1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Una dintre amintirile mele preferate de vară în Cousins 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 a început cu un cântec și s-a încheiat cu un băiat. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Uite. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 - Stevie, am nevoie de un partener. - Da, bine. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Aici. Îți arăt eu. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 Și partida? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Lasă-mă puțin. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Fă după mine. 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Unu-doi, unu-doi-trei, pas în spate. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Unu-doi, unu-doi-trei, pas în spate. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Belly, nici măcar nu ești pe ritm. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 - Cum ai învățat să dansezi? - Mama m-a învățat. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 - Da, ușor. - Super! 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Unu-doi-trei, pas în spate. Unu-doi-trei, unu-doi-trei, pas în spate. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Bine. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 - Scuze. - E în regulă. E bine. Să încercăm iar. 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 - Dă-mi mâna. - E transpirată. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 E bine. Și ale mele sunt. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Șapte-opt. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 „Hei...” 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 Nu, prea serios. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 „Hei, semn de exclamare”? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 Sau „Bună dimineața”? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 „Bună dimineața, față zâmbitoare” sau „Bună dimineața, zâmbet timid”? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Bine, stai așa. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 „Bună dimineața, emoji-soare.” 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Da, ăsta e bun. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 - E bun? - Bună, Belly. 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Bună. 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Îmi pare rău că am fost praf ieri. 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Sper că n-am dat-o în bară prea rău. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 E în regulă. E bine. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Dar ai fost un diavol tasmanian. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Fii drăguț. Toți am pățit-o. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 Prima dată când m-am îmbătat, mi-am sunat pe FaceTime toți foștii 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 și i-am întrebat de ce ne-am despărțit. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 Foștii? Ai putea să-mi spui cam câți erau? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 Atenție, toată lumea! 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Urați-i bun venit instructoarei de dans pentru bal, dna Covington, 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 care a venit din Newton, de la Șoala de dans de bal Covington. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Mulțumesc, Paige. 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 După cum știți cu toții, valsul e partea cea mai așteptată a balului. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Așa că, vă rog, alăturați-vă partenerilor. 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Haide. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 O să începem cu elementele de bază, pasul în pătrat. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Nu începeți odată cu muzica. 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 Bună! Unde ți-e partenerul? Nu trebuia să-l inviți pe Cam? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 Șase margarita au cam distrus planul. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 De fapt, am numărat șapte. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 E în regulă. Țin eu locul partenerului azi. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 - Da? - Sigur, sunt sora ta mai mare. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 Dar ai nevoie de partener pentru seara cea mare. 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 Paige face un accident vascular dacă mai aștepți mult. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Da, la fel și Susannah. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 Bine, acum fă un pas înapoi. 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 CONRAD FISHER „CONTINUĂ SĂ NAVIGHEZI” 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 Belly Bună dimineața 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Te descurci foarte bine. 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 Cu pantofii ăștia? 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 E un pas simplu. 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Înainte cu stângul, alunecare la dreapta 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 și apoi picioarele se apropie. 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 Ai făcut toate astea anul trecut cu Conrad? 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Ei bine, Conrad a scăpat de dna Covington. 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 Trebuia să merg cu un tip, James, 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 dar a renunțat în ultima clipă, 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 așa că a intervenit Conrad și m-a salvat. 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Da. Susannah l-a învățat multe dansuri. 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Conrad nu mi-a răspuns la mesaje aseară. 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 Și mă întrebam dacă l-ai văzut azi. 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 Nu. Încă dormea când am plecat. 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 - Îmi pare rău. - Bine. 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 Belly? 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Belly. 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Bună dimineața. 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Bună dimineața. 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 Pe bune? 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 O poți lua. 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Mersi. 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 Unde e Belly? Și toți ceilalți? 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 Belly și Steven sunt la club pentru chestia cu balul. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Da. 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 Vrei niște ouă? Fac eu. 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 - Trebuie să ajung la club. - Bine. 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 Ce ești așa bine-dispus? 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Poate că sunt doar fericit să trăiesc după ce era să mă arunci în aer aseară. 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Am spus că-mi pare rău. Nu știam că sunteți acolo. 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 Oricum, ce făceați? 