1 00:00:08,844 --> 00:00:11,764 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:19,605 --> 00:00:22,399 Cousins'da en sevdiğim yaz anılarımdan biri 3 00:00:22,483 --> 00:00:25,736 bir şarkıyla başladı ve bir oğlanla bitti. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 Şah. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,949 -Stevie, bana dans eşi lazım. -Evet, tabii. 6 00:00:33,368 --> 00:00:34,870 Dur. Sana göstereyim. 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,455 Peki ya oyun? 8 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 Bir saniye bekle. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,714 Beni taklit et. 10 00:00:47,758 --> 00:00:50,427 Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım. 11 00:00:50,511 --> 00:00:53,138 Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım. 12 00:00:53,222 --> 00:00:55,224 Belly, ritme uymuyorsun bile. 13 00:00:55,307 --> 00:00:58,101 -Dans etmeyi nasıl öğrendin? -Annemden. 14 00:01:09,238 --> 00:01:10,781 Evet, yavaş. 15 00:01:10,864 --> 00:01:14,660 Bir-iki-üç, ara adım. Bir-iki-üç, bir-iki-üç, ara adım. 16 00:01:17,955 --> 00:01:18,997 Tamam. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,961 -Affedersin. -Sorun değil. Tekrar deneyelim. 18 00:01:24,044 --> 00:01:25,963 -Elini ver. -Terliler. 19 00:01:26,046 --> 00:01:27,381 Benimkiler de. 20 00:01:28,257 --> 00:01:29,508 Yedi-sekiz. 21 00:02:01,665 --> 00:02:02,708 "Merhaba..." 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,459 Hayır, çok ciddi. 23 00:02:04,543 --> 00:02:06,837 "Merhaba, ünlem işareti" nasıl? 24 00:02:07,546 --> 00:02:09,715 "Günaydın" demeye ne dersin? 25 00:02:10,007 --> 00:02:13,385 "Günaydın gülen surat" veya "günaydın, utangaç gülümseme" mi? 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,137 Tamam, dur. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,222 "Günaydın, güneş emojisi." 28 00:02:17,306 --> 00:02:19,349 Evet, bu iyi. 29 00:02:20,017 --> 00:02:21,935 -Bu iyi mi? -Merhaba Belly. 30 00:02:22,936 --> 00:02:23,812 Merhaba. 31 00:02:23,896 --> 00:02:26,315 Dün rezil durumdaydım, özür dilerim. 32 00:02:26,398 --> 00:02:29,109 Umarım her şeyi mahvetmemişimdir. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,987 Sorun değil. Biz iyiyiz. 34 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Tazmanya canavarı gibiydin. 35 00:02:34,865 --> 00:02:36,949 Kibar ol. Bunu hepimiz yaşadık. 36 00:02:37,034 --> 00:02:40,287 İlk sarhoş olduğumda eski sevgililerimi görüntülü aradım 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,372 ve neden ayrıldığımızı söylettim. 38 00:02:42,456 --> 00:02:45,709 Eskiler mi? Tahmini bir sayı alabilir miyim? 39 00:02:45,792 --> 00:02:47,461 Beni dinleyin. 40 00:02:48,545 --> 00:02:52,549 Lütfen vals eğitmenimiz Bayan Covington'a hoş geldin diyelim. 41 00:02:52,633 --> 00:02:56,678 Bayan Covington, Newton'daki Balo Dansı Okulu'ndan geliyor. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,431 Teşekkür ederim Paige. 43 00:02:59,514 --> 00:03:04,269 Hepinizin bildiği gibi vals, balonun en önemli bölümüdür. 44 00:03:04,353 --> 00:03:07,105 Lütfen eşlerinizi seçin. 45 00:03:07,189 --> 00:03:08,273 Hadi. 46 00:03:09,107 --> 00:03:13,528 Ve en temel adımlarla başlayacağız. 47 00:03:14,863 --> 00:03:17,324 Müzik başladığında, siz başlamayın. 48 00:03:17,407 --> 00:03:20,494 Kavalyen nerede? Cam'i çağırmayacak mıydın? 49 00:03:21,411 --> 00:03:24,331 Altı margarita o planı mahvetti. 50 00:03:24,414 --> 00:03:26,458 Aslında ben yedi tane saydım. 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,586 Sorun değil. Bugün eşin ben olurum. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,630 -Cidden mi? -Tabii, ben balo ablanım. 53 00:03:31,713 --> 00:03:33,799 Büyük gece için kavalyeye ihtiyacın var. 54 00:03:33,882 --> 00:03:37,094 Uzun süre beklersen Paige anevrizma geçirecek. 55 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Evet, Susannah da öyle. 56 00:03:38,845 --> 00:03:40,764 -Tamam, şimdi bir adım geri. -Tamam. 57 00:04:22,264 --> 00:04:24,391 Belly Günaydin 58 00:04:39,114 --> 00:04:40,949 Çok iyi gidiyorsun. 59 00:04:41,033 --> 00:04:42,576 Bu ayakkabılarla mı? 60 00:04:42,951 --> 00:04:44,411 Basit bir adım. 61 00:04:44,494 --> 00:04:47,789 Solla ileri, sağa doğru kaydır 62 00:04:47,873 --> 00:04:50,208 ve sonra ayakları birleştir. 63 00:04:56,214 --> 00:04:58,717 Geçen yıl, tüm bunları Conrad'la mı yaptın? 64 00:04:58,800 --> 00:05:01,762 Conrad, Bayan Covington'ı kaçırdı. 65 00:05:01,845 --> 00:05:04,306 James denen çocukla katılacaktım 66 00:05:04,389 --> 00:05:06,224 ama son dakikada vazgeçti, 67 00:05:06,308 --> 00:05:08,018 Conrad beni kurtarmaya geldi. 68 00:05:08,477 --> 00:05:11,104 Evet. Susannah ona bir sürü dans öğretti. 69 00:05:12,314 --> 00:05:16,193 Conrad, dün gece mesajımı okudu ama cevap vermedi. 