1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Одно из моих любимых воспоминаний о лете в Казинсе 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 началось с песни и закончилось мальчиком. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Шах. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 - Стиви, мне нужен партнер. - Размечталась. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Вот. Я покажу тебе. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 А как же партия? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Дай мне секунду. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Повторяй за мной. 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Раз-два, раз-два-три, рок-степ. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Раз-два, раз-два-три, рок-степ. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Белли, ты даже в ритм не попадаешь. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 - Кто тебя научил танцевать шэг? - Моя мама. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 - Да, аккуратно. - Ладно. 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Раз-два-три, рок-степ. Раз-два-три, раз-два-три, рок-степ. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Ладно. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 - Прости. - Всё в порядке. Попробуем еще раз. 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 - Дай руку. - У меня потные ладони. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 Ничего. У меня тоже. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Семь-восемь. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 «Привет...» 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 Нет, слишком серьезно. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 «Привет» с восклицательным знаком? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 Или, может, «доброе утро»? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 «Доброе утро» и смайлик? Или «доброе утро» и робкая улыбка? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Так, момент. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 «Доброе утро» и эмодзи-солнышко. 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Да, так будет хорошо. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 - Так будет хорошо? - Привет, Белли. 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Привет. 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Прости, я вчера так напилась. 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Очень надеюсь, что не сильно напортачила. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 Всё в порядке. Я не сержусь. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Но ты была как тасманский дьявол. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Не груби. Со всеми бывает. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 Когда я впервые напилась, я позвонила всем бывшим 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 и велела сказать, почему мы расстались. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 Бывшим? Можно узнать их примерное число? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 Внимание, друзья. 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Прошу поприветствовать нашего инструктора по вальсу - мисс Ковингтон 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 из «Школы бальных танцев мисс Ковингтон» города Ньютона. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Спасибо, Пейдж. 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 Как вы знаете, вальс - часть бала, которую все предвкушают больше всего. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Прошу присоединиться к вашим партнерам. 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Давайте. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 Начнем с азов - с бокс-степа. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Когда начнется музыка, не двигайтесь. 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 Привет. Где твой кавалер? Ты не пригласила Кэма? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 Шесть бокалов «маргариты» испортили мне этот план. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 Вообще-то, я насчитала семь. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 Ничего. Сегодня я буду твоей партнершей. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 - Правда? - Да, я ведь твоя сестра. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 Но для бала тебе понадобится кавалер. 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 У Пейдж будет аневризма, если будешь затягивать. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Да, у Сюзанны тоже. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 Так, теперь - шаг назад. 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 КОНРАД ФИШЕР «НЕ БРОСАЙ МОРЕ» 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 БЕЛЛИ Доброе утро 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Ты молодец. 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 В этих-то туфлях? 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 Это простое па. 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Левую вперед, скользишь вправо, 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 потом соединяешь ступни. 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 Ты делала всё это прошлым летом с Конрадом? 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Конрад ускользнул от мисс Ковингтон. 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 Я должна была пойти с одним парнем, Джеймсом, 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 но он в последнюю минуту отказался, 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 и Конрад меня спас. 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Да. Сюзанна научила его множеству танцев. 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Вчера Конрад не ответил на мое сообщение. 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 Я хотела спросить, видела ли ты его сегодня. 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 Нет. Он еще спал, когда я ушла. 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 - Прости. - Хорошо. 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 Белли? 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Белли. 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Доброе утро. 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Доброе утро. 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 В самом деле? 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 Можешь взять кофе. 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Спасибо. 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 Где Белли? И все остальные? 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 Белли и Стивен в клубе, готовятся к балу. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Да. 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 Хочешь яичницу? Я приготовлю. 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 - Мне надо в клуб. - Ясно. 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 Ты чего такой довольный? 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Может, я просто рад, что жив, хоть ты вчера и пытался меня взорвать. 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Я же извинился. Я не знал, что вы там были. 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 Чем вы вообще там занимались? 