1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Uma das minhas memórias preferidas de Cousins 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 começou com uma canção e acabou com um rapaz. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Xeque. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 -Stevie, preciso de um parceiro. -Nem pensar. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Eu mostro-te. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 Então e o jogo? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Só um minuto. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Faz o que eu fizer. 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Um, dois. Um, dois, três, passo. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Um, dois. Um, dois, três, passo. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Belly, não estás a seguir o ritmo. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 -Como aprendeste a dançar? -Com a minha mãe. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 -Sim, calma. -Fixe! 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Um, dois, três, passo. Um, dois, três, um, dois, três, passo. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Certo. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 -Desculpa. -Não faz mal. Vamos tentar outra vez. 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 -Dá-me a mão. -Está transpirada. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 A minha também. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Sete, oito. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 "Olá..." 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 Não, demasiado sério. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 "Olá, ponto de exclamação"? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 Ou que tal: "Bom dia"? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 "Bom dia, smiley" ou "bom dia, sorriso tímido"? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Já sei, espera. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 "Bom dia, emoji do Sol." 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Sim, assim está bem. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 -Assim está bem? -Olá, Belly. 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Olá. 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Desculpa a minha figura ontem. 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Espero não ter estragado tudo. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 Não te preocupes. Estamos bem. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Mas foste um demónio-da-tasmânia. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Não sejas mau. Todos passámos por isso. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 Na minha primeira bebedeira, usei o FaceTime com todos os meus ex 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 e fi-los dizer porque acabámos. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 Todos os ex? De quantos estamos a falar? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 A vossa atenção, por favor. 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Deem as boas-vindas à professora de valsa, a Mna. Covington, 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 da Escola de Danças de Salão de Newton. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Obrigada, Paige. 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 Como sabem, a valsa é o momento mais esperado do baile. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Por isso, juntem-se ao vosso par agora. 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Vá lá. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 Vamos começar pelo básico, pelo passo caixa. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Quando a música começar, vocês ficam quietos. 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 Olá. O teu par? Não ias convidar o Cam? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 Seis margaritas estragaram esse plano. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 Na verdade, contei sete. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 Tudo bem. Hoje, danças comigo. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 -A sério? -Sou a tua irmã debutante. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 Mas precisas de um par para o baile. 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 Se esperares demasiado, a Paige tem um aneurisma. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 E a Susannah também. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 Agora, dá um passo atrás. 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 CONRAD FISHER "CONTINUA A NAVEGAR" 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 BELLY BOM DIA 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Estás a ir muito bem. 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 Com estes sapatos? 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 É um passo simples. 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Para a frente com o esquerdo, deslizar para a direita, 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 e depois juntar os pés. 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 Fizeste isto tudo no ano passado, com o Conrad? 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Bem, o Conrad foi poupado à Mna. Covington. 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 Eu devia ter ido com outro rapaz, o James, 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 mas ele desistiu à última hora 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 e o Conrad salvou-me. 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Sim. A Susannah ensinou-lhe muitas danças. 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Ontem à noite, o Conrad não respondeu às minhas mensagens. 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 Estava a pensar se o viste hoje. 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 Não. Quando saí, ainda estava a dormir. 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 -Lamento. -Tudo bem. 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 Belly? 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Belly. 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Bom dia. 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Bom dia. 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 A sério? 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 Fica com ele. 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Obrigado. 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 Onde está a Belly? E toda a gente? 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 A Belly e o Steven estão no clube. As debutantes. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Sim. 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 Queres ovos? Vou fazer. 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 -Tenho de ir para o clube. -Certo. 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 Então, porquê a boa-disposição? 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Talvez esteja feliz por estar vivo depois de quase me acertares ontem. 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Já pedi desculpa. Não sabia que estavam ali. 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 O que estavam a fazer? 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 Não sei. Só a falar. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 Acerca de quê? 