70 00:05:16,276 --> 00:05:19,488 Onu bugün hiç gördün mü acaba? 71 00:05:23,158 --> 00:05:25,577 Hayır. Ben çıktığımda hâlâ uyuyordu. 72 00:05:25,660 --> 00:05:26,912 -Üzgünüm. -Sorun değil. 73 00:05:27,579 --> 00:05:28,455 Belly? 74 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Belly. 75 00:05:52,813 --> 00:05:53,814 Günaydın. 76 00:05:53,897 --> 00:05:54,981 Günaydın. 77 00:05:58,777 --> 00:05:59,861 Şaka mısın? 78 00:06:00,821 --> 00:06:02,030 Alabilirsin. 79 00:06:02,781 --> 00:06:03,698 Teşekkür ederim. 80 00:06:06,952 --> 00:06:09,162 Belly nerede? Ve diğerleri? 81 00:06:09,955 --> 00:06:12,666 Belly ve Steven balo provası için kulüpte. 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,292 Evet. 83 00:06:16,253 --> 00:06:18,547 Yumurta yer misin? Biraz yapacağım. 84 00:06:19,548 --> 00:06:21,466 Kulübe gitmeliyim. 85 00:06:22,509 --> 00:06:25,220 Neden böyle keyiflisin? 86 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 Belki dün geceden sonra hayatta olduğum için mutluyumdur. 87 00:06:30,684 --> 00:06:33,353 Özür diledim. Orada olduğunuzu bilmiyordum. 88 00:06:43,697 --> 00:06:45,198 Siz ne yapıyordunuz peki? 89 00:06:46,741 --> 00:06:48,368 Bilmem. Konuşuyorduk. 90 00:06:49,119 --> 00:06:50,452 Ne hakkında? 91 00:06:50,537 --> 00:06:52,414 Havuz temizlemen gerekmiyor mu? 92 00:06:56,418 --> 00:06:57,878 Kahretsin! Geç kaldım. 93 00:06:57,961 --> 00:07:00,380 Beklersen seni götürürüm. Oraya gidiyorum. 94 00:07:00,463 --> 00:07:01,339 Zamanım yok. 95 00:07:01,423 --> 00:07:04,509 Şu süt olayını bırakmalısın, iğrenç bir şey. 96 00:07:08,638 --> 00:07:10,515 -Günaydın Laurel. -Günaydın. 97 00:07:17,814 --> 00:07:18,815 Kahve? 98 00:07:19,316 --> 00:07:20,483 Ben içtim. 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,655 Ama tekrar içebilirim. 100 00:07:29,034 --> 00:07:30,160 Teşekkür ederim. 101 00:07:37,792 --> 00:07:39,878 -Kavga etmeyi sevmem. -Ben de. 102 00:07:39,961 --> 00:07:43,340 Hayatını yönetmeye çalışmıyorum. Sizin için endişeleniyorum. 103 00:07:44,466 --> 00:07:46,593 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum 104 00:07:46,676 --> 00:07:49,888 ama işlerin nasıl yürüyeceğine ben karar vermeliyim. 105 00:07:49,971 --> 00:07:52,307 -Ben sadece... -Sadece birkaç hafta daha. 106 00:07:53,683 --> 00:07:55,018 Tek istediğim bu. 107 00:07:57,020 --> 00:07:58,188 Tamam. 108 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Dostum olduğun için teşekkür ederim. 109 00:08:05,237 --> 00:08:06,488 Her zaman. 110 00:08:09,032 --> 00:08:10,075 İyi. 111 00:08:10,367 --> 00:08:12,827 Şimdi konuyu değiştirelim. 112 00:08:12,911 --> 00:08:15,205 Cleveland Castillo ile seks yaptım. 113 00:08:15,789 --> 00:08:16,706 Arabamda. 114 00:08:16,790 --> 00:08:19,250 -Tanrım. -Evet. 115 00:08:22,045 --> 00:08:25,590 Adımları öğrendiğimize göre biraz hızlanalım. 116 00:08:25,674 --> 00:08:28,176 Tamam. Tamam. 117 00:08:31,179 --> 00:08:33,014 Çok özür dilerim. 118 00:08:33,097 --> 00:08:34,724 Hayır, sorun değil. İyiyim. 119 00:08:34,808 --> 00:08:37,894 -Emin misin? Üzgünüm. -İyiyim. Bir şey yok. Sorun değil. 120 00:08:38,645 --> 00:08:40,230 -Affedersin. -Bayanlar. 121 00:08:40,313 --> 00:08:43,024 -Ben dans edebilir miyim? -Al senin olsun. 122 00:08:43,108 --> 00:08:45,860 -Belly. -Başımı belaya sokacaksın Paige. 123 00:08:45,944 --> 00:08:46,945 Baksana. 124 00:08:50,740 --> 00:08:52,325 Tamam Harry Styles. 125 00:08:52,951 --> 00:08:54,160 Oldu mu? 126 00:09:01,710 --> 00:09:04,754 Jer hiç bir şeyi ciddiye alır mı? 127 00:09:04,838 --> 00:09:06,131 Yemek ve flörtü. 128 00:09:06,881 --> 00:09:08,967 Takdim baloları sevmediğini söyledi. 129 00:09:09,050 --> 00:09:11,219 İki kez kavalyelik teklif ettim. 130 00:09:11,511 --> 00:09:12,512 Tanrım. 131 00:09:13,555 --> 00:09:15,473 Alexa, So Pretty'yi çal. 132 00:09:15,557 --> 00:09:17,726 Reyanna Maria'dan So Pretty. Tabii. 133 00:09:22,272 --> 00:09:23,231 Dur. 134 00:10:10,028 --> 00:10:11,529 Burada neler oluyor? 135 00:10:12,489 --> 00:10:13,656 Alexa, dur. 136 00:10:14,908 --> 00:10:18,036 Jeremiah Fisher, sen neden havuzda değilsin? 137 00:10:18,119 --> 00:10:19,996 Kahverengi alarm verildi. 138 00:10:20,080 --> 00:10:22,791 Kimyasal tuvaletin anahtarını kaybettik. 139 00:10:26,294 --> 00:10:27,295 Al bakalım. 140 00:10:27,962 --> 00:10:29,381 Teşekkür ederim. 141 00:10:29,464 --> 00:10:30,840 Sonra görüşürüz Bells. 142 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 Yürü hadi Jeremiah. 143 00:10:38,515 --> 00:10:40,433 Pekala, tekrar deneyelim. 144 00:10:40,517 --> 00:10:43,436 Bu sefer, tiyatro yapmadan. 145 00:11:05,834 --> 00:11:07,127 Pardon. Bir saniye. 146 00:11:08,795 --> 00:11:11,589 Conrad Döndüğünde görüşürüz 147 00:11:15,093 --> 00:11:16,428 -Hazır mısın? -Evet. 148 00:11:16,511 --> 00:11:18,596 -Tamam. -Tamam. 