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 Не знаю. Просто разговаривали. 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 О чём? 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 Тебе не надо пылесосить бассейн? 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 Чёрт! Я уже опоздал. 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Если подождешь, я тебя отвезу. Я еду в клуб. 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 Времени нет. 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 И прекрати делать это с молоком. Гадость. 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 - Доброе утро, Лорел. - Доброе утро. 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 Кофе? 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Я уже выпила чашку. 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 Но не откажусь от второй. 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Спасибо. 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 - Я не люблю ссоры. - Я тоже. 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 Я не пытаюсь управлять твоей жизнью. Я беспокоюсь за тебя. 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Я знаю, ты хочешь помочь, 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 но решать, как мы живем, должна я. 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 - Я хочу чтить... - Еще всего пару недель. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Больше я ничего не прошу. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 Ладно. 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Спасибо, что ты моя подруга. 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Навечно. 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 Хорошо. 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Теперь поговорим о чём-то другом. 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 У меня был секс с Кливлендом Кастильо. 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 В моей машине. 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 - О боже. - Да. 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Теперь, когда мы освоили па, давайте ускоримся. 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 Всё в порядке. 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Прости. 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 Нет, всё хорошо. Я в порядке. 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 - Точно? Прости. - Всё хорошо. Я в норме. 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 - Прости. - Дамы. 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 - Вы не уступите мне? - Она в твоем распоряжении. 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 - Белли. - Ты создашь мне проблемы с Пейдж. 124 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 Эй. 125 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Так, Гарри Стайлз. 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 Так лучше? 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 Джер хоть что-то воспринимает всерьез? 128 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 Еду и флирт. 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Он сказал мне, что не ходит на балы. 130 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 Я дважды просила его пойти со мной. 131 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Боже. 132 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Алекса, поставь песню «So Pretty». 133 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 «So Pretty», песня Рейянны Марии. Конечно. 134 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Брось. 135 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 Что здесь происходит? 136 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Алекса, стоп. 137 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Джеремайя Фишер, почему ты не у бассейна? 138 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 У нас был коричневый код. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Мы потеряли ключи от шкафа с чистящими средствами. 140 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Вот. 141 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Спасибо. 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 До скорого, Беллс. 143 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 Ступай, Джеремайя. 144 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Так, попробуем еще раз. 145 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 На этот раз - без кривлянья. 146 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Прости. Секунду. 147 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 КОНРАД Увидимся, когда вернешься 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 - Готова? - Да. 149 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 - Хорошо. - Хорошо. 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Вот так. 151 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Держать против ветра? 152 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Всё будет хорошо. Якорь выдержит. 153 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 Ну, что будем ловить? 154 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 Мне не нужна тут большая белая. 155 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 В заливе отлично ловится полосатый окунь, каталина, морской окунь. 156 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 Это одно из любимых мест папы. 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 Кстати о папе, как прошел праздник? 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 Балаган. 159 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 - Но всё же у тебя довольный вид. - Почему все это говорят? 160 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 Это благодаря... 161 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 девушке, ради которой ты кинул меня с интервью для телепрограммы? 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 Николь? Нет. 163 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 Дело в другой девушке. 164 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 Правда? 165 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Рассказывай. 166 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 - Не знаю. - Ну... 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 Я даю хорошие советы о личной жизни. Бесплатно. 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 Да что вы знаете? Вам же лет сто, так? 169 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Чтоб ты знал, у меня всё путем. 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 Сейчас вот думаю, писать ли женщине, 171 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 с которой у меня вчера состоялась незабываемая встреча. 172 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Вы молодец. Кто она? 173 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Нет, я тоже умею играть в твою игру. 174 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 Ладно. 175 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Я угадаю. Она вполовину моложе вас. 176 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Вовсе нет. 177 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 Она взрослая, разведенная, талантливая писательница. Мы недавно познакомились. 178 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 И я хочу снова ее увидеть. 179 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Обязательно напишите ей. 180 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Они, наверное, с моей мамой пьют кофе и сплетничают. 