1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Uno de mis recuerdos favoritos en Cousins 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 comienza con una canción y termina con un chico. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Jaque. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 -Stevie, necesito pareja. -Sí, claro. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Yo bailaré. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 ¿Y la partida? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Dame un segundo. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Sígueme. 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Un, dos, un, dos, tres, salto paso. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Un, dos, un, dos, tres, salto paso. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Belly, ni siquiera sigues el ritmo. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 -¿Cómo aprendiste a bailar? -Con mamá. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 Sí, fácil. 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Un, dos, tres, salto paso. U, dos, tres, un, dos, tres, salto paso. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Bien. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 -Lo siento. -Descuida. Probemos de nuevo. 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 -Dame la mano. -Las tengo sudadas. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 Yo también. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Siete, ocho. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 "Hola". 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 No, demasiado serio. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 ¿"Hola, signo de exclamación"? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 ¿"Buenos días"? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 ¿"Buenos días, carita sonriente o sonrisa tímida"? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Espera. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 "Buenos días, emoji del sol". 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Sí, esto está bien. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 -¿Está bien? -Hola, Belly. 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Hola. 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Lamento mi comportamiento de ayer. 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Espero no haber causado problemas. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 Descuida. Estamos bien. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Pero te comportaste como una salvaje. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Sé amable. Nos ha pasado a todos. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 Mi primera vez ebria hice videollamadas con todos mis ex 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 y pregunté por qué habíamos terminado. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 ¿Me dices el número aproximado de ex? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 Atención. 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Les presento a la instructora de vals, la Sra. Covington, 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 dueña de la Escuela de Baile Sra. Covington en Newton. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Gracias, Paige. 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 Como ya saben, el vals es la parte más ansiada del baile. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Ubíquense junto a su pareja. 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Vamos. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 Comenzaremos con lo básico, el paso de caja. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Cuando la música empieza, ustedes no. 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 ¿Y tu acompañante? ¿No ibas a invitar a Cam? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 Seis margaritas arruinaron el plan. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 De hecho, conté siete. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 Descuida. Seré tu pareja hoy. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 -¿En serio? -Soy tu hermana debutante. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 Pero necesitarás un acompañante. 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 A Paige le dará algo si esperas a último momento. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Sí, a Susannah también. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 -Da un paso atrás. -Sí. 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 CONRAD FISHER "SIGUE NAVEGANDO" 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 Belly Buenos días 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Lo estás haciendo muy bien. 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 ¿Con estos zapatos? 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 Es un paso simple. 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Avanzan con la izquierda, se deslizan a la derecha 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 y cierran. 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 ¿Hiciste esto el año pasado con Conrad? 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Conrad fue un reemplazo de la Sra. Covington. 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 Debía bailar con un chico, James, 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 se echó atrás a último momento, 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 así que Conrad vino al rescate. 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Sí. Susannah le enseñó a bailar. 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Conrad no contestó mis mensajes anoche. 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 ¿Lo viste hoy? 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 No. Estaba dormido cuando me fui. 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 -Lo siento. -Sí. 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 ¿Belly? 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Belly. 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Buenos días. 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Buenos días. 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 ¿En serio? 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 Te lo doy. 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Gracias. 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 ¿Dónde está Belly? ¿Y los demás? 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 Belly y Steven fueron al club a ensayar para el baile. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Sí. 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 ¿Quieres huevos? Voy a prepararlos. 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 Tengo que ir al club. 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 ¿Por qué el buen humor? 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Me alegra estar vivo después de que casi me hicieras explotar. 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Te pedí disculpas. No sabía que estaban ahí. 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 ¿Qué estaban haciendo? 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 No lo sé. Hablábamos. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 ¿De qué? 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 ¿No tienes que limpiar una piscina? 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 ¡Mierda! Ya es tarde. 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Si esperas, te llevo. Voy para allá. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 No tengo tiempo. 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 Deja de hacer eso con la leche, es asqueroso. 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 -Buenos días, Laurel. -Buenos días. 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 ¿Café? 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Ya bebí una taza. 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 Pero acepto otra taza. 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Gracias. 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 -No me gusta pelear. -A mí tampoco. 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 No quiero controlar tu vida. Estoy preocupada por ti. 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Sé que solo quieres ayudar, 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 pero debo decidir cómo quiero que sean las cosas. 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 -Intento respetar... -Solo unas semanas más. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Es lo que necesito. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 De acuerdo. 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Gracias por ser mi amiga. 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Siempre. 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 Bien. 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Ahora hablemos de otra cosa. 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 Tuve sexo con Cleveland Castillo. 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 En mi auto. 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 -Santo cielo. -Sí. 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Ahora que saben los pasos, suban el ritmo. 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 Está bien. 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Lo siento mucho. 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 No, está bien. Estoy bien. 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 -¿Segura? Lo siento. -Estoy bien. Sí. 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 -Lo siento. -Señoritas. 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 -¿Me permites esta pieza? -Es toda tuya. 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 -Belly. -Me meterás en problemas con Paige. 124 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 Oye. 125 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Bien, Harry Styles. 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 ¿Así está mejor? 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 ¿Jer se toma algo en serio? 128 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 La comida y el coqueteo. 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Me dijo que no participaba en bailes. 130 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 Se lo pedí dos veces. 131 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Vaya. 132 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Oye, Alexa, reproduce So Pretty. 133 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 So Pretty de Reyanna Maria. Sí. 134 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Alto. 135 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 ¿Qué está pasando aquí? 136 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Alexa, detente. 137 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Jeremiah Fisher, ¿por qué no estás en la piscina? 138 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 Tuvimos un código marrón. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Perdimos las llaves del armario de los productos. 140 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Aquí tienes. 141 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Gracias. 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Te veo luego, Bells. 143 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 A trabajar, Jeremiah. 144 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Hagámoslo de nuevo. 145 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 Esta vez, sin el circo. 146 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Lo siento. Un segundo. 147 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 Conrad Nos vemos cuando vuelvas 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 -¿Lista? -Sí. 149 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 Bien. 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Así. 151 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 ¿Va al viento? 152 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Estaremos bien. El ancla aguantará. 153 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 ¿Qué intentamos pescar? 154 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 No quiero un tiburón blanco. 155 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 En las bahías alejadas hay lubina, azules y róbalo. 156 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 El lugar favorito de mi papá. 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 ¿Qué tal estuvo ayer? 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 Fue una mierda. 159 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 -Pero te ves contento. -Todos me dicen lo mismo. 160 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 ¿Es por... 161 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 la chica por la que me abandonaste en la entrevista? 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 ¿Nicole? No. 163 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 Otra chica. 164 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 ¿En serio? 165 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Cuéntame. 166 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 -No sé. -Bien... 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 Doy buenos consejos de amor. Gratis. 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 ¿Y tú qué sabes? Tienes como 100 años. 169 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Para que sepas, me va bien. 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 De hecho, pienso en escribirle a una mujer 171 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 con la que tuve un encuentro memorable anoche. 172 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Mírate, viejo. ¿Quién es? 173 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Puedo jugar tu juego. 174 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 De acuerdo. 175 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Adivinaré. Tiene la mitad de tu edad. 176 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Para nada. 177 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 Es una escritora talentosa, madura y divorciada que conocí hace poco. 178 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 Y me gustaría volver a verla. 179 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Envíale un mensaje. 180 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Debe estar con mi mamá, bebiendo café y charlando. 181 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 ¿Él salió con Michelle Williams? 182 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 ¡Bien, Laurel! 183 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 ¿Cómo voy a competir con Michelle Williams? 184 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 -¿Ese es su tipo? -Cállate. 185 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 -¿Me cogió por lástima? -Eres más sexi que él. 186 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 -Es Cleveland. -¿Qué dice? 187 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 -"¿Cuándo te volveré a ver?". -¿Ves? 188 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 -¡Qué emocionante! -Estoy muy grande para esto. 189 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Ni siquiera me vio desnuda. 190 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 Tuve hijos y molesto. 191 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 ¿Y qué? Es verano. 192 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 ¿Sabes qué? 193 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 ¿Marihuana en la mañana? 194 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Estamos celebrando. 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Que comience el viaje. 196 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 Cielos. 197 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 -Hola, Belly. -Hola. 198 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 ¿Vieron a Conrad? 199 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Creo que se fue a navegar. Ven con nosotras. 200 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Creo que tiene otros planes. 201 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Hola. 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 -Hola. -Hola, Cam. 203 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Hola. Quise venir a saludarte. 204 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Lamento haberme ido así ayer. 205 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 No te culpo. Estaba hecha un desastre. 206 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 Está bien. 207 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 ¿Damos un paseo en bicicleta? Conozco un lugar bonito. 208 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Sí. Iré a cambiarme. 209 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Está bien. 210 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 ¿Es pechuga con salsa de pesto y alioli? 211 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 No soy tu chef personal, pero sí. 212 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 Lo traje de la cocina. 213 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 Es una maravilla. 214 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Steven, ¿nos preparas dos granizados, por favor? 215 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 -Enseguida, señoritas. -Gracias. 216 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Qué divertido estuvo el ensayo del vals. 217 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Llegaste a tiempo. Belly no controla los tacones. 218 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Belly baila muy bien. El vals es tonto. 219 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 -Aquí tienen. -Perfecto. Gracias. 220 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 De nada. 221 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 ¿Qué les pasa? 222 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Gigi busca novio, y Dara me mordió una vez. 223 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Sí, es una larga historia. 224 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 -¿Nos vamos de aquí? -No puedo. 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 No eres divertido. 226 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 No todos tenemos dinero, algunos necesitamos trabajar. 227 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Si Shayla te llamara ahora, saldrías corriendo. 228 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 -Es Shayla... -Steven. 229 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Le agradas a alguien poderoso. Te ascendieron al salón de naipes. 230 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 ¿Hay un salón de naipes? 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 -Vamos. -Sí. 232 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 No puedo creer que nunca haya estado aquí. 233 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Vengo aquí desde niño. 234 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 Mi mamá me traía. 235 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 Aquí vi por primera vez una ballena. 236 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Traje sándwiches de aguacate y coles. 237 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Gracias. 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Los preparé yo. 239 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 -Buen provecho. -Provecho. 240 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 Él es muy agradable. 241 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Podría pasarme el verano entero con él y ser feliz. 242 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 Pero no dejo de pensar en que desearía estar aquí con Conrad. 243 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 ¡Billy! ¡No corras! 244 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 Ya tuvimos que cerrar la piscina por tu culpa. 245 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 ¡No fui yo, imbécil! 246 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 Ver a Jeremiah pelear con su némesis niño siempre es gracioso. 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Ese niño es un demonio, lo juro. 248 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 ¿Dónde está tu hermano? No me responde los mensajes. 249 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 Conrad es demasiado dramático, Nicole. 250 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 Santo cielo. 251 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 ¡Frank Ocean se presentará en el Festival Yarmouth! 252 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 La firma de papá lo representa. Conseguiré boletos. 253 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 -¿En serio? -Sí. 254 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 Conrad quería ir a Yarmouth. 255 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 -¿Le gusta Frank Ocean? -Le encanta. 256 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 Solo está preocupado por algunos asuntos con papá. 257 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 -Pero invítalo. -Sí. 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 -¡Invitaré a Steven! -Sí. 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 -¡Alquilemos una limusina! -Sí. Le escribiré a papá. 260 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 -Jer, eres un hermano fabuloso. -Sí. 261 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 ¡Ese es grandote! 262 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 -Ese me lo quedo. -Sí. 263 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 ¿Listo para regresar? 264 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 No hasta que me cuentes de tu chica misteriosa. 265 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 La sonrisa de nuevo. 266 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Crecimos juntos, 267 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 siempre la vi como a una niña, 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 pero creció. 269 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 -Y te gusta. -No. 270 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 No lo sé. Digo... 271 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 Me pasan muchas cosas. 272 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Si comenzáramos algo, siento que podría arruinarlo. 273 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Si hay algo que aprendí 274 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 en años de terapia demasiado cara 275 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 es que no puedes ser bueno con otro si no lo eres contigo primero. 276 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Así arruiné mi última relación. 277 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 ¿Esa es una ballena? 278 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 ¡Muy bien! Es una ballena jorobada hembra. 279 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 ¿La ves? 280 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 Es hermosa. ¿Sabes qué? 281 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Esto amerita un postre. 282 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Rollitos de fruta. 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Cam, no puedo. 284 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 -Dijiste que te gustaban. -Me encantan. 285 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 Son geniales. Y tú también. 286 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 Pero... 287 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 Pero... 288 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Lo vi venir 289 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 cuando no me pediste ser tu acompañante. 290 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 -Pensaba hacerlo, pero... -Descuida, no tienes 291 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 que darme todo el discurso. 292 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 No importa el porqué ni el por quién. 293 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 Sé por quién. 294 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 No era mi intención lastimarte. 295 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Lo sé. 296 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Estoy triste. 297 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 Pero estaré bien. 298 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Carpe diem, Flavia. 299 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Debes estar con quien de verdad quieres estar. 300 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 Y espero que te trate bien. 301 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 -¡Steve! ¿Trajiste jalapeños extra? -Sí, señor. 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 -Le pedí al chef que le pusiera más. -Bien hecho. 303 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Pareces inteligente. ¿Sabes jugar póker? 304 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Un poco. 305 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 ¿Alguna teoría para las parejas? 306 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 En general las juego. 307 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 -Voy con todo. -Grave error. 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Voy. 309 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Más te vale tener razón. 310 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 No debía apostar todo. 311 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 Espero que sea un dos o perdí el pago mensual del Tesla. 312 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Vamos. 313 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 ¡Sí! 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Te dije que me agrada el chico. 315 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Qué maravilla. Gracias. 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Ten. 317 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 Gracias por la ayuda. 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 -Gracias. -Te agradezco. 319 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Eso fue emocionante. 320 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Hola. ¿Y esa corona? 321 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 Mi mamá quiere pintarme como Hermes, el mensajero de los dioses. 322 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Qué bien. 323 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 ¿A quién buscas? 324 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 Creí que Conrad habría regresado. 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 ¿Dónde estuviste? 326 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 -Fui de pícnic con Cam. -Qué lindo. 327 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 ¿Cómo está Cam Cameron? 328 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Ya no nos veremos más. 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Pobre Cam Cameron. 330 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 Ustedes jamás olvidarán eso. 331 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Que conste que él me agradaba. 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 Y tú no te ves triste, 333 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 pero si lo estás, te diré algo que te divertirá. 334 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 Nuestras mamás están drogadas. 335 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 -Claro que no. -Se comieron mis bocadillos. 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 Courtney no mató a Kurt. 337 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 ¿Viste el documental? 338 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Se sabía que él quería divorciarse. Con él muerto, ella era dueña de todo. 339 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 Dave Grohl dice que no escucha Nirvana porque aún le duele. 340 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 -No siento nada. -Tengo hambre. 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 -¡Preparemos lasaña! -Me encanta. 342 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 ¡Rayos! Tengo que ir de compras. 343 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 -¿Qué es eso? -No lo sé. 344 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Qué bien. 345 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 -Nada mal. -Santo cielo. 346 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Te lo dije. 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 Nuestros hermosos bebés. 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 ¡Míralos! 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 ¡Son muy lindos! 350 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Tú. Ven conmigo. 351 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Debo aprovecharte mientras haya luz. 352 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Sí, mamá. Hagámoslo. 353 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 ¿Qué estuvieron haciendo? 354 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Charlábamos, comíamos algo. 355 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 ¿Qué opinas de este mensaje? 356 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 ¿Cuándo puedo verte de nuevo? 357 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 ¿Estuviste con Cleveland Castillo? 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Una cosa llevó a la otra, y tuvimos sexo en mi auto. 359 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 ¡No te estoy escuchando! 360 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 ¿Qué dije? 361 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Mírate, hijo. 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Esta luz es hermosa. ¿La sientes? 363 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 ¿Sientes la suavidad? Yo la siento. 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Cielos. Quiero bailar contigo. 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 ¿Bailas conmigo? 366 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 Mi bebé. 367 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Siéntate. 368 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 ¿Qué tal tu verano, cariño? ¿Estás contento? 369 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Sí. 370 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 Pero se siente distinto este verano. 371 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 El verano es igual. 372 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Nosotros cambiamos. 373 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Excepto tú. No quiero que cambies nunca. 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Jeremiah, sálvame. ¡Mamá quiere trenzarme el cabello! 375 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Cielos. 376 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 Eres un buen amigo de Belly. Como un hermano. 377 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Basta de comentarios, mamá. 378 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Veamos la obra de arte. 379 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 ¿Qué te parece? 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Creo que es lo mejor que he hecho. 381 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 ¡Belly! 382 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Es... 383 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Picasso y Jackson Pollock tuvieron un bebé. 384 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 ¿Qué? 385 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 ¡Cielos! ¡Es horrible! 386 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 ¡Es muy mala! 387 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Por esto los ancianos no deben consumir drogas. 388 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 ¡Cómo te atreves! Indignada. 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Eso fue discriminación por edad. 390 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Dejemos a estos mocosos 391 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 y vayamos a caminar por la playa. 392 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 -Buscaré el suéter. -Diviértete, mamá. 393 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 -Adiós. -Adiós. 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Nos vemos. 395 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 Luis XIII, pésimo rey francés, increíble coñac. 396 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 Amigo, eres increíble. 397 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 ¿Tienes edad para servir alcohol? 398 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Creí que este era un club privado. 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Sí, claro. 400 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Oye, ¿jugamos naipes o qué? 401 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 Perdón, es mi esposa. El tutor de mi hija está retrasado de nuevo. 402 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 Mi tutor era despiadado. 403 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Me alegra haber dejado eso atrás. 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 Seguro tuviste buenas calificaciones. 405 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 Los hijos de un socio chino entraron a universidades de prestigio. 406 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Esos nacen con un libro en la mano. 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 -¿Vas? -¿Por qué no? 408 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Niño, el cenicero. 409 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Sí, disculpe. 410 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 ¿A quién le toca? ¿Apuesto? 411 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 -¿A ti? -Cincuenta. 412 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Conrad Nos vemos cuando vuelvas 413 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Oye, vamos a nadar. 414 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 Mi mamá me pidió que limpie el cuarto. 415 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Desde ayer. 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 ¿Por qué nadie quiere jugar conmigo? 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Más tarde. 418 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 ¿Cómo se atreven a decirnos ancianas? 419 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 -No somos ancianas. -Lo sé. 420 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Al menos no llegaré a anciana. 421 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 Tú tendrás papada, senos caídos, canas. 422 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 No, gracias. 423 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 ¡Beck! 424 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Estoy bromeando. 425 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 Tienes genes asiáticos. 426 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 ¿Qué es lo que siempre dices? 427 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Una asiática de 50 es una blanca de 40. 428 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 429 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Me creías una rica engreída. 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Todo tu cuarto era de lujo. 431 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 Tenías un poni, por Dios. 432 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Te juntabas conmigo porque me creías divertida. 433 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Nunca te creí divertida. 434 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Cielos, ¡El Pelícano Gordo! El bar sigue ahí. 435 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 ¡Vacaciones de primavera! 436 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Aún no hemos terminado. 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 -Vamos. -Ya voy. 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 EL PELÍCANO GORDO BIENVENIDOS 439 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 ¿Estás viendo TikTok? 440 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 No, hago planes con mi novia. 441 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 -¿Siempre hablan así? -No dejes que te afecte. 442 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Es como si fuéramos invisibles. 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Gajes del oficio. Acostúmbrate. 444 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 No quiero. 445 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Quizá esto ayude. 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 ¿Qué es? 447 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Oye, son más de $300. 448 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 Propinas de la mañana. Recibirás otro sobre por la tarde. 449 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 No lo sé. Quizá no soy el indicado. 450 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 Al carajo esos tipos. No intentes ganarte su respeto. 451 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 Nunca lo lograrás. Acepta su dinero. 452 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Cuando estoy en mi barco fumando un cigarro, 453 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 no pienso en esos tipos. 454 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 Eres el único chico en el que he pensado. 455 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 Siempre has sido tú. 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Regresaste. 457 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Hola. 458 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Te ayudaré. 459 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 ¿Qué tal todo con tu mamá? 460 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 Estamos bien. 461 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Genial. Gracias. 462 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Terminé con Cam. 463 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 ¿Por qué? 464 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Tú y yo casi nos besamos anoche. 465 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 ¿Sí? 466 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Estaba muy ebrio. No recuerdo mucho. 467 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Espera. 468 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 ¿Hablas en serio? 469 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Está bien, casi nos besamos. 470 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 Casi. ¿Qué quieres que te diga? ¿Lo lamento? 471 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 ¿Lo lamentas? 472 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 No lo sé. 473 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Belly, pienso en ti. 474 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Sí. Tú lo sabes. 475 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 Pero... 476 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 No puedo. 477 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Ya no seguiré esperándote. 478 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 ¿Qué pasó con el chico que amo desde los diez años? 479 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 ¿Qué tal? 480 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Hola. 481 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 -¿Dónde estás? -En una fiesta. 482 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 No te escucho. Espera. 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 ¡Vete, Noah! 484 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Cielos, este chico me sigue como un cachorro. 485 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 -Es lindo. -Lo sé. 486 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Oye... 487 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Lamento todo lo que pasó. 488 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Fui muy exagerada. 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 También lo siento. Besar a tu hermano en tu cumpleaños 490 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 fue demasiado. 491 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 Descuida. 492 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 ¿Qué pasa? 493 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Ojalá estuvieras aquí. 494 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Alguien tiene un admirador. 495 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 Es el chico de la gasolinera que coqueteó con Belly. 496 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Deberíamos irnos de aquí. 497 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Identificaciones. 498 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 Nos pidió identificación. Señor... 499 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 ¿Cree que parecemos de 20? 500 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Te dije que somos jóvenes. 501 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Se las pido a todos. 502 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 Pero no las trajimos. 503 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 No trajimos los bolsos. 504 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Por favor, déjenos quedarnos. 505 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Dile, Laurel. 506 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Por favor, señor. Somos mamás. 507 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Tenemos casas... 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Bien. ¿Qué quieren? 509 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 -Dos tés helados Long Island. -Enseguida. 510 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 ¿Recuerdas las identificaciones falsas? 511 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Yo era Raven Kirk. 512 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 Y yo era Sloaney Janks. 513 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 ¡Por Raven y Sloaney de primer año! 514 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 -Aquí tienen. -Gracias. 515 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 -¿Les abro una cuenta? -Sí. 516 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Amiga, no tenemos dinero. 517 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 No tenemos dinero. 518 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Hagámoslo al estilo clásico. 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Atrapar víctimas, nena. 520 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 Vamos a atrapar víctimas. 521 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 Vamos a atrapar víctimas. 522 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 ¡Sloaney y Raven volvieron al juego! 523 00:38:23,803 --> 00:38:25,597 Hola. 524 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 -¿En serio? -¿Qué? 525 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 No te va a hacer daño lavarlo. 