1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 หน้าร้อนนี้ที่รอคอย 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 หนึ่งในความทรงจำหน้าร้อน ที่ฉันชอบมากที่สุดในเคาซินส์ 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 เริ่มต้นด้วยเพลงและปิดท้ายด้วยชายหนุ่ม 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 รุก 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 - สตีวี่ ฉันต้องการคู่เต้น - คงได้หรอก 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 เดี๋ยวฉันทำให้ดู 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 แล้วเกมล่ะ 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 ขอเวลาแป๊บเดียว 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 ทำตามฉันนะ 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 หนึ่งสอง หนึ่งสองสาม แตะ 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 หนึ่งสอง หนึ่งสองสาม แตะ 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 เบลลี่ เธอเต้นไม่ตรงจังหวะด้วยซ้ำ 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 - นายเต้นรำเป็นได้ยังไง - แม่น่ะ 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 - ใช่ ช้าๆ - ดี 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 หนึ่งสองสาม แตะ หนึ่งสองสาม หนึ่งสองสาม แตะ 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 โอเค 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 - โทษที - ไม่เป็นไรๆ ลองใหม่นะ 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 - ส่งมือมา - มือฉันเหงื่อออกน่ะ 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 ไม่เป็นไร ฉันก็เหมือนกัน 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 เจ็ดแปด 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 "หวัดดี..." 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 ไม่ ดูจริงจังไป 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 "หวัดดีบวกเครื่องหมายตกใจ" เหรอ 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 หรือว่า "อรุณสวัสดิ์" ดี 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 "อรุณสวัสดิ์ หน้ายิ้ม" หรือ "อรุณสวัสดิ์ หน้ายิ้มเขิน" ดี 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 เดี๋ยวนะ 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 "อรุณสวัสดิ์ อีโมจิรูปพระอาทิตย์" 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 นี่แหละดีแล้ว 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 - ดีใช่มั้ยนะ - หวัดดี เบลลี่ 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 หวัดดี 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 ฉันขอโทษจริงๆ เมื่อวานฉันเมาหนักมาก 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 ฉันหวังจริงๆ ว่าฉันไม่ได้ทำให้ พวกเธอต้องทะเลาะกันนะ 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 ไม่เป็นไร เราดีกันแล้ว 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 แต่เธอน่ะร้ายเหมือนตัวแทสมาเนียนเดวิล 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 เพลาๆ หน่อย เราเคยอยู่จุดนั้นกันหมดแหละ 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 ครั้งแรกที่ฉันเมานะ ฉันเฟซไทม์หาบรรดาแฟนเก่าเรียงคนเลย 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 แล้วขอให้เขาบอกมาว่าทำไมเราถึงเลิกกัน 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 บรรดาแฟนเก่าเลยเหรอ บอกจำนวนคร่าวๆ มาหน่อยซิ 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 ทุกคน ฟังทางนี้นะจ๊ะ 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 ขอต้อนรับครูสอนเต้นวอลซ์ ให้เดบูตองต์ของพวกเรา คุณโควิงตันจ้ะ 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 เดินทางมาจากโรงเรียนสอนเต้นลีลาศ ของคุณโควิงตันในเมืองนิวตัน 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 ขอบใจจ้ะ เพจ 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 อย่างที่รู้กันว่าจังหวะวอลซ์คือจังหวะที่ ทุกคนเฝ้ารอมากที่สุดในงานเต้นรำ 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 ดังนั้น หันหน้าเข้าหาคู่ของตัวเองเลยจ้ะ 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 หันเลย 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 และเราจะเริ่มจากพื้นฐานก่อน ด้วยท่าย่ำเท้าเป็นรูปสี่เหลี่ยม 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 เมื่อดนตรีเริ่ม เรายังไม่เริ่ม 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 ผู้ส่งตัวของเธอล่ะ เธอไม่ได้ชวนแคมเหรอ 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 โดนมาร์การิต้าหกแก้วทำพังไปแล้วล่ะ 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 ที่จริงฉันนับได้เจ็ดนะ 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 ไม่เป็นไรนะ วันนี้ฉันจะเป็นคู่เต้นให้ 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 - จริงเหรอ - แน่นอน ฉันเป็นพี่เลี้ยงเธอนะ 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 แต่เธอต้องมีผู้ส่งตัวสำหรับวันจริงนะ 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 เพจเส้นเลือดโป่งพองแน่ ถ้าเธอรอนานเกินไป 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 ใช่ ซูซานนาห์ก็ด้วย 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 โอเค ทีนี้ถอยไปหนึ่งก้าว 57 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 คอนราด ฟิชเชอร์ "แล่นต่อไป" 58 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 เบลลี่ อรุณสวัสดิ์ 59 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 เธอทำได้ดีมาก 60 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 ด้วยรองเท้านี้เนี่ยนะ 61 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 มันเป็นการก้าวเท้าแบบง่ายๆ 62 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 ก้าวเท้าซ้ายไปข้างหน้า แล้วเลื่อนไปทางขวา 63 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 แล้วจากนั้นให้เท้าสองข้างแตะกัน 64 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 ปีที่แล้วเธอซ้อมแบบนี้กับคอนราดเหรอ 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 คอนราดเป็นคู่เต้นให้คุณโควิงตันน่ะ 66 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 ที่จริงฉันต้องไปกับผู้ชายที่ชื่อเจมส์ 67 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 แต่เขาถอนตัวนาทีสุดท้าย 68 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 คอนราดเลยเข้ามาช่วยชีวิตไว้ 69 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 ซูซานนาห์สอนเขาเต้นเยอะเหมือนกัน 70 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 ที่จริง เมื่อคืนคอนราดอ่านข้อความฉัน แล้วไม่ตอบน่ะ 71 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 ฉันเลยสงสัยว่า วันนี้เธอได้เจอเขาบ้างรึเปล่า 72 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 ไม่นะ เขายังนอนอยู่เลยตอนที่ฉันออกมา 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 - โทษที - โอเค 74 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 เบลลี่ 75 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 เบลลี่ 76 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 อรุณสวัสดิ์ 77 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 