181 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 Он встречался с Мишель Уильямс? 182 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 Вперед, Лорел! 183 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 Как я могу соперничать с Мишель Уильямс? 184 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 - Такие ему нравятся? - Заткнись. 185 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 - Он был со мной из жалости? - Ты красивее него. 186 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 - Сообщение от Кливленда. - Что он написал? 187 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 - «Когда мы снова увидимся»? - Видишь? 188 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 - Как интересно! - Я стара для вызовов на секс. 189 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Он даже голой меня не видел. 190 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 Что? Я рожала. Я малость изношена. 191 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 Кому какое дело? Лето на дворе. 192 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 Знаешь что? 193 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 Еда с марихуаной утром? 194 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Мы празднуем. 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Да начнутся приключения. 196 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 О боже. 197 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 - Привет, Белли. - Привет. 198 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 Вы не видели Конрада? 199 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Кажется, он вышел в море. Посиди с нами. 200 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Я думаю, у нее другие планы. 201 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Привет. 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 - Здрасте. - Привет, Кэм. 203 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Привет. Я решил заскочить ненадолго. 204 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Прости, что я вчера так резко свалил. 205 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 Нет, я тебя не виню. Я была пьяна. 206 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 Всё в порядке. 207 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 Хочешь, покатаемся на великах? Я знаю одно красивое место. 208 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Конечно. Я только переоденусь. 209 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Хорошо. 210 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 Это грудинка с особым соусом песто-айоли? 211 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 Я тебе не личный повар, но да. 212 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 Я взял его на кухне. 213 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 Ты же знаешь, они вкусные. 214 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Стивен, можно нам два лимонада? 215 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 - Сию минуту, дамы. - Спасибо. 216 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Это была самая прикольная в истории репетиция вальса. 217 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Ты был вовремя. Белли на каблуках - катастрофа. 218 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Белли на самом деле хорошо танцует. Просто вальс - это тупо. 219 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 - Прошу, дамы. - Отлично. Спасибо. 220 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 - Не за что. - Держи. 221 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 Что с ними такое? 222 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Джиджи хочет себе парня, а Дара меня как-то укусила. 223 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Да, долгая история. 224 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 - Хочешь, свалим? - Не могу. 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 Ну ты и кайфолом. 226 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 Не у всех есть трастовые фонды, некоторым надо работать. 227 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Чушь. Если бы Шейла позвонила сейчас, ты бы вылетел отсюда пробкой. 228 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 - Это же Шейла... - Стивен. 229 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Ты по душе важной птице. Тебя повысили до карточной комнаты. 230 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 Карточная комната? 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 - Пойдем. - Да. 232 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 Не верится, что я здесь раньше не была. 233 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Я с детства приезжаю сюда. 234 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 Моя мама приводила меня сюда. 235 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 Здесь я заметил своего первого кита. 236 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Я взял для нас сандвичи с авокадо и зеленью. 237 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Спасибо. 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Я их сам приготовил. 239 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 - Будем. - Будем. 240 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 Он такой милый. 241 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Я могла бы тусоваться вот так с ним всё лето и быть счастливой. 242 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 Но я не перестаю думать о том, что хотела бы быть здесь с Конрадом. 243 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 Билли! Стой! 244 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 Мы и так закрыли бассейн из-за тебя. 245 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 Это не я, дурак! 246 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 Наблюдать, как Джеремайя ссорится со своим врагом-ребенком, всегда весело. 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Этот мальчишка - демон. Клянусь. 248 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 Где твой брат? Он мне не отвечает. 249 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 Конрад - это слишком много драмы, Николь. 250 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 О боже, 251 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 Фрэнк Оушен выступит на фестивале в Ярмуте! 252 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 Папина фирма работает с ним. Я добуду билеты. 253 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 - Реально? - Да. 254 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 Вообще-то, Конрад хотел поехать на фестиваль в Ярмут. 255 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 - Ему нравится Фрэнк Оушен? - Он его обожает. 256 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 У него просто сейчас нелады с папой. 257 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 - Но тебе стоит его пригласить. - Да. 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 - А я приглашу Стивена! - Да. 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 - Давай спошлим и арендуем лимузин. - Давай. Я напишу папе. 260 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 - Джер, ты прекрасный брат. - Да. 261 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 Большой! 