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 Não tens uma piscina para limpar? 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 Merda! Já estou atrasado. 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Se esperares por mim, levo-te. Vou para lá. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 Não tenho tempo. 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 Tens de parar com isso do leite. É nojento. 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 -Bom dia, Laurel. -Bom dia. 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 Queres café? 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Já bebi. 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 Mas posso beber outro. 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Obrigada. 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 -Não gosto de discutir contigo. -Nem eu. 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 Não quero mandar na tua vida. Só estou preocupada convosco. 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Sei que só estás a tentar ajudar, 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 mas tenho de ser eu a decidir como vai ser. 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 -Quero respeitar... -Só mais umas semanas. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Só preciso disso. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 Está bem. 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Obrigada por seres minha amiga. 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Sempre. 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 Ótimo. 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Agora vamos falar de outra coisa. 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 Fiz amor com o Cleveland Castillo. 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 No meu carro. 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 -Meu Deus! -Sim. 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Agora que sabemos os passos, vamos aumentar o ritmo. 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 Tudo bem. Tudo bem. 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Desculpa. 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 Não faz mal. Estou bem. 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 -Tens a certeza? Desculpa. -Estou bem. Não faz mal. 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 -Desculpa. -Senhoras. 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 -Dás-me esta dança? -Ela é toda tua. 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 -Belly. -Vais meter-me em sarilhos com a Paige. 124 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Muito bem, Harry Styles. 125 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 Assim está melhor? 126 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 O Jer alguma vez leva alguma coisa a sério? 127 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 Comer e namoriscar. 128 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Ele disse-me que não vai a bailes. 129 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 Pedi-lhe duas vezes para me acompanhar. 130 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Céus! 131 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Alexa, põe o So Pretty. 132 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 So Pretty, pela Reyanna Maria. Claro. 133 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Para. 134 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 O que se passa aqui? 135 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Alexa, para. 136 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Jeremiah Fisher, porque não estás na piscina? 137 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 Alguém fez cocó. 138 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Não sabemos das chaves para o armário dos químicos. 139 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Aqui tens. 140 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Obrigado. 141 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Até logo, Bells. 142 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 Vai lá, Jeremiah. 143 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Vamos tentar outra vez. 144 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 Desta vez, sem brincadeiras. 145 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Desculpa. Só um minuto. 146 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 CONRAD VEMO-NOS QUANDO VOLTARES 147 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 -Estás pronta? -Sim. 148 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 -Muito bem. -Muito bem. 149 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Assim. 150 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Ficamos aqui? 151 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Sim, aqui está bem. A âncora vai prendê-lo. 152 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 Então, o que queremos pescar? 153 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 Não quero aqui um tubarão. 154 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 As baías são ótimas para robalos, esse tipo de peixes. 155 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 É um dos locais preferidos do meu pai. 156 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 Por falar nele, como foi ontem? 157 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 Foi uma merda. 158 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 -Mas pareces feliz. -Porque é que toda a gente diz isso? 159 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 É... 160 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 ...a rapariga por quem te atrasaste para a minha entrevista? 161 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 A Nicole? Não, não. 162 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 É outra rapariga. 163 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 A sério? 164 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Conta lá. 165 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 -Não sei. -Bem... 166 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 Dou bons conselhos amorosos. São grátis. 167 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 O que é que você sabe? Tem 100 anos, não? 168 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Olha que tenho muito sucesso. 169 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 Na verdade, estou a pensar se mande uma mensagem a uma mulher 170 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 com quem tive uma ligação maravilhosa ontem à noite. 171 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Muito bem! Quem é ela? 172 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Não, eu também sei guardar segredos. 173 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 Está bem. 174 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Deixe-me adivinhar. Tem metade da sua idade. 175 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Não, nada disso. 176 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 É uma escritora madura, divorciada e talentosa que conheci recentemente. 177 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 E gostava de a ver outra vez. 178 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Então, mande-lhe uma mensagem. 179 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Ela deve estar com a minha mãe, a beber café e a bisbilhotar. 