อรุณสวัสดิ์ 78 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 ถามจริง 79 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 นายเอาไปก็ได้ 80 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 ขอบใจ 81 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 เบลลี่ไปไหนเหรอ คนอื่นๆ ด้วย 82 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 เบลลี่กับสตีเว่นอยู่ที่คลับน่ะ เรื่องงานเด็บ 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 อ๋อ 84 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 เอาไข่มั้ย เดี๋ยวฉันทำให้ 85 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 - ฉันต้องไปที่คลับน่ะ - โอเค 86 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 ทำไมถึงอารมณ์ดีจัง 87 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 คงเพราะฉันมีความสุขที่ยังไม่ตาย หลังจากที่นายเกือบระเบิดฉันเมื่อคืนนี้ 88 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 ฉันบอกแล้วไงว่าขอโทษ ฉันไม่รู้ว่าพวกนายอยู่ตรงนั้น 89 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 แล้วตอนนั้นทำอะไรกันอยู่เหรอ 90 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 ไม่รู้สิ ก็คุยกัน 91 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 เรื่องอะไร 92 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 ไม่ต้องไปทำความสะอาด สระว่ายน้ำเหรอ 93 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 ซวยละ ฉันสายแล้ว 94 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 เดี๋ยวฉันไปส่งถ้านายรอได้ ฉันกำลังจะออกไปที่นั่น 95 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 ไม่มีเวลาแล้ว 96 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 นายต้องเลิกดื่มนมนั่นได้แล้วนะ น่าขยะแขยงว่ะ 97 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 - อรุณสวัสดิ์ ลอเรล - อรุณสวัสดิ์จ้ะ 98 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 กาแฟมั้ย 99 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 ดื่มไปแล้วน่ะ 100 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 แต่ฉันดื่มอีกได้ 101 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 ขอบใจนะ 102 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 - ฉันไม่ชอบทะเลาะเลย - ฉันก็ไม่ชอบ 103 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 ฉันไม่ได้อยากจัดการชีวิตเธอนะ ฉันเป็นห่วงเธอ 104 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 ฉันรู้ว่าเธอพยายามจะช่วย 105 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 แต่ฉันอยากตัดสินใจเรื่องต่างๆ เอง 106 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 - ฉันพยายามจะเคารพ... - แค่สองสามอาทิตย์ 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 ฉันต้องการแค่นั้น 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 ก็ได้ 109 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 ขอบคุณที่เป็นเพื่อนฉันนะ 110 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 ได้เสมอ 111 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 ดีเลย 112 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 งั้นมาคุยเรื่องอื่นกันดีกว่า 113 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 ฉันมีเซ็กส์กับคลีฟแลนด์ คาสติลโล 114 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 ในรถฉัน 115 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 - โอ้ แม่เจ้า - ใช่ 116 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 ตอนนี้เรารู้วิธีก้าวเท้าแล้ว มาเต้นตามจังหวะกัน 117 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 ไม่เป็นไรๆ 118 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 ฉันขอโทษจริงๆ 119 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 ไม่ ไม่เป็นไรเลย 120 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 - แน่ใจรึเปล่า โทษทีนะ - ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 121 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 - โทษทีนะ - คุณสุภาพสตรี 122 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 - ผมขอเต้นรำกับเธอได้มั้ย - ตามสบายเลย 123 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 - เบลลี่ - นายจะทำให้ฉันมีปัญหากับเพจได้นะ 124 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 นี่ 125 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 โอเค พ่อแฮร์รี่ สไตล์ส 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 ดีขึ้นมั้ย 127 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 เจอร์เคยจริงจังกับอะไรบ้างมั้ยเนี่ย 128 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 เรื่องของกินกับเรื่องอ่อยไง 129 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 เขาบอกฉันว่าเขาไม่สนงานเด็บ 130 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 ฉันชวนเขาให้เป็นผู้ส่งตัวสองครั้งแล้ว 131 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 ให้ตายสิ 132 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 นี่ อเล็กซ่า เล่นเพลงโซ พริตตี้ 133 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 โซ พริตตี้ โดยเรยันนา มาเรีย ได้เลย 134 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 หยุดนะ 135 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 136 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 อเล็กซ่า หยุด 137 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 เจเรไมอาห์ ฟิชเชอร์ ทำไมเธอถึงไม่อยู่ที่สระว่ายน้ำล่ะ 138 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 เจอรหัสสีเหลืองน่ะฮะ 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 เราหากุญแจห้องเก็บสารเคมีไม่เจอ 140 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 เอาไป 141 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 ขอบคุณฮะ 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 แล้วเจอกันนะ เบลส์ 143 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 ไปได้แล้ว เจเรไมอาห์ 144 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 เอาละ ทุกคน เริ่มใหม่อีกครั้งนะ 145 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 คราวนี้ไม่มีพวกเรียกร้องความสนใจแล้ว 146 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 โทษที แป๊บนึงนะ 147 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 คอนราด แล้วเจอกันตอนเธอกลับมานะ 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 - โอเค พร้อมนะ - อืม 149 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 - โอเค - โอเค 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 แบบนี้ 151 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 ปล่อยไว้แบบนี้เลยเหรอ 152 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 คิดว่าไม่เป็นไรฮะ มีสมอยึดไว้ 153 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 เราจะจับปลาอะไรกันเหรอ 154 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 ฉันไม่อยากเจอฉลามขาวนะ 155 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 อ่าวด้านนอกจะมีพวกปลากะพงลาย บลูฟิช กะพงขาวฮะ 156 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 เป็นหนึ่งในที่ที่พ่อผมชอบมากที่สุด 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 พูดถึงพ่อของเธอ เมื่อวานเป็นยังไงบ้างล่ะ 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 พังเละเทะเลย 159 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 - แต่เธอดูมีความสุขนะ - ทำไมทุกคนเอาแต่พูดแบบนี้ 160 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 เป็นเพราะ... 