262 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 - Его надо оставить. - Да. 263 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 Так. Вы готовы идти к берегу? 264 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 Нет, пока не расскажешь о таинственной девушке. 265 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 Ну вот, снова улыбаешься. 266 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Нет. Просто мы выросли вместе, 267 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 и я всегда считал ее ребенком, но теперь... 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 она уже не ребенок. 269 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 - И она тебе нравится. - Нет. 270 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Не знаю. То есть я... 271 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 У меня сейчас столько всякой фигни в жизни. 272 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Если мы начнем встречаться, я боюсь, что всё испорчу. 273 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Ну, если я и узнал что-то 274 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 за годы дорогущей психотерапии, - 275 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 ты не сможешь быть добрым к кому-то, если не будешь добр к себе. 276 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Так я запорол последние отношения. 277 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Это кит? 278 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 Молодец, заметила? Это молодая самка горбатого кита. 279 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 Видишь? 280 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 Она красавица. Знаешь что? 281 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Это повод съесть десерт. 282 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Фруктовые рулетики. 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Кэм, я не могу. 284 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 - Ты же говорила, что любишь их. - Нет, это правда. 285 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 Они классные. И ты классный. 286 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 Но... 287 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 Но... 288 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Я знал, что так и будет. 289 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 Ты ведь не пригласила меня на бал. 290 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 - Я планировала, но... - Ничего, ты не обязана... 291 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 давать мне объяснения, так что... 292 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 Неважно, из-за чего или из-за кого это. 293 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 Я знаю, из-за кого. 294 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 Я не хотела делать тебе больно. 295 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Знаю. 296 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Я расстроен. 297 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 Но переживу. 298 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Лови момент, Флавия. 299 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Ты должна быть с тем, с кем на самом деле хочешь быть. 300 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 И, надеюсь, он не обидит тебя. 301 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 - Стиво! Ты заказал побольше халапеньо? - Да, сэр. 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 - Я велел шефу завалить блюдо перцем. - Молодец. 303 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Ты с виду неглуп. В покер играешь? 304 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Баловался пару раз. 305 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 У тебя есть теория о карманной паре? 306 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 Я обычно иду с них. 307 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 - Ва-банк. - Большая ошибка. 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Уравнял. 309 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Надеюсь, ты прав. 310 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 Я не говорил, что надо идти ва-банк. 311 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 Надеюсь, там двойка, иначе я проиграл платеж за «Теслу». 312 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Ну же, иди к папе. Давай. 313 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 Да! 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Я говорил, мне нравится этот парень. 315 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Да, прекрасно. Спасибо. 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Держи. 317 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 Спасибо за помощь. 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 - Спасибо. - Я благодарен. 319 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Ну, это было интересно. 320 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Привет. Ты чего в венке? 321 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 Мама хочет написать меня Гермесом, посланником богов. 322 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Круто. 323 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 Кого ищешь? 324 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 Я думала, что Конрад уже вернулся. 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 Где ты была? 326 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 - На пикнике с Кэмом. - Мило. 327 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 Как Кэм Кэмерон? 328 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Думаю, мы не будем больше встречаться. 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Бедный Кэм Кэмерон. 330 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 Вы не перестанете его так звать. 331 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Чтоб ты знала, он мне нравился, 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 но у тебя не очень убитый вид, 333 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 но если ты расстроена, у меня есть инфа, которая тебя развеселит. 334 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 Наши мамы сейчас под кайфом. 335 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 - Не может быть. - Съели мои любимые снеки. 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 Кортни не убивала Курта. 337 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 Ты видела ту документалку? 338 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Все знали, что он хотел развестись. А с его смертью она получила его музыку. 339 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 Дэйв Грол говорит, что слушать «Нирвану» ему до сих пор слишком больно. 340 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 - Я ничего не чувствую. - Я голодна. 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 - Сделаем лазанью! - Обожаю лазанью. 342 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 Чёрт! Надо пойти за продуктами. 343 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 - Что это? - Не знаю. 344 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Круто. 345 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 - Совсем не плохо. - Обалдеть. 346 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Я же говорил. 