180 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 Ele andou com a Michelle Williams? 181 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 Boa, Laurel! 182 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 Como hei de competir com a Michelle Williams? 183 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 -Este é o tipo dele? -Cala-te. 184 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 -Fodeu-me por pena? -És mais sexy do que ele. 185 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 -É do Cleveland. -O que diz? 186 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 -"Quando te posso ver outra vez?" -Vês? 187 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 -Que excitante! -Sou demasiado velha para casos. 188 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Ele ainda nem me viu nua. 189 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 O que foi? Tive filhos. Tenho gordura. 190 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 Quem quer saber? É verão. 191 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 Sabes que mais? 192 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 Canábis antes do meio-dia? 193 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Estamos a comemorar. 194 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Que comece a jornada. 195 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 Meu Deus! 196 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 -Olá, Belly. -Olá. 197 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 Viram o Conrad? 198 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Acho que foi andar de barco. Mas fica aqui connosco. 199 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Acho que ela tem outros planos. 200 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Olá. 201 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 -Olá. -Olá, Cam. 202 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Olá, pensei em dar cá um salto. 203 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Desculpa ter-me ido embora assim, ontem. 204 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 Não, não te culpo. Eu estava uma desgraça. 205 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 Não faz mal. 206 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 Queres ir andar de bicicleta? Conheço um sítio fixe. 207 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Sim, claro. Vou mudar de roupa. 208 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Está bem, fixe. 209 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 É carne do peito com molho aioli de pesto? 210 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 Não sou o teu chef pessoal, mas sim. 211 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 Fui buscá-lo à cozinha. 212 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 Na boa. 213 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Steven, dás-nos dois slushies? 214 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 -É para já. -Obrigada. 215 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Foi o ensaio de valsa mais divertido que já tive. 216 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Mesmo na hora H. A Belly é um desastre de saltos. 217 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Ela é boa dançarina, a valsa é que é uma parvoíce. 218 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 -Aqui têm, meninas. -Perfeito, obrigada. 219 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 -De nada. -Toma. 220 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 Qual é o problema? 221 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Bem, a Gigi quer um namorado e a Dara mordeu-me, uma vez. 222 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Sim, é uma longa história. 223 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 -Queres sair daqui? -Não posso. 224 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 És uma seca. 225 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 Nem todos têm um fundo de cobertura, alguns têm de trabalhar. 226 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Treta! Se a Shayla te chamasse agora, saías num instante. 227 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 -Bem, é a Shayla... -Steven. 228 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Alguém importante gosta de ti. Foste promovido para a sala de jogo. 229 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 Há uma sala de jogo? 230 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 -Anda. -Sim. 231 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 Não acredito que nunca aqui vim. 232 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Eu venho aqui desde miúdo. 233 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 A minha mãe trazia-me. 234 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 Foi aqui que vi a minha primeira baleia. 235 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Trouxe sandes de abacate e verduras. 236 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Obrigada. 237 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Fi-las eu. 238 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 -Saúde. -Saúde. 239 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 Ele é tão simpático. 240 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Podia andar com ele assim, o verão todo, e ficaria mesmo feliz. 241 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 Mas não posso deixar de pensar que preferia estar com o Conrad. 242 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 Billy! Para de correr! 243 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 Já basta termos de fechar a piscina por tua causa! 244 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 Não fui eu, anormal! 245 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 Ver o Jeremiah a lutar com a sua némesis infantil tem sempre piada. 246 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Céus! Aquele miúdo é demoníaco, a sério. 247 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 Por onde anda o teu irmão? Não responde às mensagens. 248 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 É tudo muito melodramático com o Conrad. 249 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 Meu Deus! 250 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 O Frank Ocean vai tocar no Festival de Yarmouth! 251 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 Posso arranjar bilhetes através do meu pai. 252 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 -A sério? -Sim. 253 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 Na verdade, o Conrad queria ir a Yarmouth. 254 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 -Ele gosta do Frank Ocean? -Adora-o. 255 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 Sim. Ele tem tido problemas com o nosso pai, só isso. 256 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 -Mas devias levá-lo. -Sim. 257 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 -E eu posso levar o Steven. -Sim. 258 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 -Vamos ser parolas e alugar uma limusina. -Vou dizer ao meu pai. 259 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 -Jer, és um irmão fantástico. -Sim. 260 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 É enorme! 261 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 -Este é para guardar. -Sim. 262 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 Muito bem. Está pronto para voltar? 