149 00:11:18,680 --> 00:11:19,764 Böyle. 150 00:11:21,558 --> 00:11:23,309 Rüzgarda mı kalalım? 151 00:11:23,393 --> 00:11:26,062 Bir şey olmaz. Demir iyi tutar. 152 00:11:26,855 --> 00:11:28,940 Ne yakalamaya çalışıyoruz? 153 00:11:29,023 --> 00:11:30,859 Beyaz köpekbalığı istemem. 154 00:11:30,942 --> 00:11:34,612 Dış koylar çizgili ve deniz levreği için harika. 155 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 Babamın en sevdiği yerlerden biri. 156 00:11:37,740 --> 00:11:39,868 Babandan bahsetmişken, dün nasıldı? 157 00:11:42,120 --> 00:11:43,204 Berbattı. 158 00:11:43,288 --> 00:11:46,583 -Yine de mutlu görünüyorsun. -Neden herkes böyle diyor? 159 00:11:47,708 --> 00:11:48,918 Yoksa... 160 00:11:49,752 --> 00:11:53,756 Günaydın Massachusetts röportajımda beni ektiğin kız mı? 161 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 Nicole mü? Hayır, hayır. 162 00:11:57,886 --> 00:11:59,095 Başka bir kız. 163 00:11:59,679 --> 00:12:00,805 Gerçekten mi? 164 00:12:00,889 --> 00:12:02,307 Anlatsana. 165 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 -Bilmiyorum. -Şey... 166 00:12:06,102 --> 00:12:08,688 İyi aşk tavsiyesi veririm. Bedava. 167 00:12:08,771 --> 00:12:11,733 Sen ne bilirsin? 100 yaşında mıydın? 168 00:12:12,692 --> 00:12:14,694 Ne kadar iyi olduğumu görürsün. 169 00:12:15,236 --> 00:12:18,364 Hatta, dün gece unutulmaz bir gece yaşadığım kadına 170 00:12:18,448 --> 00:12:21,451 mesaj atsam mı, atmasam mı diye düşünüyorum. 171 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Şu işe bak. Kim bu kadın? 172 00:12:25,038 --> 00:12:27,081 Hayır, senin gibi yapacağım. 173 00:12:27,165 --> 00:12:28,666 Peki, tamam. 174 00:12:29,959 --> 00:12:32,504 Tahmin edeyim. Senin yarı yaşında. 175 00:12:32,587 --> 00:12:33,630 Hayır, hiç de değil. 176 00:12:33,713 --> 00:12:38,301 Yeni tanıştığım olgun, boşanmış, yetenekli bir yazar. 177 00:12:38,384 --> 00:12:40,178 Onu yine görmek istiyorum. 178 00:12:42,096 --> 00:12:43,681 Kesinlikle mesaj at. 179 00:12:44,098 --> 00:12:48,186 Muhtemelen annemle kahve içip dedikodu yapıyordur. 180 00:12:49,562 --> 00:12:51,648 Michelle Williams'la mı çıkmış? 181 00:12:51,731 --> 00:12:53,441 Hadi Laurel! 182 00:12:53,525 --> 00:12:55,902 Michelle Williams'la nasıl yarışabilirim? 183 00:12:55,985 --> 00:12:57,654 -Onun tipi bu mu? -Kapa çeneni. 184 00:12:57,737 --> 00:13:00,406 -Bana sadece acıdı mı? -Sen daha çekicisin. 185 00:13:01,366 --> 00:13:03,701 -Cleveland'dan. -Ne yazıyor? 186 00:13:03,785 --> 00:13:06,204 -"Seni ne zaman görebilirim?" -Gördün mü? 187 00:13:06,287 --> 00:13:09,082 -Çok heyecanlı! -Seks daveti için çok yaşlıyım. 188 00:13:09,165 --> 00:13:10,792 Beni çıplak bile görmedi. 189 00:13:11,292 --> 00:13:13,461 Ne? Benim çocuklarım var. 190 00:13:13,545 --> 00:13:15,296 Kimin umurunda? Yaz aşkı bu. 191 00:13:15,380 --> 00:13:16,798 Bak ne diyeceğim? 192 00:13:20,635 --> 00:13:22,053 Bu saatte marihuna mı? 193 00:13:22,637 --> 00:13:23,846 Kutlama yapıyoruz. 194 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Macera başlasın. 195 00:13:33,606 --> 00:13:34,774 Tanrım. 196 00:13:35,608 --> 00:13:37,277 -Merhaba Belly. -Merhaba. 197 00:13:37,360 --> 00:13:39,070 Conrad'ı gördünüz mü? 198 00:13:40,113 --> 00:13:43,283 Sanırım denize açıldı. Ama gel, bize katıl. 199 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Bence başka planları var. 200 00:13:48,580 --> 00:13:49,497 Selam. 201 00:13:49,998 --> 00:13:52,542 -Merhaba. -Merhaba Cam. 202 00:13:52,625 --> 00:13:55,003 Merhaba. Bir uğrayayım dedim. 203 00:13:57,589 --> 00:14:00,717 Dün apar topar gittiğim için özür dilerim. 204 00:14:02,093 --> 00:14:04,470 Hayır, seni suçlamıyorum. Tam bir enkazdım. 205 00:14:04,554 --> 00:14:05,972 Sorun değil. 206 00:14:07,974 --> 00:14:11,185 Bisikletle gezelim mi? Güzel bir yer biliyorum. 207 00:14:12,145 --> 00:14:15,273 Tabii. Olur. Gidip üstümü değiştireyim. 208 00:14:15,356 --> 00:14:16,816 Tamam. Harika. 209 00:14:23,239 --> 00:14:26,159 Bu, özel pesto aioli soslu göğüs eti mi? 210 00:14:26,242 --> 00:14:28,703 Özel aşçın değilim ama evet. 211 00:14:28,786 --> 00:14:30,330 Mutfaktan aldım. 212 00:14:31,914 --> 00:14:33,333 Nefis olmuş. 213 00:14:35,043 --> 00:14:37,795 Steven, iki buzlaç alabilir miyiz lütfen? 214 00:14:37,879 --> 00:14:40,006 -Geliyor hanımlar. -Teşekkür ederiz. 215 00:14:40,089 --> 00:14:43,801 Bu şimdiye kadarki en eğlenceli vals provasıydı. 216 00:14:43,885 --> 00:14:46,429 Tam zamanında geldin. Belly bir felaketti. 217 00:14:46,512 --> 00:14:50,099 Aslında Belly iyi dansçı. Ama vals aptalca. 218 00:14:54,437 --> 00:14:57,065 -Buyurun hanımlar. -Mükemmel. Sağ ol. 219 00:14:57,148 --> 00:14:59,108 -Ne demek. -Gidelim. 220 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 Dertleri nedir? 