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 Наши прекрасные детки. 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 Посмотри на них! 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 Они такие милые! 350 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Ты. Идем со мной. 351 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Напишу тебя, пока свет еще хороший. 352 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Хорошо, мама. Давай. 353 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 Что вы делаете? 354 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Беседуем, перекусываем. 355 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 Что думаешь об этом СМС? 356 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 КОГДА МЫ СНОВА УВИДИМСЯ? 357 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 Ты замутила с Кливлендом Кастильо? 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Слово за слово - и у нас секс в моей машине. 359 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 Я тебя не слушаю! 360 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 А что я сказала? 361 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Мальчик мой, ты такой красивый. 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Свет замечательный. Чувствуешь? 363 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 Чувствуешь мягкость? Я - да. 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 О боже. Я хочу потанцевать с тобой. 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Потанцуешь со мной? 366 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 Мой малыш. 367 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Присаживайся. 368 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Как проходит лето, дорогой? Ты счастлив? 369 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Да. 370 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 Но этим летом всё как-то по-другому. 371 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Лето осталось прежним. 372 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Изменились мы. 373 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Ну, кроме тебя. Я не хочу, чтобы ты менялся. 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Джеремайя, спаси меня. Мама хочет заплести мне косы! 375 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 О боже. 376 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 Ты такой хороший друг для Белли. Как брат. 377 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Так, хватит комментировать, мама. 378 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Посмотрим твой шедевр. 379 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Что думаешь? 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Пожалуй, это моя лучшая работа. 381 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 Белли! 382 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Это... 383 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Дитя Пикассо и Джексона Поллока. 384 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Что? 385 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 О боже, какой ужас! 386 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 Плохо! 387 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Вот почему старики не должны принимать наркотики. 388 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Как ты смеешь! Я негодую. 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Вопиющий эйджизм. 390 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Оставим сопляков 391 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 и пойдем гулять по пляжу. 392 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - Возьму свитер. - Приятной прогулки. 393 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 - Пока. - Пока. 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Пока. 395 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 Людовик XIII - паршивый король, но чертовски хороший коньяк. 396 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 Дружище, ты нас спас. 397 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 Ты уже вправе подавать алкоголь? 398 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Я вас умоляю. Это же частный клуб. 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Да, точно. 400 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Эй, мы играем, или как? 401 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 Жена взрывает мне телефон. Репетитор дочери по SAT снова опоздал. 402 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 Мой репетитор по SAT был монстром. 403 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Я рад, что те дни позади. 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 Уверен, у тебя высший балл. 405 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 В моей фирме у одного китайца все дети поступили в универы Лиги плюща. 406 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Эти люди родились с учебниками в руках. 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 - Ставишь? - Почему бы и нет? 408 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Эй, парень, пепельницу. 409 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Да, простите. 410 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 Чья очередь? Моя ставка? 411 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 - Тебе? - Пятьдесят. 412 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 КОНРАД Увидимся, когда вернешься 413 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Пойдем поплаваем. 414 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 Мама заставила прибраться в комнате. 415 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Особенно учитывая вчерашнее. 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 Почему никто со мной не играет? 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Позже. 418 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 Правда, как они смеют называть нас стариками? 419 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 - Мы не старые. - Точно. 420 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 По крайней мере я не постарею. 421 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 А у тебя будут дряблые щеки, отвисшие груди, седина. 422 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 Нет, спасибо. 423 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 Бек! 424 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Я шучу. 425 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 У тебя азиатские гены. 426 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Как ты говоришь всегда? 427 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Азиатка в 50 - как белая в 40. 428 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 Помнишь нашу первую встречу? 429 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Ты считала меня богатой зазнайкой. 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 В твоей спальне всё было от Laura Ashley. 431 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 У тебя был пони, блин! 432 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Ты дружила со мной, так как считала меня забавной. 433 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Я не считала тебя забавной. 434 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 О боже, «Толстый Пеликан»! Эта забегаловка еще здесь! 435 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 Весенние каникулы! 