263 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 Não até me contares sobre a rapariga misteriosa. 264 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 Aí está outra vez. 265 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Não, é que crescemos juntos 266 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 e sempre pensei nela como uma criança, mas agora... 267 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 ...já não é. 268 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 -E gostas dela. -Não. 269 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Não sei. Quero dizer, eu... 270 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 Passam-se tantas coisas. 271 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Se começarmos alguma coisa, sinto que posso estragar tudo. 272 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Bem, uma coisa aprendi 273 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 durante anos de terapia demasiado cara: 274 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 não podemos estar bem com outra pessoa até estarmos bem connosco. 275 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Foi assim que estraguei a minha última relação. 276 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 É uma baleia? 277 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 Bom olho! É uma baleia-corcunda jovem. 278 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 Vê-la? 279 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 É linda. Sabes que mais? 280 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Isto merece uma sobremesa. 281 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Fruit Roll-Ups. 282 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Não posso, Cam. 283 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 -Disseste que eram os teus preferidos. -Não, adoro-os. 284 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 São maravilhosos. E tu és maravilhoso. 285 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 Mas... 286 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 Mas... 287 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Já estava a prever isto 288 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 quando não me pediste para ir ao baile. 289 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 -Estava a pensar nisso, mas... -Tudo bem, não tens 290 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 de fazer o discurso todo, por isso... 291 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 Não interessa porquê nem por quem. 292 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 Obviamente que sei por quem. 293 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 Não te quis magoar. 294 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Eu sei. 295 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Estou triste. 296 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 Mas vou ficar bem. 297 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Carpe diem, Flávia. 298 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Devias estar com quem queres. 299 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 E espero que ele te trate bem. 300 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 -Steve-o! Trouxeste os meus jalapenhos? -Sim, senhor. 301 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 -Disse ao chef para pôr muitos. -É isso mesmo. 302 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Pareces um miúdo inteligente. Jogas póquer? 303 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Joguei algumas vezes. 304 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 O que farias com um par de dois? 305 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 Jogá-los-ia. 306 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 -Vou apostar tudo. -Fazes mal. 307 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Pago para ver. 308 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Espero que acertes. 309 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 Não queria dizer para apostar tudo. 310 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 Espero que seja um dois, senão perdi uma mensalidade do Tesla. 311 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Vá lá. Vem ao papá. 312 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 Sim! 313 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Eu disse-vos que gosto deste miúdo. 314 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Sim, lindo. Obrigado. 315 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Aqui tens. 316 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 Obrigado pela ajuda. 317 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 -Obrigado. -Agradeço. 318 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Bem, foi entusiasmante. 319 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Olá. Que coroa é essa? 320 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 A minha mãe quer pintar-me como Hermes, o mensageiro dos deuses. 321 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Fixe. 322 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 De quem estás à procura? 323 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 Pensei que o Conrad já tivesse voltado. 324 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 Onde estavas? 325 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 -Eu e o Cam fizemos um piquenique. -Que giro. 326 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 Como está o Cam Cameron? 327 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Acho que já não vamos sair mais. 328 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Bem, coitado do Cam Cameron. 329 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 Vocês nunca iriam desistir dessa piada. 330 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Fica a saber que gostava dele, 331 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 e tu não pareces muito triste, 332 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 mas, se estiveres, esta bisbilhotice vai animar-te. 333 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 As nossas mães estão completamente mocadas. 334 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 -Não acredito. -Os snacks desapareceram. 335 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 A Courtney não matou o Kurt. 336 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 Viste aquele documentário? 337 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Todos sabiam que ele se ia divorciar dela. Com ele morto, ela ficou com a música. 338 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 O Dave Grohl diz que ainda não consegue ouvir os Nirvana, é demasiado doloroso. 339 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 -Não sinto nada. -Tenho fome. 340 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 -Devíamos fazer lasanha! -Adoro lasanha. 341 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 Bolas! Tenho de ir às compras. 342 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 -O que é isso? -Não sei. 343 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Boa. 344 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 -Nada mau. -Fogo! 345 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Eu disse-te. 346 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 Os nossos queridos filhos! 347 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 Olha para eles! 348 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 São tão giros! 