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 Nu știu. Doar vorbeam. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 Despre? 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 Nu ai o piscină de curățat? 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 La naiba! Deja am întârziat. 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Dacă aștepți, te duc eu. Merg acolo. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 Nu am timp. 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 Trebuie să încetezi cu chestia cu laptele, e dezgustător. 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 - 'Neața, Laurel. - Bună dimineața. 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 Cafea? 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Am băut una. 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 Dar aș putea să mai beau una. 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Mersi. 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 - Nu-mi place să mă cert. - Nici mie. 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 Nu încerc să-ți gestionez viața. Îmi fac griji pentru tine. 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Știu că încerci să ajuți, 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 dar eu trebuie să fiu cea care decide cum merg lucrurile. 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 - Încerc să onorez... - Doar câteva săptămâni. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Doar de atât am nevoie. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 În regulă. 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Îți mulțumesc că ești prietena mea. 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Întotdeauna cu plăcere. 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 Bun. 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Acum hai să vorbim despre altceva. 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 Am făcut sex cu Cleveland Castillo aseară. 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 În mașina mea. 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 - O, Doamne. - Da. 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Acum, că știm pașii, să creștem ritmul. 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 E în regulă. 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Îmi pare atât de rău. 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 Nu, e în regulă. Sunt bine. 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 - Sigur? Îmi pare rău. - Sunt bine. E în regulă. 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 - Îmi pare rău. - Doamnelor. 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 - Îmi acorzi dansul ăsta? - E numai a ta. 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 - Belly. - O să mă bagi în belele cu Paige. 124 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 Hei. 125 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Bine, Harry Styles. 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 E mai bine așa? 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 Jer ia vreodată ceva în serios? 128 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 Mâncarea și flirtul. 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Mi-a zis că nu merge la balurile debutantelor. 130 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 De două ori l-am invitat ca partener. 131 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Dumnezeule! 132 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Hei, Alexa, pune So Pretty. 133 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 So Pretty, de Reyanna Maria. Sigur. 134 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Încetează! 135 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 Ce se întâmplă aici? 136 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Alexa, oprește. 137 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Jeremiah Fisher, de ce nu ești la piscină? 138 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 Am avut un cod maro. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Am pierdut cheile de la dulapul cu chimicale. 140 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Poftim. 141 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Mersi. 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Ne vedem mai târziu, Bells. 143 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 Mai repede, Jeremiah. 144 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Bine, hai să încercăm din nou. 145 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 De data asta fără teatru. 146 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Îmi pare rău. O clipă. 147 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 Conrad Ne vedem când te întorci 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 - Gata? - Da. 149 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 - Bine. - Bine. 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Așa. 151 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 O ținem în vânt? 152 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Ar trebui să fie bine. Ancora rezistă. 153 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 Deci, ce încercăm să prindem? 154 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 Nu vreau un mare alb aici. 155 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 Golfurile exterioare sunt grozave pentru biban vărgat, lufar, biban de mare. 156 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 E printre locurile preferate ale tatălui meu. 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 Apropo de tatăl tău, cum a fost ieri? 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 O mizerie. 159 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 - Și totuși, pari fericit. - De ce spune toată lumea asta? 160 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 E... 161 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 fata pentru care m-ai lăsat baltă cu interviul Bună dimineața Massachusetts? 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 Nicole? Nu. 163 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 Altă fată. 164 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 Serios? 165 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Spune. 166 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 - Nu știu. - Ei bine... 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 Eu dau sfaturi de dragoste bune. Gratis. 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 Ce știi tu? Ai vreo sută de ani, nu? 169 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Te anunț că mă descurc foarte bine. 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 De fapt, mă gândesc să-i trimit mesaj unei femei 171 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 cu care am avut aseară o conexiune memorabilă. 172 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Uită-te la tine, omule. Cine este? 173 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Nu, pot să fiu și eu secretos. 174 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 Bine, în regulă. 175 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Lasă-mă să ghicesc. Are jumătate din vârsta ta. 176 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Nu, deloc. 177 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 E matură, divorțată, o scriitoare talentată întâlnită recent. 178 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 Și aș vrea s-o văd din nou. 179 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Categoric trimite-i mesaj. 