161 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 สาวที่ทำให้เธอลืมนัดฉันเรื่องสัมภาษณ์ กู๊ด มอร์นิ่ง แมสซาชูเซตส์ รึเปล่า 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 นิโคลเหรอฮะ ไม่ใช่ครับ 163 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 อีกคนน่ะ 164 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 จริงเหรอเนี่ย 165 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 เล่าหน่อยสิ 166 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 - ไม่รู้สิ - คืองี้... 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 ฉันให้คำแนะนำ เรื่องความรักได้ดีนะ ไม่คิดเงิน 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 คุณรู้อะไรบ้าง หมดเปลือกเลยใช่มั้ย 169 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 ฉันก็พอได้นะ 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 ที่จริง ฉันกำลังเถียงกับตัวเองอยู่ ว่าจะส่งข้อความหาผู้หญิงดีมั้ย 171 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 ผู้หญิงที่ฉันมีช่วงเวลาที่น่าจดจำด้วยเมื่อคืน 172 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 ดูคุณสิ เขาเป็นใครเหรอ 173 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 ไม่ เธอต้องบอกฉันมาก่อน 174 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 โอเค ก็ได้ 175 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 ให้ผมเดานะ เขาอายุครึ่งนึงของคุณ 176 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 ไม่เลย 177 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 เขาเป็นผู้ใหญ่ ผ่านการหย่ามา เป็นนักเขียนมีฝีมือที่ฉันเพิ่งเจอเมื่อไม่นาน 178 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 และฉันอยากเจอเขาอีกครั้ง 179 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 ส่งข้อความหาเขาเลย 180 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 เขาน่าจะกำลังอยู่กับแม่ผม ดื่มกาแฟ นั่งเม้าท์กันอยู่ 181 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 เขาเคยคบกับมิเชล วิลเลียมส์เหรอเนี่ย 182 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 เอาเลย ลอเรล 183 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 ฉันจะไปแข่งกับมิเชล วิลเลียมส์ได้ยังไง 184 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 - นั่นสเปกเขาเหรอ - หุบปากน่า 185 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 - เขามีเซ็กส์กับฉันเพราะสงสารรึเปล่า - เธอดูดีกว่าเขาอีก 186 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 - จากคลีฟแลนด์ - ว่าไงบ้าง 187 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 - "ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่" - เห็นมั้ย 188 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 - น่าตื่นเต้นจะตาย - ฉันแก่เกินจะนัดยิ้มแล้ว 189 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 เขายังไม่เคยเห็นฉันโป๊เลย 190 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 อะไร ฉันมีลูกแล้ว ของฉันหลวม 191 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 ใครสนล่ะ หน้าร้อนทั้งที 192 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 รู้อะไรมั้ย 193 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 กินก่อนเที่ยงได้เหรอ 194 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 เรากำลังฉลองกันนะ 195 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 เริ่มออกเดินทางได้ 196 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 ตายละ 197 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 - ไง เบลลี่ - ไง 198 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 เห็นคอนราดมั้ยคะ 199 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 ฉันว่าเขาออกไปแล่นเรือนะ มานั่งกับเราก่อนสิ 200 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 ฉันเดาว่าแกน่าจะมีนัดแล้วนะ 201 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 หวัดดีครับ 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 - หวัดดี - หวัดดี แคม 203 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 ไง ฉันคิดไว้ว่าจะแวะมาน่ะ 204 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 ฉันขอโทษที่เมื่อวาน ฉันกลับกะทันหันไปแบบนั้น 205 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 ไม่หรอก ฉันไม่โทษนายเลย เมื่อวานฉันพังมาก 206 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 ไม่เป็นไร 207 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 เธออยากไปปั่นจักรยานมั้ย ฉันรู้จักที่เจ๋งๆ อยู่ที่นึง 208 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 ได้สิ งั้นขอไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ 209 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 โอเค ได้เลย 210 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 นี่เนื้ออกล้วนกับซอสเพสโต้อัลยอลีใช่มั้ย 211 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 ฉันไม่ใช่เชฟส่วนตัวของนายนะ แต่ก็ใช่ 212 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 ฉันไปเอามาจากในครัว 213 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 อร่อยสุดๆ 214 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 สตีเว่น เราขอน้ำปั่นสองแก้วได้มั้ย 215 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 - ได้เลยสาวๆ - ขอบใจจ้ะ 216 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 เป็นการซ้อมเต้นวอลซ์ที่สนุกที่สุด เท่าที่เคยซ้อมมาเลยนะ 217 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 นายมาทันเวลา ที่เบลลี่เจอหายนะส้นสูงพอดีเลย 218 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 ที่จริงแล้วเบลลี่เต้นได้ดีนะ แค่จังหวะวอลซ์มันไม่ได้เรื่อง 219 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 - มาแล้วจ้ะสาวๆ - เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ 220 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 - สบายมาก - นี่ไง 221 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 พวกนั้นมีอะไร 222 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 จีจี้อยากหาแฟน ส่วนดาร่าก็เคยกัดฉันครั้งนึง 223 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 เรื่องมันยาวน่ะ 224 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 - อยากออกไปจากที่นี่มั้ย - ฉันไปไม่ได้ 225 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 นายไม่สนุกเลยว่ะ 226 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 ไม่ใช่ทุกคนจะมีเงินกองทุนของตัวเองนะ บางคนก็ต้องทำงาน 227 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 ถ้าเชย์ล่าโทรหานายตอนนี้ นายคงวิ่งออกไปแทบไม่ทัน 228 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 - นั่นเชย์ล่า... - สตีเว่น 229 