349 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Tu. Vem comigo. 350 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Tenho de te pintar enquanto há luz. 351 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Está bem, mãe. Vamos lá. 352 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 O que é que estavam a fazer? 353 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Estávamos só a falar, a comer. 354 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 O que achas desta mensagem? 355 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 QUANDO TE POSSO VER OUTRA VEZ? 356 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 O tipo com quem saíste ontem era o Cleveland Castillo? 357 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Uma coisa levou a outra e fizemos sexo no meu carro. 358 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 Não estou a ouvir! 359 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 O que é que disse? 360 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Meu menino, olha só para ti. 361 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Esta luz é linda. Consegues senti-la? 362 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 Consegues sentir a suavidade? Eu sinto. 363 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Meu Deus, só me apetece dançar contigo. 364 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Danças comigo? 365 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 O meu menino. 366 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Senta-te. 367 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Como está a correr o verão, querido? Estás feliz? 368 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Sim, sim. 369 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 Mas este verão parece diferente. 370 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 O verão está igual. 371 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Nós é que estamos a mudar. 372 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Bem, exceto tu. Não quero que mudes, nunca. 373 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Jeremiah, salva-me, a minha mãe quer fazer-me tranças! 374 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Meu Deus. 375 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 És tão bom amigo para a Belly, como um irmão. 376 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Pronto, chega de comentários, mãe. 377 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Vamos ver a arte. 378 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 O que achas? 379 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Acho que pode ser a minha melhor obra. 380 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 Belly! 381 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 É... 382 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Uma mistura de Picasso e Jackson Pollock. 383 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 O quê? 384 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 Meu Deus, é horrível! 385 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 É tão mau! 386 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Vês? É por isto que os velhos não deviam consumir droga. 387 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Como te atreves? Que afronta. 388 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Que preconceito contra a idade. 389 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Vamos deixar estes fedelhos 390 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 e dar uma volta na praia. 391 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 -Preciso da camisola. -Diverte-te, mãe. 392 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 -Adeus. -Adeus. 393 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Adeus. 394 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 Luís XIII, um péssimo rei francês, mas um conhaque excelente. 395 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 És inestimável, amigo. 396 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 Tens idade para servir álcool? 397 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Pensava que era um clube privado. 398 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Sim, pois. 399 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Então? Vamos ao jogo? 400 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 A minha mulher não para. O explicador da minha filha atrasou-se. 401 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 O meu explicador era um monstro. 402 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Ainda bem que isso já passou. 403 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 De certeza que tens uma média perfeita. 404 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 Um sócio na minha firma é chinês e os filhos todos entraram na Ivy League. 405 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Aquelas pessoas já nascem a estudar. 406 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 -Queres jogar? -Porque não? 407 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Miúdo, o cinzeiro. 408 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Sim, desculpe, desculpe. 409 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 Quem aposta? Sou eu? 410 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 -És tu? -Cinquenta. 411 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 CONRAD VEMO-NOS QUANDO VOLTARES 412 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Vá lá, anda, vamos nadar. 413 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 A minha mãe quer que eu limpe o quarto. 414 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Principalmente depois de ontem. 415 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 Porque é que ninguém quer brincar comigo? 416 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Mais tarde. 417 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 A sério, como se atrevem a chamar-nos velhas? 418 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 -Não somos velhas. -Pois não. 419 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Pelo menos, eu não vou envelhecer. 420 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 Tu vais ficar com papada, mamas descaídas, cabelos brancos. 421 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 Não, obrigada. 422 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 Beck! 423 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Estou a brincar. 424 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 Tu tens genes asiáticos. 425 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Como é que costumas dizer? 426 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Uma cinquentona asiática é uma quarentona branca. 427 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 Lembras-te de nos conhecermos? 428 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Tu achaste que eu era uma rica snobe. 429 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 O teu quarto só tinha coisas da Laura Ashley. 430 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 Por favor, tinhas um pónei! 431 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Davas-te comigo porque achavas que eu tinha piada. 432 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Nunca achei que tivesses piada. 433 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Meu Deus, o Pelicano Gordo! Aquele bar rasca ainda existe! 434 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 Férias da Páscoa! 435 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Ainda não acabámos. 436 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 -Anda. -Estou a ir. 437 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 O PELICANO GORDO BEM-VINDO 438 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Passas o intervalo no TikTok? 439 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 Não, estou a fazer planos com a minha namorada. 440 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 -Eles são sempre assim? -Não dês importância. 441 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 É como se fôssemos invisíveis. 442 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Faz parte do trabalho. Habitua-te. 443 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 Não me quero habituar. 444 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Bem, talvez isto ajude. 445 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 O que é isto? 446 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Espere, são mais de 300 dólares. 447 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 As gorjetas da manhã. Recebes outro envelope do jogo da tarde. 448 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 Não sei. Talvez eu não seja ideal para isto. 449 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 Que se lixem. Não percas tempo a tentar ganhar o respeito deles. 450 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 Nunca vai acontecer. Fica com o dinheiro. 451 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Ouve, quando estou no meu barco, a fumar o meu charuto, 452 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 estes tipos nem me passam pela cabeça. 453 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 És o único rapaz em quem já pensei. 454 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 A minha vida toda, sempre foste tu. 455 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Voltaste. 456 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Olá. 457 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Eu ajudo-te. 458 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Como estás com a tua mãe? 459 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 A minha... estamos bem. 460 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Fixe. Obrigado. 461 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Acabei tudo com o Cam. 462 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 Porquê? 463 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Ontem à noite, quase nos beijámos. 464 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 A sério? 465 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Eu estava muito ganzado. Não me lembro de muito. 466 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Espera. 467 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 A sério? 468 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Pronto, quase nos beijámos. 469 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 Quase. O que queres que diga? Lamento? 470 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Lamentas? 471 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Não sei. 472 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Belly, eu penso em ti. 473 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Penso. Sabes que sim. 474 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 Mas... 475 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 ...não posso. 476 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Não vou esperar mais por ti. 477 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 O que aconteceu ao rapaz que amava desde os dez anos? 478 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Tudo bem? 479 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Olá. 480 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 -Onde estás? -Numa festa. 481 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 Não te consigo ouvir. Espera aí. 482 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 Sai daqui, Noah! 483 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Credo, este rapaz segue-me como um cachorrinho. 484 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 -É giro. -Pois é. 485 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Bem... 486 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Desculpa o que aconteceu. 487 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Exagerei. 488 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 Eu também peço desculpa. Curtir com o teu irmão nos teus anos foi... 489 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 ...demasiado. 490 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 Não faz mal. 491 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 O que se passa? 492 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Queria mesmo que estivesses aqui. 493 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Alguém tem um admirador. 494 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 É o rapaz das bombas, que se atirou à Belly. 495 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Devíamos ir embora. 496 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Identificação? 497 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 Meu Deus, ele quer ver os BI. Acha... 498 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Acha que parecemos ter 20 anos? 499 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Disse-te que ainda parecemos novas. 500 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Tenho de pedir a toda a gente. 501 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 Mas não temos documentos. 502 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 Não trouxemos as carteiras. 503 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Por favor, deixe-nos ficar. 504 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Vá lá, diz-lhe, Laurel. 505 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Por favor. Somos mães. 506 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Somos proprietárias... 507 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Está bem. O que querem? 508 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 -Dois Long Island Iced Teas, por favor. -É para já. 509 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 Lembras-te dos nossos BI falsos? 510 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Eu era a Raven Kirk. 511 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 E eu era a Sloaney Janks. 512 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 Ao 1.º ano na faculdade da Raven e da Sloaney! 513 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 -Aqui têm. -Obrigada. 514 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 -Pagam tudo no fim? -Sem dúvida. 515 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Não temos dinheiro. 516 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 Não temos dinheiro nenhum. 517 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Fazemos isto à moda antiga. 518 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Fazemos com que nos paguem. 519 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 Vamos fazer com que nos paguem. 520 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 Vamos fazer com que nos paguem 521 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 A Sloaney e a Raven em ação, outra vez! 522 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 -A sério? -O que foi? 523 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Podias limpar isso. 524 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 O que aconteceu ao Conrad bem-disposto desta manhã? 525 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Todos temos de ajudar a mãe e a Laurel. 526 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Elas é que desarrumaram. 527 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 -Quem te está a mandar mensagens? -A Nicole. 528 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Quer que eu vá ao Festival de Yarmouth no próximo fim de semana. 529 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 E vais? 530 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Sim, porque não? 531 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 Devias ir. 532 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 -Podes limpar isso? -Sim. 533 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Obrigado. 534 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 CLEVELAND QUANDO TE POSSO VER OUTRA VEZ? 535 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 QUE TAL ESTA NOITE? 536 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 Há uma festa da cerveja em Willow Creek. Ou a Marisa. 537 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Obrigado. 538 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 Não, Willow Creek está cheio de mosquitos. 539 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 A festa da Marisa. Tem muitas bebidas. 540 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 O meu homem trabalhador. 541 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Olá, Shayla. 542 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 -Olá, Liam. Trevor. -Vais à festa da Marisa? 543 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Talvez. Pessoal, este é o Steven. 544 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Conheço-te. 545 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 -O snack-bar no clube. -Sim. 546 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 E também gere um jogo de póquer de alto nível, no clube. 547 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 O meu pai joga lá. 548 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Falou de um empregado especialista em póquer. 549 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 Eras tu? 550 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Aparentemente. 551 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Eu e o meu pessoal costumamos jogar. 552 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 É muito informal, talvez não esteja ao teu nível, 553 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 mas se te quiseres juntar... 554 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Sim, sim. Claro. 555 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Vamos. 556 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 A sério? 557 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 De certeza que não queres vir para o meu barco? 558 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Não, a sério. 559 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Obrigada. 560 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 Está bem. 561 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 Falamos depois, Raven. 562 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 -É delicioso. -É mesmo. 563 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 -Olá, Cleveland. -Olá! 564 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Olá. 565 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 -Aqui tens. Consegues? -Sim. 566 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 Muito bem. 567 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 -Estás pronta? -Sim! 568 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 Divirtam-se! 569 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 -Adoro-te. -Obrigado. 570 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 Na verdade, pensei que podíamos dar um mergulho. 571 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 Tens uma piscina? 572 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Melhor. 573 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Segue-me. 574 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 É lindo. 575 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 É tudo tão... 576 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 ...romântico. 577 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Adoro noites assim. 578 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 Está quente e húmido. 579 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 E este lago 580 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 é morno como uma banheira. 581 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 Não trouxe... 582 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Anda. Está maravilhosa. 583 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 Mãe? 584 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 Mãe? 585 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 A fingir? 586 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Anda, vamos lá para cima. 587 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Nada de quedas hoje. 588 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 Não vou cair. 589 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 É um mergulho solitário, ou posso juntar-me a ti? 590 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Claro. 591 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 Bells... 592 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 O que foi? 593 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 Triste por teres acabado com o Cam? 594 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 Não, foi a atitude correta. 595 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 O que é? 596 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Nada. 597 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Tudo. 598 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 És a minha melhor amiga. 599 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 Há alturas em que quero mais do que isso. 600 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 O quê? 601 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 Porque é que nunca disseste nada? 602 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Havia sempre o Conrad. 603 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 E este verão, era o Cam. 604 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Acho que estava à espera. 605 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 De mim? 606 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Sim. 607 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 Achas que... 608 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Sim. Sim. 609 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 A Susannah disse-me que, quando nasci, 610 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 soube que eu estava destinada a um dos filhos. 611 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Sempre esperei que fosse o Conrad. 612 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 Mas aqui estou eu, prestes a beijar o Jeremiah Fisher. 613 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 Legendas: Teresa Silva 614 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Supervisor Criativo Hernâni Azenha