180 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Probabil că acum e cu mama, își beau cafeaua și bârfesc. 181 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 S-a întâlnit cu Michelle Williams? 182 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 Bravo, Laurel! 183 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 Cum pot concura cu Michelle Williams? 184 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 - E genul lui? - Taci din gură. 185 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 - A fost un regulat de milă? - Ești mai sexy decât el. 186 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 - E de la Cleveland. - Ce scrie? 187 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 - „Când te pot vedea din nou?” - Vezi? 188 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 - E incitant! - Sunt bătrână pentru întâlniri sexuale. 189 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Nici nu m-a văzut dezbrăcată. 190 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 Ce? Am avut copii. Mă irit. 191 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 Cui îi pasă? E vară. 192 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 Știi ce? 193 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 Păpăm ceva cu iarbă? 194 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Sărbătorim. 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Să înceapă călătoria. 196 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 O, Doamne. 197 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 - Bună, Belly. - Bună. 198 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 L-ați văzut pe Conrad? 199 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Cred că a ieșit în larg. Dar vino, stai cu noi. 200 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Părerea mea este că are alte planuri. 201 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Bună. 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 - Bună. - Bună, Cam. 203 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Bună. M-am gândit să trec pe aici. 204 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Îmi pare rău că am plecat așa ieri. 205 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 Nu, nu te învinovățesc. Eram o epavă. 206 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 E în regulă. 207 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 Vrei să facem o plimbare cu bicicleta? Cunosc un loc frumos. 208 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Sigur. Da. Stai să mă schimb. 209 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Bine. Super. 210 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 E piept cu sos special pesto aioli? 211 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 Nu sunt bucătarul tău personal, dar da. 212 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 Am luat-o de la bucătărie. 213 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 E nemaipomenită. 214 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Steven, ne aduci două cocteiluri cu gheață? 215 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 - Imediat, doamnelor. - Mulțumesc. 216 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Asta a fost cea mai distractivă repetiție de vals. 217 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Ai venit la timp. Belly e un dezastru pe tocuri. 218 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Belly e de fapt o bună dansatoare. Valsul e o prostie. 219 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 - Poftiți, doamnelor. - Perfect. Mulțumesc. 220 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 - Cu plăcere. - Cu plăcere! 221 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 Ce e cu ele? 222 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Gigi vrea un iubit și Dara m-a mușcat o dată. 223 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Da, e o poveste lungă. 224 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 - Vrei să plecăm de aici? - Nu pot. 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 Nu ești amuzant. 226 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 Nu toți avem un fond fiduciar, unii trebuie să muncească. 227 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Vrăjeli! Dacă te-ar sunat Shayla, ai decola în trombă. 228 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 - Ei bine, e Shayla... - Steven. 229 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Cred că te place o persoană importantă. Ai fost promovat la sala de jocuri. 230 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 Clubul are o sală de jocuri? 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 - Haide. - Da. 232 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 Nu pot să cred că n-am mai fost aici până acum. 233 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Vin aici de când eram copil. 234 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 Mama obișnuia să mă aducă. 235 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 De fapt, aici am văzut prima oară o balenă. 236 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Am adus sandvișuri cu avocado și muguri. 237 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Mulțumesc. 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Eu le-am făcut. 239 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 - Noroc. - Noroc. 240 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 E atât de drăguț. 241 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Aș putea să stau cu el așa toată vara și să fiu foarte fericită. 242 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 Dar nu mă pot abține să mă gândesc că aș vrea să fiu aici cu Conrad. 243 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 Hei, Billy! Nu mai fugi! 244 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 E destul de rău că am închis piscina din cauza ta. 245 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 N-am fost eu, cretinule! 246 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 E super să-l vezi pe Jeremiah certându-se cu copilul care-i e dușman de moarte. 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Dumnezeule, puștiul ăla e demonic. Jur. 248 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 Unde e fratele tău? Nu-mi răspunde la mesaje. 249 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 Conrad e prea dramatic, Nicole. 250 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 Doamne, 251 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 Frank Ocean cântă la Festivalul Muzical Yarmouth! 252 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 Stai! Firma tatei îl reprezintă. Pot face rost de bilete. 253 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 - Pe bune? - Da. 254 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 De fapt, Conrad voia să meargă la Yarmouth. 255 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 - Îi place Frank Ocean? - Îl adoră. 256 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 Face o grămadă de chestii cu tata. 257 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 - Dar ar trebui să-l iei. - Da. 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 - Și eu îl iau pe Steven! - Da. 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 - Să fim banali, închiriem limuzină. - Hai. Îi trimitem un mesaj tatei. 260 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 - Jer, ești un frate uimitor. - Da. 261 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 E unul mare! 262 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 - Cu siguranță e de păstrat. - Da. 263 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 În regulă. Ești gata să te întorci? 264 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 Nu până nu-mi spui despre fata ta misterioasă. 265 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 Iar începem. 266 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Nu. Doar că am crescut împreună, 267 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 așa că m-am gândit mereu la ea ca la o copilă, dar acum... 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 nu mai e. 269 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 - Și îți place de ea. - Nu. 270 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Nu știu. Adică... 271 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 Am atâtea pe cap acum. 272 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Dacă am începe o relație, cred că aș putea s-o dau în bară. 273 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Ei bine, dacă există un lucru învățat 274 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 din ani de terapie la preț piperat, 275 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 e că nu poți fi bun cu altcineva până când nu ești bun cu tine însuți. 276 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Așa mi-am distrus ultima relație. 277 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Aia e o balenă? 278 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 Ai depistat-o la fix! E o tânără femelă cu cocoașă. 279 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 O vezi? 280 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 E o frumusețe. Știi ce? 281 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Asta cere niște desert. 282 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Rulou de fructe. 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Cam, nu pot. 284 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 - Ai spus că sunt preferatele tale! - Nu, le ador. 285 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 Sunt minunate. Și tu ești minunat. 286 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 Dar... 287 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 Dar... 288 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Am simțit că urmează 289 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 când nu mi-ai cerut să fiu partenerul tău. 290 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 - Aveam de gând s-o fac, dar... - E în regulă, nu trebuie... 291 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 să spui tot, așa că... 292 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 Nu prea contează de ce sau cine. 293 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 Evident, știu cine. 294 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 N-am vrut să te rănesc. 295 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Știu. 296 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Sunt dezamăgit. 297 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 Dar o să fiu bine. 298 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Carpe diem, Flavia. 299 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Ar trebui să fii cu persoana cu care chiar vrei să fii. 300 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 Și sper să te trateze cum trebuie. 301 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 - Steve! Mi-ai pus mai mult ardei iute? - Da, domnule. 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 - I-am zis bucătarului să bage mult verde. - Bravo. 303 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Pari un puști deștept. Știi poker? 304 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Am cochetat cu jocul. 305 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Ai o teorie despre pereche? 306 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 De obicei joc cu o pereche. 307 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 - Mizez tot. - Mare greșeală. 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Sec. 309 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Sper să fie așa, puștiule. 310 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 Nu am vrut să pariezi totul. 311 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 Ar fi bine să fie un doiar, altfel ratez o rată Tesla. 312 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Haide, puiule! Hai la tati! 313 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 Da! 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Ți-am spus, îmi place puștiul ăsta. 315 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Da, e minunat. Mulțumesc. 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Poftim. 317 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 Mulțumesc pentru ajutor. 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 - Mulțumesc. - Apreciez asta. 319 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Ei bine, a fost interesant. 320 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Ce e cu coroana? 321 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 Mama vrea să mă picteze ca Hermes, mesagerul zeilor. 322 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Super. 323 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 Pe cine cauți? 324 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 M-am gândit că poate Conrad s-a întors. 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 Unde ai fost? 326 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 - Am avut un picnic cu Cam. - Drăguț. 327 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 Ce mai face Cam Cameron? 328 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Nu cred că o să mai petrecem timp împreună. 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Bietul Cam Cameron. 330 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 N-ai de gând să renunți la asta. 331 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Ca să știi, mi-a plăcut de el 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 și nu pari foarte supărată, 333 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 dar, dacă ești, am ceva care să te înveselească. 334 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 Mamele noastre sunt drogate bine. 335 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 - Nu se poate! - Gustările mele preferate au dispărut. 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 Courtney nu l-a ucis pe Kurt. 337 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 Ai văzut documentarul ăla? 338 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Toți știau că vrea să divorțeze de ea. Cu el mort, ei i-a rămas toată muzica lui. 339 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 Dave Grohl spune că încă nu poate asculta Nirvana, e prea dureros. 340 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 - Tot nu simt nimic. - Mi-e foame. 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 - Ar trebui să facem lazane! - Îmi plac lazanele. 342 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 La naiba! Trebuie să merg la cumpărături. 343 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 - Ce-i asta? - Nu știu. 344 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Bună. 345 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 - Nu-s deloc rele. - Sfinte Sisoe! 346 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Ți-am spus. 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 Copiii noștri frumoși. 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 Uită-te la ei! 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 Sunt atât de drăguți! 350 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Tu. Vino cu mine. 351 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Trebuie să te prind cât încă e lumină bună. 352 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Bine, mamă. Hai s-o facem. 353 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 Ce ați făcut? 354 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Am vorbit, am gustat ceva. 355 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 Hei, ce părere ai de textul ăsta? 356 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 Când te pot vedea din nou? 357 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 Tipul cu care te-ai cuplat e Cleveland Castillo? 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Dintr-una într-alta, am făcut sex în mașina mea. 359 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 Nu ascult! 360 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 Ce am spus? 361 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Băiatul meu, uită-te la tine. 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Lumina asta e frumoasă. O simți? 363 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 Simți blândețea? Eu o simt. 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Doamne! Îmi vine să dansez cu tine. 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Dansezi cu mine? 366 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 Băiețelul meu. 367 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Ia un loc. 368 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Cum e vara ta, iubitule? Ești fericit? 369 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Da. 370 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 Parcă vara asta e altfel, totuși. 371 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Vara e la fel. 372 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Noi suntem cei care ne schimbăm. 373 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Mă rog, în afară de tine. Nu vreau să te schimbi vreodată. 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Jeremiah, te rog, salvează-mă. Mama vrea să-mi împletească părul! 375 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Doamne! 376 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 Ești atât de bun prieten cu Belly, ca un frate. 377 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 În regulă, ajunge cu comentariile, mamă. 378 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Să vedem arta. 379 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Ce crezi? 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Cred că ar putea fi cea mai bună lucrare a mea. 381 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 Belly! 382 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 E... 383 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Picasso și Jackson Pollock au avut un copil. 384 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Ce? 385 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 Doamne, e groaznic! 386 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 E atât de nasol! 387 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 De asta n-ar trebui să ia vârstnicii droguri. 388 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Cum îndrăznești! Sunt indignată. 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Discriminare pe față a vârstnicilor! 390 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Să lăsăm obrăznicăturile astea 391 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 și să mergem la plimbare pe plajă. 392 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - Să-mi iau puloverul. - Distracție plăcută. 393 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 - Pa. - Pa, obrăznicături! 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Pa! 395 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 Ludovic al XIII-lea, rege francez jalnic, dar un coniac dat naibii. 396 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 Amice, ești salvator de vieți. 397 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 Ai vârsta necesară pentru a servi băuturi? 398 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Te rog, credeam că e un club privat. 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Da, corect. 400 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Alo! Jucăm cărți sau ce? 401 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 Scuze, soția mă sufocă cu mesaje. Meditatorul fiică-mii întârzie iar. 402 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 Omule, meditatorul meu era un monstru. 403 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Mă bucur că s-au dus zilele alea. 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 Sunt sigur că ai un scor perfect. 405 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 Am un partener chinez la firmă. Are toți copiii la facultăți de top. 406 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Cred că s-au născut cu manualele în brațe. 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 - Mergi? - De ce nu? 408 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Hei, puștiule, scrumiera. 409 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Da, scuze. 410 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 Cine deschide? Eu? 411 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 - Tu? - Cincizeci. 412 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Conrad Ne vedem când te întorci 413 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Hei, hai să mergem să înotăm. 414 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 Mama mă tot bate la cap să fac curat în cameră. 415 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Mai ales după ziua de ieri. 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 Cum de nimeni nu vrea să se joace cu mine? 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Mai târziu. 418 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 Serios, cum îndrăznesc să ne numească „vârstnici”? 419 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 - Nu suntem bătrâne. - Știu. 420 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 Cel puțin eu n-am să îmbătrânesc cu adevărat. 421 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 Tu o să ai gușă și sâni lăsați, păr cărunt. 422 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 Nu, mulțumesc. 423 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 Beck! 424 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Glumesc. 425 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 Ai genele alea asiatice. 426 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Ce spui tu mereu? 427 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Un asiatic de 50 este un alb de 40. 428 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 Mai știi când ne-am întâlnit prima dată? 429 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Credeai că sunt o fată bogată înfumurată. 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 În dormitor aveai doar Laura Ashley. 431 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 Ai avut ponei, ce Dumnezeu! 432 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Stăteai cu mine fiindcă îți păream amuzantă. 433 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Nu am crezut niciodată că ești amuzantă. 434 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 O, Doamne, The Fat Pelican! Încă mai există șandramaua asta! 435 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 Vacanța de primăvară! 436 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Nu am terminat încă. 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 - Haide. - Vin. 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 THE FAT PELICAN BUN VENIT 439 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Îți petreci pauza pe TikTok? 440 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 Nu, fac planuri cu prietena mea. 441 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 - Mereu vorbesc așa? - Nu-ți face griji. 442 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 E ca și cum am fi invizibili. 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Vine de la sine. Obișnuiește-te cu asta. 444 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 Nu vreau. 445 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Ei bine, poate asta te ajută. 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 Ce este? 447 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Stai, sunt peste 300 de dolari. 448 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 Bacșișurile de dimineață. Mai primești un plic pentru jocul de după-amiază. 449 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 Nu știu. Poate că nu sunt potrivit pentru asta. 450 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 La naiba cu tipii ăia. Nu pierde timpul încercând să le câștigi respectul. 451 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 N-ai să reușești. Ia-le banii. 452 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Ascultă, când sunt pe barca mea și-mi fumez trabucul, 453 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 nu mă gândesc deloc la ei. 454 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 Ești singurul băiat la care m-am gândit vreodată. 455 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 Toată viața, doar la tine. 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Te-ai întors. 457 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Bună. 458 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Dă-mi voie să te ajut. 459 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Cum sunteți tu și mama ta? 460 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 Mama... Suntem în regulă. 461 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Super. Mersi. 462 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 M-am despărțit de Cam. 463 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 De ce? 464 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Seara trecută aproape ne-am sărutat. 465 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 Da? 466 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Eram destul de beat. Nu-mi amintesc prea multe. 467 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Stai. 468 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 Vorbești serios? 469 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Bine, aproape ne-am sărutat. 470 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 Aproape. Ce vrei să spun? Că îmi pare rău? 471 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Îți pare rău? 472 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Nu știu. 473 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Belly, mă gândesc la tine. 474 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Serios. Știi că o fac. 475 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 Doar că... 476 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 nu pot. 477 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Nu te mai aștept. 478 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 Ce s-a întâmplat cu băiatul pe care-l iubesc de când aveam zece ani? 479 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Ce mai faci? 480 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Bună. 481 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 - Unde ești? - La o petrecere. 482 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 Abia te aud. Stai așa. 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 Pleacă, Noah! 484 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Doamne, băiatul ăsta mă urmărește ca un cățeluș. 485 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 - E drăguț. - Știu. 486 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Hei, deci... 487 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 488 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Am exagerat. 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 Și mie îmi pare rău. Să mă cuplez cu fratele tău de ziua ta a fost... 490 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 mult. 491 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 E în regulă. 492 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 Ce s-a întâmplat? 493 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Mi-aș fi dorit să fii aici. 494 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Cineva are un fan. 495 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 E tipul de la benzinărie care s-a dat la Belly. 496 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Poate ar trebui să plecăm de aici. 497 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Actele? 498 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 Doamne, ne cere actele. Domnule, noi... 499 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Chiar arătăm de 20 de ani? 500 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Ți-am spus că încă părem tinere. 501 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Trebuie să întreb pe toată lumea. 502 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 Dar nu avem acte la noi. 503 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 Nu avem poșetele. 504 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Te rog, lasă-ne să rămânem. 505 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Haide, spune-i, Laurel. 506 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Vă rog, domnule. Suntem mame. 507 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Suntem proprietare de case... 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Bine. Ce beți? 509 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 - Două Long Island cu ice-tea, te rog. - Se face. 510 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 Mai știi când aveam acte false? 511 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Eram Raven Kirk. 512 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 Și eu eram Sloaney Janks. 513 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 Pentru Raven și Sloaney din primul an! 514 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 - Poftim. - Mulțumesc. 515 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 - Deschid nota? - Categoric. 516 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Fată, nu avem niciun ban. 517 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 Nu avem niciun chior. 518 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Hai să facem ca pe vremuri. 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Găsim un sponsor, iubito! 520 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 O să găsim un sponsor. 521 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 O să găsim un sponsor 522 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 Sloaney și Raven sunt din nou în acțiune! 