00:36:36,321 Zamanı geri almak isterim, 598 00:36:36,863 --> 00:36:39,783 böylece Conrad duştayken içeri dalmazdım. 599 00:36:41,034 --> 00:36:42,202 Çıplak mıydı? 600 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 Hayır, mayosu vardı. 601 00:36:46,831 --> 00:36:50,961 Ama ona ıslak saçla çok romantik göründüğünü söyledim. 602 00:36:51,753 --> 00:36:54,673 -Umarım Cam orada değildi. -Tanrıya şükür, hayır. 603 00:36:57,008 --> 00:36:59,010 Ama muhtemelen o da bana kızgın. 604 00:37:01,304 --> 00:37:02,889 Bir daha asla içmeyeceğim. 605 00:37:02,973 --> 00:37:06,476 Akşamdan kalma çorbası yapacağım. Kahvaltıda içebilirsin. 606 00:37:14,192 --> 00:37:16,111 Bilmiyorum, hissettiğim... 607 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Hissettiğim şey, 608 00:37:20,031 --> 00:37:21,449 Cam ile havai fişek gibi. 609 00:37:23,576 --> 00:37:26,538 Sen de babamla hissettin mi? En azından, başlangıçta? 610 00:37:29,499 --> 00:37:33,086 Babana karşı hissettiklerim dengeliydi. 611 00:37:33,962 --> 00:37:36,798 Bütün gece beni sıcak tutacak 612 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 sıcacık bir kamp ateşi gibiydi. 613 00:37:41,094 --> 00:37:42,595 Bu yeterli değil miydi? 614 00:37:43,221 --> 00:37:44,472 Sanırım değil. 615 00:37:47,225 --> 00:37:49,936 Hiç kimse sana havai fişek gibi hissettirmedi mi? 616 00:37:51,730 --> 00:37:55,025 Bir kere ama asla yürümezdi. 617 00:37:55,108 --> 00:37:57,610 İkimizi de diri diri yakabilirdi. 618 00:37:58,903 --> 00:38:01,406 Ama babamla da yürümedi, 619 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 peki doğru kişi olduğunu nasıl anlarsın? 620 00:38:07,287 --> 00:38:10,707 Ne olursa olsun o kişiyle olmak istediğinde anlayacaksın. 621 00:38:10,790 --> 00:38:13,793 Çok sıcakmış, çok güvenliymiş, umurunda olmaz. 622 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 Sadece sana doğru gelir. 623 00:38:23,386 --> 00:38:24,596 Kemerin çözülmüş. 624 00:38:28,975 --> 00:38:29,934 Seni seviyorum. 625 00:38:31,061 --> 00:38:32,437 Ben de seni Jelibon. 626 00:39:08,807 --> 00:39:12,102 Artık herkes benden nefret mi ediyor? 627 00:39:14,729 --> 00:39:16,189 Senden kim nefret edebilir? 628 00:39:20,235 --> 00:39:22,320 Sanırım annem biriyle yatmış. 629 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 Ne? Kiminle? 630 00:39:24,906 --> 00:39:26,157 Bilmiyorum. 631 00:39:30,829 --> 00:39:32,038 Aferin Laurel. 632 00:39:49,556 --> 00:39:51,307 Belly, şu kolye... 633 00:39:52,225 --> 00:39:54,769 -Söylediğim için özür dilerim. -Hayır, ben... 634 00:39:57,438 --> 00:39:59,357 Senin için almıştım. 635 00:40:01,109 --> 00:40:02,861 O zaman neden vermedin? 636 00:40:04,529 --> 00:40:06,156 Nedenini bilmiyorum. 637 00:40:07,907 --> 00:40:09,993 Utandım sanırım. 638 00:40:11,035 --> 00:40:12,078 Neden? 639 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 İnsanlardaki etkinin farkında değilsin. 640 00:40:20,170 --> 00:40:22,380 İnsanlardaki etkim mi? Ben... 641 00:40:22,463 --> 00:40:24,799 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 642 00:40:26,301 --> 00:40:27,260 Evet. 643 00:40:28,178 --> 00:40:29,137 Biliyorsun. 644 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 645 00:43:07,420 --> 00:43:09,422 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna