1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 A NYÁR, AMIKOR MEGSZÉPÜLTEM 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Cousinsban az egyik legkedvesebb nyári emlékem 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 egy dallal kezdődött, és egy fiúval végződött. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Sakk! 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 -Kéne egy táncpartner, Stevie! -Álmodozz csak! 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Majd én segítek. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 Mi lesz a sakkal? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Csak egy pillanat. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Csináld utánam! 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Egy, két, egy, két, há', hátra. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Egy, két, egy, két, há', hátra. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Nem is ritmusra lépsz, Belly. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 -Ezt hol tanultad? -Anya mutatta. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 -Csak lazán! -Király! 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Egy, két, há', hátra. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Oké. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 -Bocsi! -Semmi baj. Próbáljuk újra! 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 -Add a kezed! -De totál le van izzadva. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 Nem baj. Az enyém is. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Hét, nyolc. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 „Szia...” 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 Nem jó. Túl komoly. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 „Szia, felkiáltójel”? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 Vagy inkább „Jó reggelt”? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 „Jó reggelt, smiley” vagy „Jó reggelt, szégyellős smiley”? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Na nyugi! 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 „Jó reggelt, napocskás emoji.” 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Igen, ez jó lesz. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 -Jó lesz? -Szia, Belly! 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Sziasztok! 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Úgy sajnálom, hogy tegnap annyira gáz voltam! 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Remélem, nem szúrtam el a dolgokat. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 Dehogy. Minden oké. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 De te igazi tasmán ördög voltál. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Légy kedves vele! Mind átestünk ezen. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 Amikor először berúgtam, FaceTime-oztam az összes exemmel, 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 és kihúztam belőlük, miért szakítottunk. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 Az összessel? Megtippelhetem, hányan voltak? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 Figyelmet kérek! 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Köszöntsétek sok szeretettel a keringőoktatónkat, Ms. Covingtont! 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 Egészen a newtoni Miss Covington Társastánciskolájából jött el hozzánk. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Köszönöm, Paige! 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 Mint tudjátok, a keringőt várja a legjobban mindenki a bálon. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Most kérlek, álljatok össze a táncpartneretekkel! 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Hajrá! 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 Az alapokkal fogunk kezdeni, kezdve a jobbra indított alaplépéssel. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Amikor a zene elkezdődik, még ne induljatok el! 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 Hé! Hol van a kísérőd? Nem hívtad el Camet? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 A tegnapi hat margarita gajra vágta a tervet. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 Igazából én hetet számoltam. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 Semmi para. Ma én leszek a partnered. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 -Komolyan? -Persze, én vagyok a nővéred. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 De a nagy estére legyen kísérőd! 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 Ha túl sokáig vársz vele, Paige infarktust kap. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Igen, akárcsak Susannah. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 Jól van, akkor most lépj egyet hátra! 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 CONRAD FISHER „VITORLÁZZ TOVÁBB!” 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 Belly Jó reggelt 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Nagyon ügyes vagy. 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 Ilyen cipőben? 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 Egyszerű a lépés. 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Bal lábbal előre, jobbal oldalra, 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 majd lábakat zárni. 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 Tavaly Conraddal is végigcsináltad ezt az egészet? 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Valójában Conrad megúszta Miss Covingtont. 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 Egy másik sráccal mentem volna, Jamesszel, 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 de ő az utolsó pillanatban lemondta, 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 és Conrad a segítségemre sietett. 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Értem. Susannah jó sokféle táncot tanított neki. 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Igazából az van, hogy Conrad tegnap este óta nem írt vissza. 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 Esetleg ma nem találkoztál vele? 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 Nem. Még aludt, amikor eljöttem. 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 -Sajnálom! -Nem baj. 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 Belly? 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Belly! 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Jó reggelt! 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Jó reggelt! 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 Ez komoly? 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 Megihatod. 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Kösz! 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 Hol van Belly? És a többiek? 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 Belly és Steven elment a klubba arra a bálos izére. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Aha. 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 Kérsz tojást? Csinálok párat. 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 -Indulnom kell a klubba. -Rendben. 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 Mi ez a jókedv? 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Csak örülök, hogy élek, azok után, hogy tegnap majdnem felrobbantottál. 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Már mondtam, hogy sajnálom. Nem tudtam, hogy ott vagytok. 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 Amúgy mit csináltatok? 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 Nem is tudom. Csak dumáltunk. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 És miről? 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 Nem medencét kéne tisztítanod? 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 Basszus! Már el is késtem. 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Ha megvársz, elvihetlek. Én is oda megyek. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 Nincs rá idő. 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 Kajak állj le ezzel a tejmániával! Undorító. 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 -Jó reggelt, Laurel! -Jó reggelt! 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 Kávét? 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Már ittam egyet. 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 De még egy belefér. 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Köszi! 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 -Nem akarok veszekedni veled. -Én se veled. 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 Nem akarom irányítani az életedet. Csak aggódom érted. 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Tudom, hogy csak segíteni akarsz, 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 de ezekben a dolgokban nekem kell döntenem. 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 -Próbálom tiszteletben tartani... -Már csak pár hét. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Csak ennyit kérek. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 Jól van. 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Köszönöm, hogy a barátom vagy. 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Mindig az leszek. 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 Helyes. 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Akkor most beszéljünk valami másról! 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 Szexeltem Cleveland Castillóval. 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 A kocsimban. 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 -Atyaég! -Bizony. 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Most, hogy ismerjük a lépéseket, vegyük fel a ritmust! 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 Csak nyugodtan! 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Úgy sajnálom! 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 Nem gond, kutya bajom. 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 -Biztos? Sajnálom! -Jól vagyok, semmi baj. 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 -Sajnálom! -Hölgyek! 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 -Felkérhetem egy táncra? -Parancsolj! 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 -Belly! -Még bajba keversz. 124 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 A zakód! 125 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Jól van, Harry Styles. 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 Így jobb lesz? 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 Van bármi, amit Jer komolyan vesz? 128 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 A kaját és a flörtölést. 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Nekem azt mondta, hogy nem bálozik. 130 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 Én kétszer is elhívtam. 131 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Istenem! 132 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Alexa, játszd a So Prettyt! 133 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 So Pretty Reyanna Mariától. Máris. 134 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Állj le! 135 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 Mi folyik itt? 136 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Alexa, állj! 137 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Jeremiah Fisher, miért nem vagy a medencénél? 138 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 Barna riasztás volt. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Nem találjuk a vegyszerraktár kulcsát. 140 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Tessék! 141 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Köszönöm! 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Később találkozunk, Bells! 143 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 Szedd a lábad, Jeremiah! 144 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Jól van, próbáljuk újra! 145 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 Ezúttal közjáték nélkül. 146 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Bocsi, csak egy pillanat! 147 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 Conrad Otthon találkozunk 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 -Készen állsz? -Aha. 149 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 -Oké. -Jól van. 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Így! 151 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Tartsam szélirányban? 152 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Nem kell. A horgony itt tart minket. 153 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 Szóval mire vadászunk? 154 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 Nem szívesen fognám ki a nagy fehéret. 155 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 Itt a külső öbölben elég sok a csíkos sügér, a makra, a tengeri sügér. 156 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 Ez apám egyik kedvenc horgászhelye. 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 Ha már szóba hoztad, hogy sikerült a tegnap? 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 Agyfasz volt. 159 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 -Mégis boldognak tűnsz. -Miért mondogatja ezt mindenki? 160 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 Csak nem... 161 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 arról a lányról van szó, aki miatt pácban hagytál a múltkori interjún? 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 Nicole? Dehogy. 163 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 Egy másik lány. 164 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 Igazán? 165 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Mesélj csak! 166 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 -Nem is tudom. -Hát... 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 Egész jó szerelmi tanácsokat adok. Teljesen ingyen. 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 Mit tudhat maga? Már megvan vagy 100 éves, nem? 169 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Csak hogy tudd, jól boldogulok. 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 Igazából épp azon morfondírozom, hogy írjak-e annak a nőnek, 171 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 akivel tegnap este igen emlékezetes kalandba bonyolódtam. 172 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Nézzenek oda! Ki a hölgy? 173 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Követem a te példádat. 174 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 Jól van. 175 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Kitalálom. Feleannyi idős, mint maga. 176 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Közel sem. 177 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 Érett nő, elvált, és tehetséges író. Nemrég ismertem meg. 178 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 És szeretnék újra találkozni vele. 179 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Akkor írjon neki! 180 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Valószínűleg épp az anyámmal lóg, kávézgatnak és pletykálkodnak. 181 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 Járt Michelle Williamsszel? 182 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 Ez igen, Laurel! 183 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 Hogy vehetném fel a versenyt Michelle Williamsszel? 184 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 -Ez volna a zsánere? -Hallgass! 185 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 -Szánalomdugás volt? -Azért dögösebb vagy ennél a srácnál. 186 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 -Cleveland az. -Mit írt? 187 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 -„Mikor láthatlak újra?” -Na látod! 188 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 -Ez tök izgi! -Öreg vagyok már a kalandokhoz. 189 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Még meztelenül se látott. 190 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 Mi van? Már szültem. Könnyen kidörzsölődik. 191 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 Hát aztán? Nyár van. 192 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 Tudod, mit? 193 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 Ehető fű ebéd előtt? 194 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Ünneplünk. 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Kezdődjék az utazás! 196 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 Istenem! 197 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 -Szia, Belly! -Sziasztok! 198 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 Nem láttátok Conradot? 199 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Szerintem vitorlázni ment. Gyere, csatlakozz hozzánk! 200 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Szerintem más terve van. 201 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Helló! 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 -Szia! -Szia, Cam! 203 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Szia! Gondoltam, benézek. 204 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Sajnálom, hogy tegnap úgy megpattantam. 205 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 Nem hibáztatlak. Eléggé rottyon voltam. 206 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 Semmi baj. 207 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 Nincs kedved bicajozni egyet? Ismerek egy klassz helyet. 208 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Dehogynem. Megyek, átöltözöm. 209 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Oké, király! 210 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 Ez mind csirkemell speckó pesto aioli szósszal? 211 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 Nem vagyok a privát séfed, de igen. 212 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 A konyhából szereztem. 213 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 Nagyon ász. 214 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Steven, adsz nekünk két jégkását? 215 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 -Máris hozom, hölgyek. -Köszönjük! 216 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Ez volt a legklasszabb keringőpróba, amin valaha voltam. 217 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Épp időben jöttél. Belly magassarkúban kész katasztrófa. 218 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Belly igazából nagyon jó táncos. Csak a keringő túl bugyuta neki. 219 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 -Parancsoljanak, hölgyek! -Tökéletes, köszönjük! 220 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 -Semmiség. -Tessék! 221 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 Nekik meg mi bajuk? 222 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Gigi be akar pasizni, Dara pedig egyszer megharapott. 223 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Hosszú sztori. 224 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 -Nem lépünk le? -Nem lehet. 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 Ünneprontó. 226 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 Nem mindenki kőgazdag, egyeseknek dolgozni is kell. 227 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Baromság! Ha Shayla hívna, már repülnél is. 228 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 -Hát azért Shayla... -Steven! 229 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Egy fontos ember nagyon kedvelhet téged. Előléptettek a pókerszobába. 230 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 A klubban van pókerszoba? 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 -Gyere! -Máris. 232 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 El sem hiszem, hogy még sose voltam itt. 233 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Gyerekkorom óta járok ide. 234 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 Régen gyakran kihozott az anyám. 235 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 Igazából itt láttam életem első bálnáját. 236 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Hoztam avokádós-csírás szendvicset. 237 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Köszönöm! 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Én csináltam. 239 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 Egs! 240 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 Annyira kedves srác! 241 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Nagyon boldog lennék, ha egész nyáron vele lóghatnék. 242 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 De csak arra tudok gondolni, hogy bárcsak Conraddal lennék itt! 243 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 Billy! Ne futkározz! 244 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 Így is elég gáz, hogy miattad kellett lezárni a medencét. 245 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 Nem én voltam, te barom! 246 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 Örökké tudnám nézni, ahogy Jeremiah a legyőzhetetlen gyerekkel harcol. 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Istenem, ez a gyerek egy démon! Esküszöm! 248 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 Hol van a bátyád? Még mindig nem írt vissza. 249 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 Conrad túl problémás, Nicole. 250 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 Istenem, 251 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 Frank Ocean fellép a Yarmouthi Zenei Fesztiválon! 252 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 Na ne! Az apám cége szponzorálja. Tudok jegyet szerezni. 253 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 -Komolyan? -Aha. 254 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 Igazából Conrad is el akar menni Yarmouthba. 255 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 -Bírja Frank Oceant? -Imádja. 256 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 Csak sok dolgot kell elintéznie apával. 257 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 -Menjetek együtt! -Jó ötlet. 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 -Én is hozom Stevent! -Helyes. 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 -Adjuk meg a módját egy limuzinnal! -Oké. Írok is az apámnak. 260 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 -Bámulatos tesó vagy, Jer! -Úgy ám. 261 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 Szép nagy hal! 262 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 -Őt tuti hazavisszük. -Bizony. 263 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 Jól van. Indulhatunk vissza? 264 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 Addig nem, amíg nem mesélsz a rejtélyes lányról. 265 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 Megint mosolyogsz! 266 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Csak együtt nőttünk fel, 267 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 és mindig is gyerekként tekintettem rá, de... 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 többé már nem. 269 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 -És tetszik neked. -Dehogy. 270 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Vagyis nem tudom. 271 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 Elég zűrös most az életem. 272 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Úgy érzem, hogy ha belevágunk, könnyen elbaszhatom. 273 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Ha van valami, amit megtanultam 274 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 a sok évnyi méregdrága terápián, 275 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 az az, hogyha nem vagy kibékülve magaddal, akkor másnak sem leszel elég jó. 276 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Én így vágtam gajra az utolsó kapcsolatomat. 277 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Az egy bálna? 278 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 Szépen kiszúrtad! Egy fiatal nőstény hosszúszárnyú. 279 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 Látod? 280 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 Igazi gyönyörűség. Tudod, mit? 281 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Ez desszertet kíván. 282 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Gyümis gumicukor. 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Ez nem fog menni, Cam. 284 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 -De azt mondtad, ez a kedvenced. -A gumicukrot imádom. 285 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 Állati jó. És te is az vagy. 286 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 De... 287 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 De... 288 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Valahol számítottam erre, 289 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 mikor nem hívtál el a kísérődnek. 290 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 -El akartalak hívni, de... -Semmi baj, nem muszáj... 291 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 magyarázkodnod, csak... 292 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 Egyáltalán nem számít, hogy miért vagy ki miatt. 293 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 De nyilván tudom, hogy ki miatt. 294 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 Nem akartalak megbántani. 295 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Tudom. 296 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Most elkenődtem. 297 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 De megleszek. 298 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Carpe diem, Flavia! 299 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Legyél azzal, akivel igazán együtt akarsz lenni! 300 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 Remélem, jól bánik majd veled. 301 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 -Steve-o! Hoztál extra jalapeñót? -Igen, uram. 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 -Szóltam, hogy ne sajnálják a zöldet. -Helyes. 303 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Okos srácnak tűnsz. Tudsz pókerezni? 304 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Szoktam hébe-hóba. 305 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Mit gondolsz a párokról? 306 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 Én többnyire megtartom őket. 307 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 -All in. -Nagy hiba. 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Tartom. 309 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Remélem, igazad lesz. 310 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 Nem úgy értettem, hogy tegyen fel mindent. 311 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 Ajánlom, hogy kettes legyen, különben ugrik egy Tesla részletem. 312 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Gyerünk, gyere apucihoz! Gyere, bébi! 313 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 Igen! 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Megmondtam. Bírom a srácot. 315 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Gyönyörű volt. Köszönöm! 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Parancsolj! 317 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 A segítségért. 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 -Köszönöm! -Kösz, öcskös! 319 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Ez izgalmas volt. 320 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Mi ez a koszorú? 321 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 Anya Hermészként, az istenek hírvivőjeként akar lefesteni. 322 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Király! 323 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 Kit keresel? 324 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 Azt hittem, hogy Conrad már visszaért. 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 Te merre jártál? 326 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 -Piknikeztem Cammel. -De cuki! 327 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 És hogy van Cam Cameron? 328 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Szerintem már nem fogunk annyit együtt lógni. 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Szegény Cam Cameron! 330 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 Ezt sose fogjátok elfelejteni? 331 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Csak mondom, hogy bírtam a srácot. 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 Nem tűnsz túl zaklatottnak, 333 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 de ha mégis az vagy, tudok valamit, ami majd felvidít. 334 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 Anyuék totál be vannak állva. 335 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 -Kizárt. -Elfogyott az összes kedvenc nasim. 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 Nem Courtney ölte meg Kurtöt. 337 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 Láttad a dokumentumfilmet? 338 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Mindenki tudja, hogy Kurt válni akart. De a halálával Courtney-é minden zenéje. 339 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 Dave Grohl a mai napig nem tud Nirvanát hallgatni. Túlságosan fáj neki. 340 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 -Még mindig nem érzek semmit. -Éhes vagyok. 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 -Csináljunk lasagnát! -Imádom a lasagnát. 342 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 A fenébe! El kell mennem vásárolni. 343 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 -Az mi? -Nem tudom. 344 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Fincsi. 345 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 -Nem is rossz. -Szent ég! 346 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Megmondtam. 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 A gyönyörű csemetéink! 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 Nézd csak meg őket! 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 Annyira édesek! 350 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Te! Gyere velem! 351 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Le kell fesselek, amíg még jók a fények. 352 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Jól van, anya. Csináljuk! 353 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 Ti meg mit műveltetek? 354 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Csak dumcsiztunk, nasiztunk. 355 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 Figyu, mit gondolsz erről az üziről? 356 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 Mikor láthatlak újra? 357 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 Szóval a pasi, akivel összejöttél, az Cleveland Castillo? 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Egyik dolog követte a másikat, végül a kocsimban szexeltünk. 359 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 Nem akarom hallani! 360 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 Miért, mit mondtam? 361 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Nézzenek oda, kicsi fiam! 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Ez a fény csodálatos. Te is érzed? 363 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 Érzed, milyen puha? Én érzem. 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Istenem! Úgy táncolnék veled! 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Táncolsz velem? 366 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 Drága kisfiam! 367 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Gyere, üljünk le! 368 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Hogy telik a nyarad, szívem? Boldog vagy? 369 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Aha. 370 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 De ez a nyár valahogy másnak tűnik. 371 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 A nyár ugyanolyan. 372 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Csak mi változunk. 373 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Kivéve téged. Azt akarom, hogy te soha ne változz! 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Jeremiah! Kérlek, ments meg! Az anyám be akarja fonni a hajamat! 375 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Istenem! 376 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 Olyan jó barátja vagy Bellynek! Mintha a bátyja lennél. 377 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Jól van, anya, elég lesz a szövegelésből. 378 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Mutasd a nagy művet! 379 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Mit gondolsz? 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Szerintem ez a legjobb munkám. 381 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 Belly! 382 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Hát ez... 383 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Picasso és Jackson Pollock szerelemgyereke. 384 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Mi van? 385 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 Istenem, ez borzalmas! 386 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 Szörnyű! 387 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Na, ezért nem kéne az öregeknek drogozni. 388 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Hogy merészeled! Most aztán mérges vagyok. 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Hogy te milyen előítéletes vagy! 390 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Hagyjuk a kölyköket, 391 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 inkább menjünk sétálni a partra! 392 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 -Hozom a pulcsimat. -Jó szórakozást, anya! 393 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 -Sziasztok! -Viszlát! 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Sziasztok! 395 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 XIII. Lajos pocsék francia király volt, de a konyakja állati. 396 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 Életmentő vagy, haver. 397 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 Elég idős vagy, hogy piát tölts? 398 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Elnézést, azt hittem, ez egy privát klub. 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Jogos. 400 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Hahó! Pókerezünk, vagy mi van? 401 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 Bocs, a nejem meg van őrülve. A lányom magántanára megint késik. 402 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 Az enyém egy szörnyeteg volt. 403 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Örülök, hogy már vége. 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 Biztos tökéletesen vizsgáztál. 405 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 A cégemnél van egy társam, egy kínai srác. Az összes gyereke bejutott az Ivyra. 406 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Ezek a népek tankönyvvel a kezükben születnek. 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 -Játszol? -Miért is ne? 408 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Kölyök! Hamutálat! 409 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Igenis, elnézést! 410 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 Ez kinek a tétje? Az enyém? 411 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 -Neked? -Ötvenet. 412 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Conrad Otthon találkozunk 413 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Gyere, menjünk úszni! 414 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 Anya régóta nyaggat, hogy rakjak rendet. 415 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Főleg a tegnap után. 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 Hogyhogy senki nem akar velem játszani? 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Majd később. 418 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 Komolyan, hogy van merszük öregnek hívni minket? 419 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 -Nem vagyunk öregek. -Tudom. 420 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Én legalább már nem leszek annyira öreg. 421 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 Neked viszont lesz tokád, megereszkedik a melled, megőszülsz. 422 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 Kösz, de kihagyom. 423 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 Beck! 424 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Csak vicceltem. 425 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 Neked ázsiai génjeid vannak. 426 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Hogy is szoktad mondani? 427 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Egy 50-es ázsiai olyan, mint egy 40-es fehér ember. 428 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 Emlékszel az első találkozásunkra? 429 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Azt hitted, hogy valami beképzelt gazdag fruska vagyok. 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 A szobád tele volt giccses bútorokkal. 431 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 Az istenért, még egy pónid is volt! 432 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Azért lógtál velem, mert azt hitted, szórakoztató vagyok. 433 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Sose gondoltalak annak. 434 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Istenem, a Dagi Pelikán! Még mindig megvan ez a lebuj! 435 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 Tavaszi szünet! 436 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Még tart a buli! 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 -Gyere! -Jövök már. 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 DAGI PELIKÁN ISTEN HOZTA 439 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Csak nem a TikTokot bámulod? 440 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 Nem, csak közös programot tervezgetek a csajommal. 441 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 -Ezek mindig így beszélnek? -Egyik fülön be, a másikon ki! 442 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Olyan, mintha láthatatlanok lennénk. 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Nekik ez a természetes. Szokj hozzá! 444 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 Nem akarok hozzászokni. 445 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Ez talán majd segít. 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 Mi ez? 447 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Ez több mint 300 dolcsi. 448 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 A reggeli jatt. A délutáni játék után kapsz még egy borítékot. 449 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 Nem is tudom. Úgy érzem, ez nem nekem való. 450 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 Leszophatnak. És ne törd magad azon, hogy kivívd a tiszteletüket! 451 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 Sose fognak tisztelni. Csak fogadd el a pénzüket! 452 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Figyelj, mikor a hajómon szivarozgatok, 453 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 eszembe se jutnak ezek a barmok. 454 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 Te vagy az egyetlen fiú, aki érdekel. 455 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 Egész életemben te voltál az. 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Visszajöttél? 457 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Szia! 458 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Hadd segítsek! 459 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Mi a helyzet veled és anyuddal? 460 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 Megvagyunk. 461 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Király. Köszi! 462 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Szakítottam Cammel. 463 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 Miért? 464 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Tegnap este majdnem csókolóztunk. 465 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 Tényleg? 466 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Eléggé be voltam rúgva. Nem sok mindenre emlékszem. 467 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Várj! 468 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 Ezt komolyan mondod? 469 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Oké, majdnem smároltunk. 470 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 Majdnem. Mit akarsz, mit mondjak? Hogy sajnálom? 471 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Sajnálod? 472 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Nem tudom. 473 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Sokat gondolok rád, Belly. 474 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Tényleg. Te is tudod, hogy így van. 475 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 De nekem... 476 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 ez nem megy. 477 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Nem várok rád tovább. 478 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 Mi történt azzal a fiúval, akit tíz éves korom óta szeretek? 479 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Mizu? 480 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Szia! 481 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 -Hol vagy? -Egy bulin. 482 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 Alig hallak. Várj egy picit! 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 Hagyj már, Noah! 484 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Istenem, ez a srác úgy követ, mint egy kiskutya. 485 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 -Cuki. -Az. 486 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Figyu... 487 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Sajnálom a múltkorit. 488 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Túlreagáltam. 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 Én is sajnálom. Smárolni a bátyáddal a szülinapodon, az... 490 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 túl sok. 491 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 Nem para. 492 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 Mi a baj? 493 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Bárcsak itt lennél! 494 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Valakinek bejössz. 495 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 Ez a benzinkutas gyerek, aki Bellyvel flörtölt. 496 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Lehet, hogy inkább le kéne lépnünk. 497 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Személyi? 498 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 Istenem, személyit kért tőlünk! Uram, maga... 499 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Maga szerint tényleg 20-nak nézünk ki? 500 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Mondtam, hogy fiatalosak vagyunk. 501 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Mindenkitől el kell kérnem. 502 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 De nincs nálunk személyi. 503 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 Még a tárcánk sincs nálunk. 504 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Kérem, hadd maradjunk! 505 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Mondd meg neki, Laurel! 506 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Kérem, uram! Anyák vagyunk. 507 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Van saját házunk... 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Jól van. Mit adhatok? 509 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 -Két long island jeges teát kérünk. -Máris hozom. 510 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 Emlékszel a kamuszemélyire? 511 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Raven Kirk voltam. 512 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 Én pedig Sloaney Janks. 513 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 Az elsős Ravenre és Sloaney-ra! 514 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 -Parancsoljanak! -Köszönjük! 515 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 -Felírjam? -Mindenképpen. 516 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Nincs nálunk semmi lóvé, csajszi. 517 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 Kibaszottul nincs pénzünk. 518 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Csináljuk a régi módszerrel! 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Megakasztjuk és elengedjük, bébi! 520 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 Megakasztjuk és elengedjük. 521 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 Megakasztjuk és elengedjük 522 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 Sloaney és Raven újra nyeregben! 523 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 -Ez komoly? -Mi van? 524 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Belehalnál, ha elmosnád? 525 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Mi történt a reggeli jó kedvű Conraddal? 526 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Segítenünk kéne anyának és Laurelnek. 527 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Ők csinálták a kupit. 528 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 -Ki zargat? -Nicole. 529 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Azt akarja, hogy menjek el vele a Yarmouthi Zenei Fesztiválra. 530 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 És elmész? 531 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Persze, miért is ne? 532 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 Helyes. 533 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 -Visszatennéd? -Persze. 534 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Köszi! 535 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 Cleveland Mikor láthatlak újra? 536 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 Ma este? 537 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 Sörös házibuli Willow Creekben. Vagy Marisa bulija. 538 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Köszönöm! 539 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 Willow Creek kész szúnyogtanya. 540 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 Akkor marad Marisa. Lesz mindenféle pia. 541 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 Az én keményen dolgozó pasim. 542 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Szia, Shayla! 543 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 -Sziasztok, Liam és Trevor! -Mentek Marisához? 544 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Talán. Srácok, ő itt Steven. 545 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Téged ismerlek. 546 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 -A klub büféjéből. -Aha. 547 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 És most már a klubház puccos pókerszobájában is dolgozik. 548 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 Apám is ott pókerezik. 549 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Mesélt egy pincérsegédről, aki nagyon vágja a pókert. 550 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 Te volnál az? 551 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Úgy tűnik, igen. 552 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Haver, a spanokkal mi is szoktunk pókerezni. 553 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 Elég nyugis, szóval talán nem a te szinted, 554 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 de ha szeretnél beszállni... 555 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Zsír. Okés. 556 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Nyomás! 557 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 Komolyan? 558 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 Biztos nem akarsz eljönni a hajómra? 559 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Megvagyok, tényleg. 560 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Azért köszi! 561 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 Jól van. 562 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 Még találkozunk, Raven. 563 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 -Ennivaló. -Ugye? 564 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 -Szia, Cleveland! -Szia! 565 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Sziasztok! 566 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 -Tessék! Megvagy? -Aha. 567 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 Jól van. 568 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 -Készen állsz? -Aha! 569 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 Jó szórakozást! 570 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 -Szeretlek. -Köszi! 571 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 Arra gondoltam, hogy úszhatnánk egyet. 572 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 Van saját medencéd? 573 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Annál is jobb. 574 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Gyere! 575 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 Ez gyönyörű! 576 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 Ez az egész annyira... 577 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 romantikus. 578 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Imádom az ilyen estéket. 579 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 Meleg és párás. 580 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 És ez a tó 581 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 olyan meleg, mint a fürdővíz. 582 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 De nem hoztam... 583 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Gyere! Csodás a víz. 584 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 Anya? 585 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 Anya? 586 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 Csak színlelsz, ugye? 587 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Gyere, menjünk fel! 588 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Ma nem lesz zakózás. 589 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 Nem fogok elesni. 590 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 Szólóban akartál úszni, vagy csatlakozhatok? 591 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Nyugodtan. 592 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 Bells! 593 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 Mi az? 594 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 Nem szomorkodsz a szakítás miatt? 595 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 Nem. Ez volt a helyes döntés. 596 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 Mi van? 597 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Semmi. 598 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Minden. 599 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Te vagy a legjobb barátom. 600 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 De néha többet akarok. 601 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 Mi? 602 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 Miért nem mondtad? 603 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Mindig ott volt Conrad. 604 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 És ezen a nyáron még Cam is. 605 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Azt hiszem, hogy csak vártam. 606 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 Rám? 607 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Aha. 608 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 Szerinted lehet valaha köztünk... 609 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Igen. 610 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 Susannah azt mondta, hogy amikor megszülettem, 611 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 tudta, hogy a sors az egyik fiának szánt engem. 612 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Mindig is reménykedtem, hogy Conrad lesz az. 613 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 De most itt vagyok, és mindjárt megcsókolom Jeremiah Fishert. 614 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 615 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Kreatívfelelős Keresztes Andrea