436 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Мы еще не закончили. 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 - Идем. - Иду. 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 «ТОЛСТЫЙ ПЕЛИКАН» ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 439 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Тратишь перерыв на TikTok? 440 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 Нет, просто строим планы с девушкой. 441 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 - Они всегда так разговаривают? - Не бери в голову. 442 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Мы будто невидимки. 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Так уж тут заведено. Привыкай. 444 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 Я не хочу привыкать. 445 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Может, это тебя переубедит. 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 Что это? 447 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Постойте, тут больше трех сотен долларов. 448 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 Чаевые за утро. За послеобеденную игру будет еще конверт. 449 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 Не знаю. Может, я для этого не гожусь. 450 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 Да пошли они. Не трать время, пытаясь завоевать их уважение. 451 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 Тебе это не удастся. Бери их деньги. 452 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Когда я на своем катере курю сигару, 453 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 я и не вспоминаю о них. 454 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 Ты единственный мальчик, о котором я думаю. 455 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 Вся моя жизнь вращается вокруг тебя. 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Ты вернулся. 457 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Привет. 458 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Позволь помочь. 459 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Как у тебя с твоей мамой? 460 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 С мамой... Всё в порядке. 461 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Круто. Спасибо. 462 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Я рассталась с Кэмом. 463 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 Зачем? 464 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Вчера ночью мы чуть не поцеловались. 465 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 Да? 466 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Я был пьян. Мало что помню. 467 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Постой. 468 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 Ты серьезно? 469 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Ладно, мы чуть не поцеловались. 470 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 И что ты хочешь от меня услышать? Что я сожалею? 471 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 А ты сожалеешь? 472 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Не знаю. 473 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Белли, я думаю о тебе. 474 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Правда. Ты знаешь, что это правда. 475 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 Я просто... 476 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 не могу. 477 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Я больше не буду тебя ждать. 478 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 Что с мальчиком, которого я любила с десяти лет? 479 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Что случилось? 480 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Привет. 481 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 - Где ты? - На вечеринке. 482 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 Я едва тебя слышу. Погоди. 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 Уйди, Ноа! 484 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Боже, этот парень бегает за мной, как щенок. 485 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 - Он милый. - Знаю. 486 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Послушай... 487 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Прости за случившееся. 488 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Я психанула. 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 И ты меня прости. Замутить с твоим братом на твоих именинах... 490 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 это чересчур. 491 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 Ничего. 492 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 Что не так? 493 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Я очень хочу, чтобы ты была рядом. 494 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 У кого-то есть поклонник. 495 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 Это парнишка с заправки, который ухлестывал за Белли. 496 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Может, пойдем отсюда? 497 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Документы? 498 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 О боже, он просит документы. Сэр, мы... 499 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Вы думаете, что мы выглядим на 20? 500 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Я же сказала, мы молодо выглядим. 501 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Я обязан спрашивать всех. 502 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 Но у нас нет с собой документов. 503 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 Мы не взяли сумки. 504 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Прошу вас, позвольте нам остаться. 505 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Ну же, скажи ему, Лорел. 506 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Прошу вас, сэр. Мы матери. 507 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Мы владелицы домов... 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Ладно. Что будете? 509 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 - Два коктейля «Лонг-Айленд айс ти». - Сейчас будет готово. 510 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 Помнишь наши фальшивые документы? 511 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Я была Рэйвен Кирк. 512 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 А я - Слоуни Дженкс. 513 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 За первокурсниц Рэйвен и Слоуни! 514 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 - Прошу. - Спасибо. 515 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 - Открыть вам счет? - Безусловно. 516 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Подруга, у нас нет денег. 517 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 У нас нет денег. 518 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Давай по-старомодному. 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Лови и выпускай, детка. 520 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 Мы будем ловить и выпускать. 521 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 Мы будем ловить и выпускать 522 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 Слоуни и Рэйвен снова в седле! 