526 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 ¿Qué pasó con el Conrad simpático de esta mañana? 527 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Todos tenemos que ayudar a mamá y a Laurel. 528 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Ellas hicieron todo esto. 529 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 -¿Quién te escribe tanto? -Nicole. 530 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Quiere que vaya al Festival Yarmouth el próximo fin de semana. 531 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 ¿Vas a ir? 532 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Sí, ¿por qué no? 533 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 Deberías ir. 534 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 -¿Puedes guardar eso? -Sí. 535 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Gracias. 536 00:39:23,696 --> 00:39:27,242 EL PELÍCANO GORDO BIENVENIDOS 537 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 Cleveland ¿Cuándo puedo verte de nuevo? 538 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 ¿Qué tal esta noche? 539 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 Hay una fiesta en Willow Creek. O la fiesta de Marisa. 540 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Gracias. 541 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 No, Willow Creek es un nido de mosquitos. 542 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 La fiesta de Marisa. Habrá alcohol. 543 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 Mi hombre trabajador. 544 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Hola, Shayla. 545 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 -Hola, Liam, Trevor. -¿Vas a la fiesta de Marisa? 546 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Quizá. Él es Steven. 547 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Te conozco. 548 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 -Del bar del club. -Sí. 549 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 Y se encarga del salón de naipes en el club house. 550 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 Mi papá juega ahí. 551 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Habló de un camarero experto en póker. 552 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 ¿Eres tú? 553 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Eso parece. 554 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Con mis amigos jugamos regularmente. 555 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 Es algo tranquilo, quizá no a tu nivel, 556 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 pero si quieres participar... 557 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Claro. Sí. 558 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Vamos. 559 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 ¿En serio? 560 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 ¿Segura que no quieres ir a mi casa flotante? 561 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Estoy segura. 562 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Gracias. 563 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 De acuerdo. 564 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 Nos vemos, Raven. 565 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 -Delicioso. -¿Verdad? 566 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 -Hola, Cleveland. -¡Hola! 567 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Hola. 568 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 -Aquí tienes. ¿Lista? -Sí. 569 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 Bien. 570 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 -¿Todo listo? -¡Sí! 571 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 ¡Diviértete! 572 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 -Te quiero. -Gracias. 573 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 Pensaba que podríamos ir a nadar. 574 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 ¿Tienes piscina? 575 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Algo mejor. 576 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Sígueme. 577 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 Esto es hermoso. 578 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 Es todo tan 579 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 romántico. 580 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Me encantan las noches así. 581 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 Cálida y húmeda. 582 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 Y este lago 583 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 es cálido como una tina. 584 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 No traje... 585 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Ven. Está hermoso. 586 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 ¿Mamá? 587 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 ¿Mamá? 588 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 ¿Estás fingiendo? 589 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Vamos. Te ayudaré a subir. 590 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Hoy no te caerás. 591 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 No. 592 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 ¿Estás nadando sola, o puedo hacerte compañía? 593 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Claro. 594 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 Bells. 595 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 ¿Qué? 596 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 ¿Lamentas haber terminado con Cam? 597 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 No. Fue lo correcto. 598 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 ¿Qué pasa? 599 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Nada. 600 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Todo. 601 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Eres mi mejor amiga. 602 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 Pero hay veces que quiero que seas algo más. 603 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 ¿Qué? 604 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 ¿Por qué no dijiste nada? 605 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Siempre estaba Conrad. 606 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 Y este verano, fue Cam. 607 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Supongo que solo estaba esperando. 608 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 ¿A mí? 609 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Sí. 610 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 ¿Crees que algún día...? 611 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Sí. 612 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 Susannah me dijo que, cuando nací, 613 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 estaba destinada a estar con uno de sus hijos. 614 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Siempre deseé que fuera Conrad. 615 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 Pero aquí estoy, a punto de besar a Jeremiah Fisher. 616 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 Subtítulos: Débora Jaureguy 617 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Supervisión creativa Ilse Santillan