221 00:15:02,528 --> 00:15:05,990 Gigi erkek arkadaş istiyor ve Dara beni bir kere ısırdı. 222 00:15:06,741 --> 00:15:08,660 Evet, uzun hikaye. 223 00:15:08,743 --> 00:15:10,495 -Buradan gidelim mi? -Yapamam. 224 00:15:11,120 --> 00:15:12,038 Ne sıkıcısın. 225 00:15:12,121 --> 00:15:15,291 Hepimizin vakıf fonu yok, bazılarımız çalışmalı. 226 00:15:15,375 --> 00:15:19,379 Saçma. Shayla şu anda seni arasaydı koşarak giderdin. 227 00:15:19,462 --> 00:15:21,422 -Eğer Shayla... -Steven. 228 00:15:21,506 --> 00:15:25,051 Seni seven nüfuzlu biri olmalı. Oyun salonuna terfi edildin. 229 00:15:25,677 --> 00:15:27,011 Oyun salonu mu var? 230 00:15:27,095 --> 00:15:29,013 -Hadi. -Peki. 231 00:15:48,616 --> 00:15:51,202 Daha önce buraya gelmediğime inanamıyorum. 232 00:15:51,285 --> 00:15:53,746 Ben çocukluğumdan beri gelirim. 233 00:15:53,830 --> 00:15:55,873 Annem getirirdi. 234 00:15:55,957 --> 00:15:59,043 Burası ilk balinamı gördüğüm yer. 235 00:16:04,841 --> 00:16:07,760 Bize avokadolu sandviç getirdim. 236 00:16:07,844 --> 00:16:09,137 Teşekkür ederim. 237 00:16:13,725 --> 00:16:15,184 Ben yaptım. 238 00:16:16,185 --> 00:16:17,520 -Şerefe. -Şerefe. 239 00:16:20,064 --> 00:16:21,607 Çok iyi biri. 240 00:16:21,899 --> 00:16:26,154 Bütün yaz onunla takılabilir ve gerçekten mutlu olabilirdim. 241 00:16:26,237 --> 00:16:29,907 Ama keşke burada Conrad'la olsaydım diye düşünmeden edemiyorum. 242 00:16:35,329 --> 00:16:36,706 Billy! Bırak koşmayı! 243 00:16:36,789 --> 00:16:39,583 Senin yüzünden havuzu kapatmamız yeterince kötü. 244 00:16:39,667 --> 00:16:40,960 Ben yapmadım pislik! 245 00:16:41,043 --> 00:16:45,757 Jeremiah'nın çocuk düşmanıyla uğraşmasını izlemek asla eskimiyor. 246 00:16:45,840 --> 00:16:48,134 Tanrım, bu çocuk şeytan. Yemin ederim. 247 00:16:49,135 --> 00:16:52,054 Abin nerelerde? Bana mesaj atmıyor. 248 00:16:52,138 --> 00:16:54,766 Conrad fazla dramatik Nicole. 249 00:16:55,558 --> 00:16:56,768 Tanrım. 250 00:16:57,685 --> 00:17:00,188 Frank Ocean, Yarmouth Müzik Festivali'nde! 251 00:17:00,271 --> 00:17:02,857 Temsilcisi babamın şirketi. Bilet bulabilirim. 252 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 -Gerçekten mi? -Evet. 253 00:17:04,275 --> 00:17:08,196 Aslında Conrad da Yarmouth'a gitmek istiyor. 254 00:17:08,279 --> 00:17:10,698 -Frank Ocean sever mi? -Bayılır. 255 00:17:10,782 --> 00:17:14,035 Babamla birlikte bir sürü işle uğraşıyor. 256 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 -Ama onu götürmelisin. -Evet. 257 00:17:16,536 --> 00:17:18,790 -Ben de Steven'ı götürürüm! -Evet. 258 00:17:18,872 --> 00:17:22,293 -Abartalım ve limuzin kiralayalım. -Babama mesaj atayım. 259 00:17:23,294 --> 00:17:26,296 -Jer, sen harika bir kardeşsin. -Evet. 260 00:17:31,677 --> 00:17:32,720 Büyük bir tane! 261 00:17:32,804 --> 00:17:35,598 -Bu asla denize atılmaz. -Evet. 262 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 Pekala. Dönmeye hazır mısın? 263 00:17:45,233 --> 00:17:48,027 Bana şu gizemli kızı anlatmadan olmaz. 264 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 İşte yine başlıyor. 265 00:17:50,905 --> 00:17:54,075 Hayır. Biz beraber büyüdük, 266 00:17:54,158 --> 00:17:57,829 bu yüzden onu hep o küçük çocuk olarak düşündüm ama artık 267 00:17:58,788 --> 00:18:01,332 küçük değil. 268 00:18:02,458 --> 00:18:04,627 -Ve ondan hoşlanıyorsun. -Hayır. 269 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Bilmiyorum. Yani ben... 270 00:18:09,090 --> 00:18:11,425 Başımda bir sürü dert var. 271 00:18:12,260 --> 00:18:16,472 Bir şeye başlasaydık her şeyi mahvedermişim gibi geliyor. 272 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Yıllarca süren aşırı pahalı terapilerden 273 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 öğrendiğim tek şey şu, 274 00:18:26,399 --> 00:18:30,361 kendinle iyi olana kadar başkasıyla iyi olamazsın. 275 00:18:31,112 --> 00:18:33,573 Son ilişkimi böyle mahvettim. 276 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Şu balina mı? 277 00:18:43,541 --> 00:18:47,336 Manzara harika! Genç dişi bir kambur balina. 278 00:18:50,464 --> 00:18:51,632 Görüyor musun? 279 00:18:54,135 --> 00:18:56,178 Çok güzel. Bak ne diyeceğim? 280 00:18:57,138 --> 00:18:58,931 Bu, tatlıyı hak etti. 281 00:18:59,724 --> 00:19:01,058 Meyveli şeker. 282 00:19:04,812 --> 00:19:06,355 Cam, ben yiyemem. 283 00:19:07,773 --> 00:19:10,943 -Hani en sevdiğin bunlardı? -Evet, seviyorum. 284 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 Muhteşemler. Sen de muhteşemsin. 285 00:19:17,825 --> 00:19:19,118 Ama... 286 00:19:19,201 --> 00:19:20,328 Ama... 287 00:19:27,460 --> 00:19:29,253 Bunun olacağını tahmin ettim, 288 00:19:29,337 --> 00:19:32,632 benden kavalyen olmamı istemedin. 289 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 -Soracaktım ama... -Sorun değil, açıklama yapmana 290 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 hiç gerek yok... 291 00:19:39,847 --> 00:19:44,810 Nedeni veya kim olduğu fark etmez. 292 00:19:48,189 --> 00:19:49,899 Kim olduğunu biliyorum. 293 00:19:53,611 --> 00:19:55,696 Seni incitmek istemedim. 294 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Biliyorum. 295 00:20:01,494 --> 00:20:02,912 Hayallerim yıkıldı. 296 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 Ama düzelirim. 297 00:20:18,469 --> 00:20:21,055 Carpe diem Flavia. 298 00:20:25,184 --> 00:20:29,146 Gerçekten birlikte olmak istediğin kişiyle olmalısın. 299 00:20:31,232 --> 00:20:33,109 Umarım seni üzmez. 300 00:20:59,093 --> 00:21:02,388 -Steve-o! Ekstra jalapeno getirdin mi? -Evet efendim. 301 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 -Şefe yeşile boğmasını söyledim. -Aferin. 302 00:21:05,391 --> 00:21:07,560 Zeki çocuksun. Poker biliyor musun? 303 00:21:07,643 --> 00:21:08,811 Oynamışlığım var. 304 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Per konusunda teorin var mı? 305 00:21:11,689 --> 00:21:13,315 Ben genelde girerim. 306 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 -Rest. -Büyük hata. 307 00:21:20,322 --> 00:21:21,365 Görüyorum. 308 00:21:21,449 --> 00:21:22,533 Umarım haklısındır. 309 00:21:22,616 --> 00:21:24,702 Rest çekmenizi istemedim. 310 00:21:35,796 --> 00:21:39,050 İkili olsa iyi olur yoksa Tesla parası gidecek. 311 00:21:39,383 --> 00:21:41,927 Hadi babana gel. Hadi bebek. 312 00:21:42,845 --> 00:21:43,721 Evet! 313 00:21:46,348 --> 00:21:48,684 Sana bu çocuğu seviyorum dedim. 314 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Evet, harika. Teşekkür ederim. 315 00:21:52,563 --> 00:21:53,481 Al bakalım. 316 00:21:54,023 --> 00:21:55,399 Yardımın için sağ ol. 317 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 -Teşekkür ederim. -Çok makbule geçti. 318 00:22:00,529 --> 00:22:02,990 Çok heyecanlıydı. 319 00:22:41,695 --> 00:22:43,405 Merhaba. Taç nereden çıktı? 320 00:22:43,489 --> 00:22:47,451 Annem beni tanrıların habercisi Hermes olarak çizmek istiyor. 321 00:22:47,535 --> 00:22:48,494 Harika. 322 00:22:49,120 --> 00:22:50,496 Kimi arıyorsun? 323 00:22:50,579 --> 00:22:54,083 Conrad şimdiye kadar döner diye düşünmüştüm. 324 00:22:57,503 --> 00:22:59,046 Neredeydin? 325 00:22:59,130 --> 00:23:02,133 -Cam'le piknik yaptım. -Çok şirin. 326 00:23:02,216 --> 00:23:03,467 Cam Cameron nasıl? 327 00:23:04,385 --> 00:23:06,887 Artık çıkacağımızı sanmıyorum. 328 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Zavallı Cam Cameron. 329 00:23:13,811 --> 00:23:15,855 Bundan hiç vazgeçmeyeceksiniz. 330 00:23:19,233 --> 00:23:21,110 Bilgin olsun, onu sevmiştim. 331 00:23:22,403 --> 00:23:23,946 Sen üzgün görünmüyorsun 332 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 ama eğer öyleysen bu haber seni neşelendirecek. 333 00:23:27,825 --> 00:23:30,578 Şu anda annelerimiz kafayı bulmuş durumda. 334 00:23:31,495 --> 00:23:33,914 -Yok artık. -Sevdiğim her şeyi yemişler. 335 00:23:34,748 --> 00:23:36,959 Kurt'ü Courtney öldürmedi. 336 00:23:37,042 --> 00:23:39,086 O belgeseli izledin mi? 337 00:23:39,170 --> 00:23:44,091 Ondan boşanmak istediği biliniyordu. Ölümüyle, bütün telif hakları ona kaldı. 338 00:23:44,175 --> 00:23:48,804 Dave Grohl, Nirvana dinleyemediğini, çok acı verdiğini söylüyor. 339 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 -Bir şey hissetmiyorum. -Ben açım. 340 00:23:51,390 --> 00:23:53,851 -Lazanya yapmalıyız! -Lazanyaya bayılırım. 341 00:23:53,934 --> 00:23:56,604 Tüh! Alışverişe gitmeliyim. 342 00:24:01,859 --> 00:24:03,569 -O nedir? -Bilmiyorum. 343 00:24:06,822 --> 00:24:08,157 Güzel. 344 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 -Hiç fena değil. -Vay canına. 345 00:24:10,201 --> 00:24:11,410 Sana dedim. 346 00:24:13,996 --> 00:24:15,873 Güzel bebeklerimiz. 347 00:24:15,956 --> 00:24:17,333 Şunlara bak! 348 00:24:18,000 --> 00:24:19,251 Çok tatlılar! 349 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Sen. Benimle gel. 350 00:24:21,045 --> 00:24:23,380 Işık hâlâ iyiyken seni çizmeliyim. 351 00:24:23,464 --> 00:24:25,049 Tamam anne. Hadi gidelim. 352 00:24:29,386 --> 00:24:31,430 Siz ne yapıyordunuz? 353 00:24:32,765 --> 00:24:34,558 Konuşuyoruz, atıştırıyoruz. 354 00:24:35,309 --> 00:24:37,603 Şu mesaj hakkında ne düşünüyorsun? 355 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m? 356 00:24:40,773 --> 00:24:44,026 Senin birlikte olduğun adam Cleveland Castillo mu? 357 00:24:44,109 --> 00:24:46,779 Laf lafı açtı ve arabamda seviştik. 358 00:24:47,780 --> 00:24:49,406 Dinlemiyorum! 359 00:24:51,033 --> 00:24:51,951 Ne dedim ki? 360 00:24:57,456 --> 00:24:59,667 Oğlum, şu haline bak. 361 00:25:00,251 --> 00:25:02,878 Bu ışık çok güzel. Hissediyor musun? 362 00:25:02,962 --> 00:25:06,465 Yumuşaklığı hissediyor musun? Ben hissediyorum. 363 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Tanrım. Seninle dans etmek istiyorum. 364 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Dans edelim mi? 365 00:25:16,475 --> 00:25:18,686 Benim küçük oğlum. 366 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Otursana. 367 00:25:24,566 --> 00:25:27,319 Yaz nasıl geçiyor aşkım? Mutlu musun? 368 00:25:27,403 --> 00:25:28,737 Evet, evet. 369 00:25:29,530 --> 00:25:31,740 Ama bu yaz biraz farklı. 370 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Yaz, aynı yaz. 371 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 Değişen biziz. 372 00:25:38,497 --> 00:25:41,583 Sen hariç. Asla değişmeni istemiyorum. 373 00:25:41,667 --> 00:25:45,713 Jeremiah, lütfen kurtar beni. Annem saçımı örmek istiyor! 374 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Tanrım. 375 00:25:48,173 --> 00:25:52,177 Belly'nin çok iyi arkadaşısın, kardeş gibi. 376 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Pekala, bu kadar yorum yeter anne. 377 00:25:57,975 --> 00:26:00,144 Sanatı görelim. 378 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Ne düşünüyorsun? 379 00:26:03,480 --> 00:26:05,607 Bence bu, en iyi çalışmam olabilir. 380 00:26:06,525 --> 00:26:07,651 Belly! 381 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Bu... 382 00:26:21,707 --> 00:26:25,794 Picasso ve Jackson Pollock'ın bebeği olmuş. 383 00:26:25,878 --> 00:26:27,379 Ne? 384 00:26:31,759 --> 00:26:34,678 Tanrım, bu korkunç! 385 00:26:37,097 --> 00:26:38,724 Çok kötü! 386 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Bu yüzden yaşlılar uyuşturucu kullanmamalı. 387 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Bunu nasıl söylersin! Çok kızdım. 388 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 Bu, bariz yaş ayrımcılığı. 389 00:26:47,691 --> 00:26:49,485 Hadi çocukları bırakalım 390 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 ve sahilde yürüyüşe gidelim. 391 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 -Süveter alayım. -İyi eğlenceler. 392 00:26:56,283 --> 00:26:57,326 Hoşça kalın. 393 00:26:57,409 --> 00:26:58,327 Hoşça kalın. 394 00:27:01,538 --> 00:27:05,459 13. Louis, rezil bir Fransız kralı, harika bir konyak. 395 00:27:05,542 --> 00:27:07,378 Dostum, sen bir kahramansın. 396 00:27:11,048 --> 00:27:12,800 İçki servis edecek yaşta mısın? 397 00:27:12,883 --> 00:27:15,177 Lütfen, hani burası özel bir kulüptü. 398 00:27:15,260 --> 00:27:17,137 Evet, doğru. 399 00:27:23,018 --> 00:27:25,145 Alo. Poker oynamıyor muyuz? 400 00:27:25,229 --> 00:27:28,816 Pardon, karım mesaj yağdırıyor. Kızımın danışmanı gecikmiş. 401 00:27:29,650 --> 00:27:31,860 Bizim üniversite danışmanı çok sertti. 402 00:27:31,944 --> 00:27:33,654 Neyse ki o günler geride kaldı. 403 00:27:33,737 --> 00:27:35,823 Eminim harika bir puan almışsındır. 404 00:27:37,324 --> 00:27:41,328 Şirketimden Çinli bir adamın çocukları en iyi üniversitelere girdi. 405 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 Bence bu insanlar ders kitaplarıyla doğuyor. 406 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 -Var mısın? -Neden olmasın? 407 00:27:51,004 --> 00:27:52,464 Evlat, kül tablası. 408 00:27:53,799 --> 00:27:55,634 Evet, affedersiniz. 409 00:28:02,558 --> 00:28:03,892 Kimde sıra? Bende mi? 410 00:28:03,976 --> 00:28:05,227 -Sana mı? -Elli. 411 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Conrad Döndüğünde görüşürüz 412 00:28:15,112 --> 00:28:17,406 Merhaba, hadi yüzmeye gidelim. 413 00:28:18,949 --> 00:28:21,326 Annem odamı temizlememi istiyordu. 414 00:28:21,827 --> 00:28:23,495 Özellikle dünden beri. 415 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 Neden kimse benimle oynamak istemiyor? 416 00:28:28,584 --> 00:28:29,501 Sonra. 417 00:28:43,682 --> 00:28:47,269 Cidden, ne cüretle bize yaşlı derler? 418 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 -Yaşlı değiliz. -Bence de. 419 00:28:49,104 --> 00:28:51,356 En azından çok yaşlanmayacağım. 420 00:28:51,440 --> 00:28:56,111 Gıdın, sarkık göğüslerin, kır saçların olacak. 421 00:28:56,778 --> 00:28:57,905 Hayır, almayayım. 422 00:28:58,572 --> 00:28:59,615 Beck! 423 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Şaka yapıyorum. 424 00:29:01,617 --> 00:29:03,702 Sende Asya genleri var. 425 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Sen her zaman ne dersin? 426 00:29:06,622 --> 00:29:09,208 Asyalının 50 yaşı, beyazın 40 yaşıdır. 427 00:29:12,920 --> 00:29:14,546 Tanışmamızı hatırlıyor musun? 428 00:29:14,630 --> 00:29:17,341 Beni kendini beğenmiş zengin bir kız sandın. 429 00:29:17,424 --> 00:29:19,760 Yatak odanda her şey Laura Ashley'di. 430 00:29:19,843 --> 00:29:21,595 Midillin vardı, Tanrı aşkına! 431 00:29:21,678 --> 00:29:24,473 Komik olduğumu düşündüğün için benimle takıldın. 432 00:29:24,556 --> 00:29:26,391 Komik olduğunu hiç düşünmedim. 433 00:29:27,976 --> 00:29:32,147 Tanrım, Şişko Pelikan! O salaş bar hâlâ burada! 434 00:29:32,981 --> 00:29:34,733 Bahar tatili! 435 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Daha işimiz bitmedi. 436 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 -Hadi. -Geliyorum. 437 00:29:49,665 --> 00:29:53,043 ŞİŞKO PELİKAN HOŞ GELDİNİZ 438 00:29:57,089 --> 00:29:58,924 Molanı TikTok'ta mı harcıyorsun? 439 00:29:59,007 --> 00:30:01,802 Hayır, sadece kız arkadaşımla plan yapıyoruz. 440 00:30:01,885 --> 00:30:05,097 -Hep böyle mi konuşurlar? -Sen kafana takma. 441 00:30:05,180 --> 00:30:07,057 Sanki görünmez gibiyiz. 442 00:30:07,140 --> 00:30:09,893 Bu işin doğal bir parçası. Alışırsın. 443 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 Alışmak istemiyorum. 444 00:30:12,479 --> 00:30:14,273 Belki bu yardımcı olur. 445 00:30:17,943 --> 00:30:19,361 Nedir bu? 446 00:30:23,240 --> 00:30:26,410 Burada 300 dolardan fazla var. 447 00:30:26,493 --> 00:30:29,913 Sabah bahşişleri. Öğleden sonra başka bir zarf alacaksın. 448 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 Bilmiyorum. Belki bu işe uygun değilim. 449 00:30:32,666 --> 00:30:36,128 Boş ver o adamları. Saygılarını kazanmak için zaman harcama. 450 00:30:36,211 --> 00:30:38,338 Asla kazanamazsın. Paralarını al. 451 00:30:38,964 --> 00:30:41,717 Dinle, ben teknemde puromu içerken 452 00:30:42,676 --> 00:30:45,012 bu adamları aklıma bile getirmeyeceğim. 453 00:32:27,989 --> 00:32:30,534 Şimdiye dek senden başkasını düşünmedim. 454 00:32:30,617 --> 00:32:33,245 Hayatım boyu hep sen vardın. 455 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Dönmüşsün. 456 00:32:37,499 --> 00:32:38,417 Merhaba. 457 00:32:40,460 --> 00:32:41,962 Sana yardım edeyim. 458 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Annenle aran nasıl? 459 00:32:52,597 --> 00:32:55,475 Annem... İyiyiz. 460 00:32:55,559 --> 00:32:57,894 Harika. Teşekkür ederim. 461 00:32:59,813 --> 00:33:01,440 Cam'den ayrıldım. 462 00:33:02,816 --> 00:33:03,734 Neden? 463 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Dün gece, sen ve ben neredeyse öpüşüyorduk. 464 00:33:08,572 --> 00:33:09,781 Öyle mi? 465 00:33:10,949 --> 00:33:13,910 Bayağı sarhoştum. Pek bir şey hatırlamıyorum. 466 00:33:15,370 --> 00:33:16,538 Bekle. 467 00:33:17,706 --> 00:33:19,291 Sen ciddi misin? 468 00:33:23,295 --> 00:33:24,921 Tamam, neredeyse öpüşüyorduk. 469 00:33:27,299 --> 00:33:30,552 Neredeyse. Ne dememi istiyorsun? Üzgünüm mü? 470 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Üzgün müsün? 471 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Bilmiyorum. 472 00:33:37,392 --> 00:33:39,436 Belly, seni düşünüyorum. 473 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Düşünüyorum. Bunu biliyorsun. 474 00:33:45,108 --> 00:33:46,067 Ama ben... 475 00:33:49,488 --> 00:33:50,697 yapamam. 476 00:33:56,745 --> 00:33:58,663 Artık seni beklemeyeceğim. 477 00:34:20,727 --> 00:34:24,231 10 yaşımdan beri sevdiğim çocuğa ne oldu? 478 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Ne haber? 479 00:34:36,326 --> 00:34:37,244 Merhaba. 480 00:34:37,952 --> 00:34:40,163 -Neredesin? -Bir partide. 481 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 Seni zar zor duyuyorum. Bekle. 482 00:34:43,583 --> 00:34:45,544 Git başımdan Noah! 483 00:34:46,294 --> 00:34:49,338 Tanrım, bu çocuk köpek yavrusu gibi peşimde. 484 00:34:49,840 --> 00:34:51,715 -Tatlı biri. -Bence de. 485 00:34:52,509 --> 00:34:53,927 Dinle... 486 00:34:54,385 --> 00:34:57,055 Olanlar için özür dilerim. 487 00:34:58,014 --> 00:34:59,182 Aşırı tepki gösterdim. 488 00:34:59,266 --> 00:35:03,144 Ben de özür dilerim. Doğum gününde abinle takılmak 489 00:35:04,145 --> 00:35:05,313 çok fazlaydı. 490 00:35:06,064 --> 00:35:07,190 Sorun değil. 491 00:35:10,110 --> 00:35:11,444 Neyin var? 492 00:35:15,991 --> 00:35:18,034 Keşke burada olsaydın. 493 00:35:42,684 --> 00:35:44,436 Bir hayranın var. 494 00:35:44,519 --> 00:35:47,397 Bu benzin istasyonunda Belly'ye asılan genç. 495 00:35:47,480 --> 00:35:49,482 Belki de buradan gitmeliyiz. 496 00:35:50,108 --> 00:35:51,401 Kimlikler? 497 00:35:51,484 --> 00:35:53,862 Tanrım, kimliğimizi istiyor. 498 00:35:54,404 --> 00:35:56,448 Gerçekten 20 mi gözüküyoruz? 499 00:35:56,531 --> 00:35:58,450 Hâlâ genç görünüyoruz demiştim. 500 00:35:58,533 --> 00:36:00,285 Herkese sormalıyım. 501 00:36:02,078 --> 00:36:03,997 Ama kimliğimiz yok. 502 00:36:04,414 --> 00:36:06,791 Cüzdanımız yok. 503 00:36:07,459 --> 00:36:09,628 Lütfen, lütfen kalmamıza izin ver. 504 00:36:09,711 --> 00:36:11,421 Hadi, söyle ona Laurel. 505 00:36:11,504 --> 00:36:14,966 Lütfen bayım. Biz anneyiz. 506 00:36:15,467 --> 00:36:17,552 Biz ev sahibiyiz... 