523 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 - В самом деле? - Что? 524 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Не умрешь, если вымоешь. 525 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Что случилось с утренним довольным Конрадом? 526 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Мы все должны помогать маме и Лорел. 527 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Этот бардак устроили они. 528 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 - Кто взрывает тебе телефон? - Николь. 529 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Она хочет пойти со мной на фестиваль в Ярмуте в выходные. 530 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 Пойдешь? 531 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Да, почему бы и нет? 532 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 И правильно. 533 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 - Убери это, пожалуйста. - Да. 534 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Спасибо. 535 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 КЛИВЛЕНД КОГДА МЫ СНОВА УВИДИМСЯ? 536 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 МОЖЕТ, СЕГОДНЯ? 537 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 В Уиллоу-Крик тусовка. И у Марисы вечеринка. 538 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Спасибо. 539 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 Нет, в Уиллоу-Крик тучи комаров. 540 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 Тогда - к Марисе. У нее полный бар. 541 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 Мой работяга. 542 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Привет, Шейла. 543 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 - Привет, Лиам, Тревор. - Пойдешь к Марисе? 544 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Может быть. Ребята, это Стивен. 545 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Я тебя знаю. 546 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 - Ты работаешь в снек-баре в клубе. - Да. 547 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 И он еще официант в покерной комнате в клубе. 548 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 Мой папа там играет. 549 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Он рассказывал про официанта - покерного эксперта. 550 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 Это ты? 551 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Судя по всему, да. 552 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Чувак, мы с ребятами регулярно играем. 553 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 Без нервов, но уровень, возможно, не твой, 554 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 хотя если хочешь участвовать... 555 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Точняк. Да. 556 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Пойдем. 557 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 В самом деле? 558 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 Ты точно не хочешь ко мне в плавучий дом? 559 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Не хочу. 560 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Спасибо. 561 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 Ладно. 562 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 До встречи, Рэйвен. 563 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 - Красавчик. - Правда же? 564 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 - Привет, Кливленд. - Привет! 565 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Привет. 566 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 - Вот. Справишься? - Да. 567 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 Хорошо. 568 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 - Ты готова? - Ага! 569 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 Хорошего вечера! 570 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 - Люблю тебя. - Спасибо. 571 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 Вообще-то, я думал позвать тебя поплавать. 572 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 У тебя есть бассейн? 573 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Кое-что получше. 574 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Идем. 575 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 Как красиво. 576 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 Всё так... 577 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 Романтично. 578 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Люблю такие ночи. 579 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 Когда тепло и влажно. 580 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 А в этом озере 581 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 вода теплая, как в ванне. 582 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 Я не взяла с собой... 583 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Залезай. Здесь чудесно. 584 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 Мама? 585 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 Мама? 586 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 Притворяешься? 587 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Пойдем наверх. 588 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Сегодня - не падать. 589 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 Я не упаду. 590 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 Это твой заплыв в одиночку, или к тебе можно? 591 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Можно. 592 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 Ох, Беллс. 593 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 Что? 594 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 Тебе грустно от расставания с Кэмом? 595 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 Нет. Это было правильно. 596 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 В чём дело? 597 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Ни в чём. 598 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Во всём. 599 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Ты мой лучший друг. 600 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 Но иногда мне хочется большего. 601 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 Что? 602 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 Почему ты ничего не сказал? 603 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Конрад всегда был рядом. 604 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 А этим летом - Кэм. 605 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Думаю, я просто ждал. 606 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 Меня? 607 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Да. 608 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 Ты думаешь, ты смогла бы... 609 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Да. 610 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 Сюзанна сказала мне, что, когда я родилась, 611 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 она поняла: я буду с одним из ее сыновей. 612 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Я надеялась, что это будет Конрад. 613 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 Но вот я здесь, готовая поцеловать Джеремайю Фишера. 614 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 Перевод субтитров: Анастасия Страту 615 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Креативный супервайзер Владимир Фадеев