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 ต้องมีคนใหญ่คนโตถูกใจนายแน่ นายถูกเลื่อนตำแหน่งให้ไปทำที่ห้องเล่นไพ่ 230 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 ที่คลับมีห้องเล่นไพ่ด้วยเหรอ 231 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 - มาเถอะ - โอเคฮะ 232 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 ไม่อยากจะเชื่อว่า ฉันไม่เคยมาที่นี่มาก่อนเลย 233 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 ฉันมาที่นี่ตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 234 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 แม่ฉันเคยพาฉันมา 235 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 นี่คือที่ที่ฉันได้เห็นปลาวาฬครั้งแรก 236 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 ฉันเอาแซนด์วิชอาโวคาโดกับผักมาด้วย 237 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 ขอบใจนะ 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 ฉันทำเองนะ 239 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 - ชน - ชน 240 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 เขาน่ารักมากๆ 241 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 ฉันอยู่กับเขาแบบนี้ได้ตลอดหน้าร้อน อย่างมีความสุข 242 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 แต่ฉันก็อดคิดไม่ได้ว่า ฉันอยากมาที่นี่กับคอนราด 243 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 เฮ้ย บิลลี่ หยุดวิ่งนะ 244 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 ที่เราต้องปิดสระว่ายน้ำเพราะนาย ก็แย่พอแล้ว 245 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 ฉันไม่ได้ทำ ไอ้หน้าโง่ 246 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 ฉันไม่เคยเบื่อที่ต้องนั่งดูเจเรไมอาห์ ทะเลาะกับคู่ปรับตัวน้อยของเขาเลย 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 เด็กปีศาจชัดๆ สาบานได้เลย 248 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 พี่ชายนายไปไหนเหรอ เขาไม่ตอบกลับข้อความของฉันเลย 249 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 คอนราดเป็นเจ้าพ่อดราม่าน่ะ นิโคล 250 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 ให้ตายเถอะ 251 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 แฟรงก์ โอเชียนจะมาแสดง ที่เทศกาลดนตรียาร์มัท 252 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 เดี๋ยวนะ บริษัทของพ่อฉัน เป็นตัวแทนเขา ฉันหาบัตรให้ได้นะ 253 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 - จริงเหรอ - จริง 254 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 ที่จริงคอนราดอยากไปยาร์มัทมานานแล้ว 255 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 - เขาชอบแฟรงก์ โอเชียนรึเปล่า - รักเลยล่ะ 256 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 เขาแค่มีเรื่องต้องเคลียร์กับพ่อเยอะน่ะ 257 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 - แต่เธอควรชวนเขาไปนะ - ใช่แล้ว 258 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 - และฉันก็จะชวนสตีเว่นไป - ใช่เลย 259 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 - เช่าลิมูซีนไปเหมือนเดิมนะ - จัดไป ขอส่งข้อความหาพ่อก่อน 260 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 - เจอร์ นายคือน้องชายดีเด่นเลย - ใช่ 261 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 ตัวใหญ่นะนั่น 262 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 - ตัวนี้ใช้ได้แน่ๆ - ใช่ 263 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 เอาละ พร้อมจะกลับยังฮะ 264 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 ไม่จนกว่าเธอจะบอกฉัน เรื่องแม่สาวลึกลับคนนี้ 265 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 เอาอีกแล้ว 266 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 มันแค่แบบว่าเราโตมาด้วยกัน 267 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 ผมก็เลยเห็นเขา เป็นเด็กตัวเล็กๆ มาตลอด แต่ตอนนี้... 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 เขาไม่ใช่แล้ว 269 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 - และเธอก็ชอบเขา - ไม่นะฮะ 270 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 ผมไม่รู้ คือว่าผม... 271 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 ตอนนี้ชีวิตผมมีแต่เรื่อง 272 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 ถ้าเราเริ่มอะไรสักอย่าง ผมรู้สึกว่าผมจะทำมันพัง 273 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 คือถ้ามีอะไรที่ฉันได้เรียนรู้จาก 274 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 การบำบัดราคาแพงมาหลายปีนะ 275 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 คนเราไม่มีทางดีกับคนอื่นได้ ถ้าเราไม่ดีกับตัวเองก่อน 276 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 ความรักครั้งล่าสุดของฉันพัง เพราะอย่างงั้นแหละ 277 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 นั่นปลาวาฬรึเปล่า 278 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 ตาดีนะเนี่ย นั่นปลาวาฬหลังค่อมวัยแรกรุ่นตัวเมีย 279 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 เห็นมั้ย 280 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 สวยมาก รู้อะไรมั้ย 281 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 ได้เวลาของหวานแล้ว 282 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 ฟรุตโรลอัพส์ 283 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 แคม ฉันทำไม่ได้ 284 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 - เธอบอกว่านี่ของโปรดไม่ใช่เหรอ - ใช่ ฉันชอบมัน 285 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 มันอร่อยมาก และนายก็น่ารักมาก 286 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 แต่... 287 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 แต่... 288 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 คิดไว้แล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 289 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 ตอนที่เธอไม่ได้ขอให้ฉันเป็นผู้ส่งตัว 290 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 - ฉันตั้งใจจะขอ แต่ว่า... - ไม่เป็นไร เธอไม่ต้อง... 291 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 พูดอะไรยืดยาว เพราะงั้น... 292 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 มันไม่สำคัญหรอกว่า เพราะอะไร หรือเป็นใคร 293 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 ฉันรู้ดีว่าคือใคร 294 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้นายเจ็บ 295 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 ฉันรู้ 296 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 ฉันก็เสียใจแหละ 297 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 แต่ฉันจะไม่เป็นไร 298 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 ทำวันนี้ให้ดีที่สุด ฟลาเวีย 299 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 เธอควรจะอยู่กับคนที่เธอ อยากอยู่ด้วยจริงๆ 300 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 และฉันหวังว่าเขาจะดูแลเธอได้ดี 301 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 - สตีโว่ เพิ่มพริกฮาลาพิโนรึยัง - ครับผม 302 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 - บอกเชฟให้โรยสีเขียวให้หนักๆ เลย - เด็กดี 303 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 นายดูมีแววฉลาดนะ เล่นโป๊กเกอร์เป็นมั้ย 304 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 เคยเล่นขำๆ ฮะ 305 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 คิดยังไงกับไพ่คู่ 306 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 ปกติผมจะเล่นนะ 307 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 - หมดเลย - นายคิดผิดแล้วล่ะ 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 ฉันลงด้วย 309 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 ขอให้ถูกนะ ไอ้หนู 310 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณลงทั้งหมดนะ 311 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 ขอให้ออกคู่เถอะ ไม่งั้นนั่นคือค่างวดรถเทสล่าของฉัน 312 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 ขอเถอะ มาเลย ขอเถอะ ที่รัก 313 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 ใช่เลย 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 ฉันบอกนายแล้ว ฉันชอบเด็กนี่ 315 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 สวยงามมาก ขอบใจนะ 316 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 เอานี่ไป 317 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 ขอบใจที่ช่วย 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 - ขอบคุณครับ - ขอบใจมากๆ 319 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 ตื่นเต้นจริงๆ 320 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 นี่ ใส่มงกุฎทำไมเหรอ 321 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 แม่ฉันวาดฉันเป็นเฮอร์มีส ผู้แจ้งข่าวของพระเจ้าน่ะ 322 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 เจ๋งเลย 323 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 เธอหาใครอยู่เหรอ 324 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 ฉันนึกว่าคอนราดน่าจะกลับมาแล้วน่ะ 325 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 ไปไหนมาเหรอ 326 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 - ฉันไปปิกนิกกับแคมมาน่ะ - น่ารักจัง 327 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 แคม คาเมรอนเป็นไงบ้าง 328 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 ฉันว่าเราคงไม่ได้ไปไหนมาไหน ด้วยกันอีกแล้วละ 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 แคม คาเมรอนผู้น่าสงสาร 330 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 พวกนายจะไม่เลิกเรียกเขาแบบนี้สินะ 331 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 ขอบอกไว้นะ ฉันชอบเขา 332 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 และเธอดูไม่ค่อยเศร้าเท่าไหร่ 333 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 แต่ถ้าเธอเศร้า เรื่องนี้จะช่วยให้เธอดีขึ้น 334 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 ตอนนี้แม่เรากำลังเมายาสุดฤทธิ์เลย 335 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 - เป็นไปไม่ได้หรอก - ขนมของโปรดของฉันหายหมดเลย 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 คอร์ทนีย์ไม่ได้ฆ่าเคิร์ท 337 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 เธอได้ดูสารคดีนั่นรึเปล่า 338 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 ทุกคนรู้ว่าเขาอยากหย่ากับเธอ ถ้าเขาตาย เธอจะได้ลิขสิทธิ์เพลงทั้งหมด 339 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 เดฟ โกรห์ลบอกว่าเขายังฟังเพลง ของเนอร์วานาไม่ได้ มันเจ็บปวดเกินไป 340 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 - ฉันไม่เห็นรู้สึกอะไรเลย - ฉันหิว 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 - เราควรทำลาซานญ่ากันนะ - ฉันชอบลาซานญ่า 342 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 ตายละ ฉันต้องไปซื้อของ 343 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 - นั่นอะไร - ฉันไม่รู้ 344 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 ดี 345 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 - ไม่เลวเลย - แม่เจ้า 346 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 ฉันบอกเธอแล้ว 347 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 ลูกๆ แสนน่ารักของเรา 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 ดูพวกเขาสิ 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 พวกเขาน่ารักมาก 350 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 ลูก มากับแม่ 351 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 แม่ต้องรีบวาดลูกตอนที่แสงยังดี 352 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 โอเคฮะแม่ ไปวาดรูปกัน 353 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 พวกแม่ทำอะไรกันอยู่เหรอคะ 354 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 ก็คุยกัน กินขนม 355 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 นี่ลูกคิดยังไงกับข้อความนี้เหรอ 356 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่ 357 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 ผู้ชายที่แม่มีเซ็กส์ด้วย คือคลีฟแลนด์ คาสติลโลเหรอคะ 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 ก็รู้ตัวอีกทีเราก็มีเซ็กส์กันในรถแม่ 359 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 หนูไม่ฟัง 360 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 แม่พูดว่าอะไรเหรอ 361 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 ลูกรัก ดูลูกสิ 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 แสงตอนนี้สวยมาก ลูกรู้สึกมั้ย 363 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 ลูกรู้สึกถึงความนุ่มนวลมั้ย แม่รู้สึกได้ 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 ให้ตายเถอะ แม่อยากเต้นรำกับลูก 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 เต้นรำกับแม่มั้ย 366 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 ลูกน้อยของแม่ 367 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 นั่งลงสิ 368 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 หน้าร้อนนี้เป็นไงบ้าง ลูกรัก มีความสุขมั้ย 369 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 มีฮะ 370 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 แต่หน้าร้อนปีนี้รู้สึกต่างไป 371 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 หน้าร้อนก็เหมือนเดิมแหละ 372 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 เราต่างหากที่เปลี่ยนไป 373 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 ยกเว้นลูกนะ แม่ไม่อยากให้ลูกเปลี่ยนไปเลย 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 เจเรไมอาห์ ช่วยฉันด้วย แม่ฉันอยากจะถักผมให้ฉัน 375 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 ตายจริง 376 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 ลูกเป็นเพื่อนที่ดีของเบลลี่จริงๆ เหมือนพี่ชาย 377 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 เอาละ ชมกันพอแล้วฮะแม่ 378 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 มาดูงานศิลปะกันเถอะ 379 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 ลูกคิดว่าไง 