523 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 - Serios? - Ce e? 524 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Nu mori dacă faci curat. 525 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Ce s-a întâmplat cu Conrad cel bine-dispus de azi-dimineață? 526 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Cu toții trebuie să le ajutăm pe mama și pe Laurel. 527 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Ele au făcut mizeria asta. 528 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 - Cine îți bombardează telefonul? - Nicole. 529 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Vrea să merg la Festivalul Muzical Yarmouth weekendul viitor. 530 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 Ai de gând să mergi? 531 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Da, de ce nu? 532 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 Ar trebui. 533 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 - Poți să iei laptele de-acolo, te rog? - Da. 534 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Mulțumesc. 535 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 Cleveland Când te pot vedea din nou? 536 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 În seara asta? 537 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 E bere la butoi la Willow Creek. Sau petrecerea Marisei. 538 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Mulțumesc. 539 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 Nu, la Willow Creek e plin de țânțari. 540 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 Atunci la Marisa. Au bar cu de toate. 541 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 Bărbatul meu muncitor. 542 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Bună, Shayla. 543 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 - Bună, Marisa, Trevor. - Mergi la Marisa? 544 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Poate. Băieți, el e Steven. 545 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Te cunosc. 546 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 - Ești la barul de la club. - Da. 547 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 Și se ocupă și de jocul de poker de la club. 548 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 Taică-meu joacă. 549 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Zicea ceva despre un chelner expert în poker. 550 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 Tu ești? 551 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Se pare că da. 552 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Omule, eu joc regulat cu prietenii. 553 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 Relaxat, poate nu la nivelul tău, 554 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 dar dacă vrei să te bagi... 555 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Sigur, da. 556 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Să mergem. 557 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 Pe bune? 558 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 Sigur nu vrei să vii la debarcader? 559 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Sunt bine, zău. 560 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Mersi. 561 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 În regulă. 562 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 Ne vedem mai târziu, Raven. 563 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 - Delicios. - Nu? 564 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 - Bună, Cleveland. - Bună! 565 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Bună. 566 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 - Poftim. Ai luat-o? - Da. 567 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 În regulă. 568 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 - Totul e pregătit? - Da! 569 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 Distracție plăcută! 570 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 - Te iubesc. - Mulțumesc. 571 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 De fapt, m-am gândit că am putea merge să înotăm. 572 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 Ai o piscină? 573 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Ceva și mai bun. 574 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Urmează-mă. 575 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 E superb. 576 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 Totul e atât de... 577 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 Romantic. 578 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Îmi plac nopțile ca asta. 579 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 E cald și umed. 580 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 Și lacul ăsta 581 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 e cald ca apa de la baie. 582 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 Nu mi-am adus... 583 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Hai. E minunat. 584 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 Mamă? 585 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 Mamă? 586 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 Te prefăceai? 587 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Haide. Hai să te ducem sus. 588 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Fără căderi azi. 589 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 Nu cad. 590 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 E înotatul solo de seară sau pot să vin și eu? 591 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Sigur. 592 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 O, Bells. 593 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 Ce e? 594 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 Ești tristă că te-ai despărțit de Cam? 595 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 Nu. A fost alegerea corectă. 596 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 Ce este? 597 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Nu e nimic. 598 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Totul. 599 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Ești cea mai bună prietenă a mea. 600 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 Sunt momente când vreau să fie mai mult. 601 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 Ce? 602 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 De ce nu ai spus nimic? 603 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Întotdeauna a fost Conrad. 604 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 Și vara asta a fost Cam. 605 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Cred că așteptam. 606 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 Pe mine? 607 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Da. 608 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 Crezi că ai putea vreodată... 609 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Da. 610 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 Susannah mi-a spus că atunci când m-am născut 611 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 a știut că sunt hărăzită unuia dintre băieții ei. 612 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Întotdeauna am sperat să fie Conrad. 613 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 Dar uite că sunt pe cale să-l sărut pe Jeremiah Fisher. 614 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 Subtitrarea: Anca Tach 615 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Redactor Cristian Brînză