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 แม่ว่ามันอาจเป็นงานที่ดีที่สุดของแม่เลยนะ 381 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 เบลลี่ 382 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 มัน... 383 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 ปิกัสโซกับแจ็คสัน พอลล็อค มีลูกด้วยกัน 384 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 อะไรนะ 385 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 ตายจริง มันแย่มากเลย 386 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 แย่มากๆ เลย 387 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 เห็นมั้ย นี่คือเหตุผลที่ว่า คนแก่ไม่ควรยุ่งกับยาเสพติด 388 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 กล้าดียังไง ลามปามมาก 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 มาเหยียดอายุกันแบบนี้ 390 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 ปล่อยเด็กกะล่อนพวกนี้ไป 391 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 แล้วเราไปเดินเล่นที่หาดกันเถอะ 392 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - ขอหยิบเสื้อกันหนาวก่อน - ขอให้สนุกฮะแม่ 393 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 - บาย - บาย เด็กกะล่อน 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 บาย 395 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 หลุยส์ที่ 13 กษัตริย์ยอดแย่ของฝรั่งเศส แต่คอนยัคนี่ยอดเยี่ยม 396 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 นายช่วยชีวิตฉันไว้เลย เพื่อน 397 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 นายอายุถึงที่จะเสิร์ฟเหล้าได้แล้วเหรอ 398 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 ขอที ผมนึกว่าที่นี่เป็นคลับส่วนตัวซะอีก 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 ก็จริง 400 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 นี่ๆ เราจะเล่นไพ่กันรึเปล่า 401 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 โทษที เมียฉันส่งข้อความมาไม่หยุดเลย ติวเตอร์เอสเอทีของลูกสาวฉันสายอีกละ 402 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 ติวเตอร์เอสเอทีของผมเคี่ยวมาก 403 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 ผมดีใจมากที่ผ่านมันมาได้แล้ว 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 ฉันว่าคะแนนนายต้องดีมากแน่ 405 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 หุ้นส่วนบริษัทฉันที่เป็นคนจีน ลูกๆ เขาทุกคนเข้ามหาลัยไอวี่ลีกหมด 406 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 ฉันว่าคนพวกนี้เกิดมาพร้อมกับตำรา 407 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 - นายเอาด้วยมั้ย - ทำไมจะไม่ล่ะ 408 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 ไอ้หนู ที่เขี่ยบุหรี่ 409 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 ครับผม ขอโทษทีฮะ 410 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 ตาใครน่ะ ฉันลงเหรอ 411 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 - ให้นายใช่มั้ย - ห้าสิบ 412 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 คอนราด แล้วเจอกันตอนเธอกลับมานะ 413 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 นี่ มาเร็ว ไปว่ายน้ำกันเถอะ 414 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 พอดีแม่จ้ำจี้จำไชให้เก็บห้องน่ะ 415 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 ตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 416 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 ทำไมถึงไม่มีใครอยากเล่นกับฉันเลย 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 คราวหน้านะ 418 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 นี่เอาจริงๆ นะ ทำไมพวกนั้นเรียกเราว่าคนแก่ 419 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 - เรายังไม่แก่ - ฉันรู้ 420 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 อย่างน้อยฉันอยู่ไม่ถึงตอนแก่หง่อมแน่ๆ 421 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 แต่เธอจะมีเหนียง หน้าอกหย่อนคล้อย ผมหงอก 422 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 423 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 เบ็ค 424 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 ฉันล้อเล่น 425 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 เธอมียีนของคนเอเชีย 426 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 อะไรนะที่เธอชอบพูด 427 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 คนเอเชียที่อายุ 50 เท่ากับคนขาวที่อายุ 40 428 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 จำตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้มั้ย 429 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 เธอคิดว่าฉันเป็นพวกเด็กรวยหยิ่งๆ 430 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 ห้องนอนของเธอ มีแต่ของจากลอร่า แอชลีย์ 431 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 เธอมีลูกม้าเชียวนะ 432 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 เธอเป็นเพื่อนกับฉัน เพราะเธอคิดว่าฉันตลก 433 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 ฉันไม่เคยคิดว่าเธอตลก 434 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 ให้ตายเถอะ เดอะแฟตเพลิแคน ยังอยู่ตรงนั้นเหมือนเดิมเลย 435 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 ถึงเวลาสปิงเบรกแล้ว 436 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 นี่ยังไม่หมดนะ 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 - มาเร็ว - กำลังไป 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 เดอะแฟตเพลิแคน ยินดีต้อนรับ 439 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 เล่นติ๊กต็อกตอนพักเหรอ 440 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 เปล่าฮะ กำลังคิดกับแฟนว่าจะทำอะไรดี 441 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 - พวกเขาพูดแบบนั้นตลอดเลยเหรอ - ทำเป็นไม่ได้ยินไปละกัน 442 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 เหมือนไม่เห็นหัวเราเลย 443 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 มันก็เป็นแบบนี้แหละ ชินกับมันไว้ซะ 444 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 ผมไม่อยากชินกับมัน 445 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 บางทีนี่อาจจะช่วยได้ 446 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 อะไรเหรอฮะ 447 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 เดี๋ยวนะ นี่มัน 300 กว่าเหรียญเลยนี่ฮะ 448 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 ทิปสำหรับตอนเช้า นายจะได้อีกซองสำหรับเกมช่วงบ่าย 449 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 ไม่รู้สิ ผมคิดว่าผมไม่เหมาะกับงานนี้ 450 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 ช่างคนพวกนั้นสิ อย่าไปเสียเวลาทำให้เขาเห็นหัวเราเลย 451 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 ไม่มีทางหรอก รับเงินพวกเขาไปเถอะ 452 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 ฟังนะ ตอนที่ฉันสูบซิการ์อยู่บนเรือ 453 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 ฉันไม่แม้แต่จะคิดถึงคนพวกนี้ด้วยซ้ำ 454 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 นายเป็นผู้ชายคนเดียวที่ฉันคิดถึง 455 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 ทั้งชีวิตของฉัน เป็นนายมาตลอด 456 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 นายกลับมาแล้ว 457 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 ไง 458 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 ให้ฉันช่วยนะ 459 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 เธอกับแม่เป็นยังไงบ้าง 460 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 แม่... เราโอเคนะ 461 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 ดี ขอบใจนะ 462 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 ฉันเลิกกับแคมแล้ว 463 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 ทำไมล่ะ 464 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 เมื่อคืน นายกับฉันเกือบจะจูบกัน 465 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 งั้นเหรอ 466 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 ฉันค่อนข้างเมาน่ะ จำอะไรไม่ค่อยได้เท่าไหร่ 467 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 เดี๋ยวนะ 468 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 นี่พูดจริงเหรอ 469 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 ก็ได้ เราเกือบจะจูบกัน 470 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 เกือบน่ะ เธออยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ พูดว่าฉันเสียใจเหรอ 471 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 แล้วนายเสียใจรึเปล่า 472 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 ฉันไม่รู้ 473 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 เบลลี่ ฉันคิดเรื่องเธอนะ 474 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 ฉันคิด เธอรู้ว่าฉันคิด 475 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 ฉันแค่... 476 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 ทำไม่ได้ 477 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 ฉันจะไม่รอนายอีกต่อไปแล้ว 478 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายที่ฉันรัก ตั้งแต่ฉันอายุสิบขวบ 479 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 ว่าไง 480 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 หวัดดี 481 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 - เธออยู่ไหนน่ะ - อยู่งานปาร์ตี้น่ะ 482 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 ฉันแทบไม่ได้ยินเธอเลย รอเดี๋ยวนะ 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 ไปให้พ้น โนอาห์ 484 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 ให้ตาย ผู้ชายคนนี้คอยตามฉันแจ อย่างกับลูกหมา 485 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 - เขาน่ารักนะ - ฉันรู้ 486 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 นี่ คือว่า... 487 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 488 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 ฉันทำเกินไป 489 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน จูบกับพี่ชายเธอในวันเกิดของเธอมัน... 490 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 เกินไป 491 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 ไม่เป็นไร 492 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 เป็นอะไรไป 493 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่จัง 494 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 ใครบางคนแถวนี้มีแฟนคลับซะด้วย 495 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 นั่นมันเด็กที่ปั๊มน้ำมันที่จีบเบลลี่ 496 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 เราออกไปจากที่นี่กันเถอะ 497 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 ขอดูบัตรหน่อย 498 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 ตายละ เขาขอดูบัตรเรา คุณคะ เราต้อง... 499 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 คุณคิดว่าเราดูอายุ 20 จริงๆ เหรอ 500 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 ฉันบอกแล้วว่าเรายังสาวอยู่ 501 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 ผมต้องขอดูบัตรของทุกคนน่ะ 502 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 แต่เราไม่ได้พกบัตรมา 503 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 เราไม่มีกระเป๋า 504 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 ขอร้องล่ะ ให้เราอยู่เถอะ 505 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 เร็วสิ บอกเขา ลอเรล 506 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 ขอร้องนะคะคุณ เราเป็นแม่คน 507 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 เราเป็นเจ้าของบ้าน... 508 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 ก็ได้ พวกคุณจะดื่มอะไร 509 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 - ขอชาเย็นลองไอส์แลนด์สองที่ค่ะ - เดี๋ยวจัดให้ 510 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 เธอจำบัตรปลอมของเราได้มั้ย 511 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 ฉันคือเรเวน เคิร์ก 512 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 และฉันคือสโลนีย์ แจ็งส์ 513 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 แด่ปีแรกของเรเวนกับสโลนีย์ 514 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 - เครื่องดื่มมาแล้ว - ขอบคุณค่ะ 515 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 - ให้ลงบิลไว้ก่อนมั้ย - ได้เลยค่ะ 516 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 เธอ เรามีไม่มีเงินสักแดง 517 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 เราไม่มีเงินเลย 518 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 ลองใช้วิธีดั้งเดิมกันเถอะ 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 ได้เวลาจับละก็ปล่อย 520 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 เราจะจับแล้วก็ปล่อย 521 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 เราจะจับแล้วก็ปล่อย 522 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 สโลนีย์กับเรเวนออกโรงกันอีกครั้ง 523 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 - เอาจริงดิ - อะไรเหรอ 524 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 แค่ล้างแก้วไม่ทำให้ตายหรอก 525 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 คอนราดที่อารมณ์ดีเมื่อเช้า หายไปไหนแล้วล่ะ 526 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 เราทุกคนต้องช่วยแม่กับลอเรล 527 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 พวกเขานั่นแหละที่ทำบ้านรก 528 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 - ใครน่ะส่งข้อความมาไม่หยุด - นิโคล 529 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 เธออยากให้ฉันไปเทศกาลดนตรียาร์มัท ช่วงสุดสัปดาห์หน้า 530 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 นายจะไปรึเปล่า 531 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 ไปสิ ทำไมจะไม่ไปล่ะ 532 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 ก็ควรไป 533 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 - เอาไปเก็บได้มั้ย - ได้ 534 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 ขอบคุณ 535 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 คลีฟแลนด์ ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่ 536 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 คืนนี้มั้ย 537 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 จะไปปาร์ตี้เบียร์ที่วิลโลว์ครีก หรือปาร์ตี้ของมาริสซ่า 538 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 ขอบคุณครับ 539 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 ไม่อะ วิลโลว์ครีกยุงเป็นล้านเลย 540 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 งั้นไปปาร์ตี้ของมาริสซ่ากัน มีเครื่องดื่มเพียบเลย 541 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 พ่อหนุ่มสู้งานของฉัน 542 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 หวัดดี เชย์ล่า 543 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 - ไง เลียม เทรเวอร์ - ไปปาร์ตี้ของมาริสซ่ารึเปล่า 544 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 อาจจะไปนะ พวกนาย นี่สตีเว่น 545 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 ฉันรู้จักนาย 546 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 - สแน็กบาร์ที่คลับไง - ใช่ 547 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 และเขาดูแล เกมโป๊กเกอร์สุดหรูที่คลับนั่นด้วย 548 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 พ่อฉันเล่นโป๊กเกอร์ที่นั่น 549 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 เขาบอกว่ามีเด็กเสิร์ฟคนนึง เชี่ยวชาญเรื่องโป๊กเกอร์ 550 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 ใช่นายรึเปล่า 551 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 ก็ใช่น่ะสิ 552 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 ฉันกับพวกเพื่อนๆ ปกติเราก็มีเล่นกัน 553 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 เล่นกันขำๆ น่ะ อาจไม่ใช่ระดับนาย 554 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 แต่ถ้านายอยากมาเล่นด้วยก็มาได้ 555 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 ได้สิ ได้เลย 556 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 ไปกันเถอะ 557 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 จริงเหรอ 558 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 แน่ใจนะว่าไม่อยากกลับไปเรือบ้านกับผม 559 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 ไม่เป็นไรค่ะ 560 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 ขอบคุณนะคะ 561 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 เอาละ 562 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 แล้วเจอกันนะ เรเวน 563 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 - น่าหม่ำจัง - เนอะ 564 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 - หวัดดี คลีฟแลนด์ - หวัดดี 565 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 หวัดดี 566 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 - เอานี่ไป ใส่ได้มั้ย - ได้ค่ะ 567 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 เอาละนะ 568 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 - พร้อมมั้ย - พร้อม 569 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 ขอให้สนุกนะ 570 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 - รักนะ - ขอบคุณ 571 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 อันที่จริง ผมว่าเราไปว่ายน้ำกันเถอะ 572 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 คุณมีสระว่ายน้ำเหรอ 573 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 ดีกว่าอีก 574 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 ตามผมมาเลย 575 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 สวยจังเลยค่ะ 576 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 ทั้งหมดนี่มัน... 577 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 โรแมนติกจังเลย 578 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 ผมชอบค่ำคืนแบบนี้ 579 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 มันอบอุ่นและชื้น 580 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 และทะเลสาบนี่ 581 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 มันอุ่นเหมือนน้ำในอ่างอาบน้ำเลย 582 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 ฉันไม่ได้เอา... 583 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 มาสิ มันเยี่ยมมากเลยนะ 584 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 แม่ 585 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 แม่ 586 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 แกล้งทำเหรอฮะ 587 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 มาเถอะ ไปข้างบนกัน 588 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 วันนี้ไม่ล้มแล้วนะ 589 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 แม่ไม่ล้มหรอก 590 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 คืนนี้ว่ายคนเดียวเหรอ ฉันว่ายด้วยได้มั้ย 591 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 ได้สิ 592 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 โถ เบลส์ 593 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 อะไรเหรอ 594 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 เธอเสียใจที่เลิกกับแคมเหรอ 595 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 เปล่า มันเป็นสิ่งที่ควรทำแล้วล่ะ 596 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 อะไร 597 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 ไม่มีอะไร 598 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 จริงๆ ก็ทุกอย่าง 599 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน 600 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 แต่มีบางครั้งที่ฉันอยากเป็นมากกว่านั้น 601 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 อะไรนะ 602 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 ทำไมนายไม่เห็นพูดอะไรเลย 603 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 ทุกทีก็มีแต่คอนราด 604 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 และหน้าร้อนปีนี้ก็มีแคม 605 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 ฉันว่าฉันก็คงแค่รอ 606 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 รอฉันเหรอ 607 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 ใช่ 608 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 เธอคิดว่าเธอจะ... 609 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 ได้สิ 610 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 ซูซานนาห์บอกว่าตอนที่ฉันเกิด 611 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 เธอรู้ว่าฉันถูกลิขิตไว้ ให้คู่กับลูกชายของเธอคนใดคนหนึ่ง 612 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 ฉันหวังมาตลอดว่าให้เป็นคอนราด 613 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 แต่ตอนนี้ ฉันกำลังจะจูบกับเจเรไมอาห์ ฟิชเชอร์ 614 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 คำบรรยายโดย ประภัสสร ไชยรักษ์ 615 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