507 00:36:17,636 --> 00:36:19,012 Peki. Ne istiyorsunuz? 508 00:36:20,221 --> 00:36:24,059 -İki Long Island buzlu çay lütfen. -Hemen geliyor. 509 00:36:26,144 --> 00:36:28,396 Sahte kimliklerimizi hatırlıyor musun? 510 00:36:28,480 --> 00:36:29,731 Ben Raven Kirk'tüm. 511 00:36:29,814 --> 00:36:31,983 Ben de Sloaney Janks. 512 00:36:33,860 --> 00:36:36,279 Raven ve Sloaney'nin üniversitede ilk yılına! 513 00:36:37,530 --> 00:36:39,574 -Buyurun. -Teşekkür ederiz. 514 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 -Adisyon açayım mı? -Kesinlikle. 515 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 Kızım, hiç paramız yok. 516 00:36:46,039 --> 00:36:47,832 Hiç paramız yok. 517 00:36:47,916 --> 00:36:50,377 Bunu eski usul halledelim. 518 00:36:52,629 --> 00:36:54,214 Yakala ve Bırak bebek. 519 00:36:56,508 --> 00:36:59,344 Yakalayıp bırakacağız. 520 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 Yakalayıp bırakacağız 521 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 Sloaney ve Raven tekrar sahalarda! 522 00:38:38,943 --> 00:38:40,445 -Gerçekten mi? -Ne oldu? 523 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 Onu temizlersen ölmezsin. 524 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Bu sabahki keyifli Conrad'a ne oldu? 525 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 Hepimiz anneme ve Laurel'a yardım etmeliyiz. 526 00:38:48,787 --> 00:38:50,038 Bu onların eseri. 527 00:38:53,666 --> 00:38:56,252 -Mesaj yağdıran kim? -Nicole. 528 00:38:56,336 --> 00:38:59,631 Gelecek hafta sonu Yarmouth Müzik Festivali'ne çağırıyor. 529 00:38:59,714 --> 00:39:01,007 Gidecek misin? 530 00:39:02,008 --> 00:39:03,259 Evet, neden olmasın? 531 00:39:04,427 --> 00:39:05,637 Gitmelisin. 532 00:39:06,429 --> 00:39:08,973 -Şunu kaldırır mısın lütfen? -Evet. 533 00:39:10,266 --> 00:39:11,434 Teşekkür ederim. 534 00:39:40,171 --> 00:39:42,090 Cleveland Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m? 535 00:39:53,893 --> 00:39:56,855 Bu akşama ne dersi̇n 536 00:40:37,478 --> 00:40:40,523 Willow Creek'te bira alemi veya Marisa'nın partisi. 537 00:40:40,607 --> 00:40:41,816 Teşekkür ederim. 538 00:40:41,900 --> 00:40:44,110 Willow Creek sivrisinek yuvası. 539 00:40:44,694 --> 00:40:46,738 O zaman Marisa. Barı zengin. 540 00:40:53,620 --> 00:40:55,079 Benim çalışkan erkeğim. 541 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Merhaba Shayla. 542 00:40:59,626 --> 00:41:02,253 -Merhaba Liam, Trevor. -Marisa'ya geliyor musun? 543 00:41:02,837 --> 00:41:05,465 Belki. Çocuklar, bu Steven. 544 00:41:07,508 --> 00:41:08,843 Seni tanıyorum. 545 00:41:10,386 --> 00:41:13,014 -Kulüpteki bardan. -Evet. 546 00:41:13,097 --> 00:41:16,309 Ve kulüp evinde şu şık poker salonunu işletiyor. 547 00:41:16,392 --> 00:41:17,727 Babam da oynuyor. 548 00:41:17,810 --> 00:41:20,605 Poker uzmanı bir komiden bahsediyordu. 549 00:41:20,688 --> 00:41:21,606 O sen misin? 550 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 Öyle görünüyor. 551 00:41:23,900 --> 00:41:26,986 Dostum, ben ve arkadaşlarım düzenli oynarız, 552 00:41:27,070 --> 00:41:29,697 ortam rahat, belki senin seviyen değil 553 00:41:29,781 --> 00:41:31,449 ama katılmak istersen... 554 00:41:34,869 --> 00:41:36,412 Olur. Evet. 555 00:41:37,205 --> 00:41:38,665 Hadi gidelim. 556 00:41:38,957 --> 00:41:40,291 Gerçekten mi? 557 00:41:54,138 --> 00:41:56,641 Tekneme gelmek istemediğine emin misin? 558 00:41:56,724 --> 00:41:58,268 Böyle iyiyim, cidden. 559 00:41:58,351 --> 00:41:59,811 Teşekkür ederim. 560 00:41:59,894 --> 00:42:01,229 Tamam. 561 00:42:02,313 --> 00:42:03,815 Sonra görüşürüz Raven. 562 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 -Enfes. -Değil mi? 563 00:42:28,298 --> 00:42:29,841 -Merhaba Cleveland. -Merhaba! 564 00:42:29,924 --> 00:42:31,175 Merhaba. 565 00:42:31,259 --> 00:42:33,344 -Al bakalım. Aldın mı? -Evet. 566 00:42:36,097 --> 00:42:37,307 Tamam. 567 00:42:37,390 --> 00:42:39,559 -Hazır mısın? -Evet! 568 00:42:39,642 --> 00:42:40,476 İyi eğlenceler! 569 00:42:40,560 --> 00:42:41,853 -Seni seviyorum. -Sağ ol. 570 00:43:40,995 --> 00:43:44,290 Aslında, yüzmeye gideriz diye düşündüm. 571 00:43:44,540 --> 00:43:45,666 Havuzun mu var? 572 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Daha iyisi. 573 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Benimle gel. 574 00:43:58,346 --> 00:44:01,057 Bu çok güzel. 575 00:44:07,230 --> 00:44:09,148 Her şey çok... 576 00:44:11,442 --> 00:44:12,860 Romantik. 577 00:44:14,404 --> 00:44:16,155 Böyle geceleri severim. 578 00:44:16,781 --> 00:44:18,533 Sıcak ve nemli. 579 00:44:19,450 --> 00:44:20,868 Ve bu göl 580 00:44:22,078 --> 00:44:24,330 banyo suyu kadar sıcak. 581 00:44:26,082 --> 00:44:27,792 Ben şey getirmedim... 582 00:44:27,875 --> 00:44:30,545 Gelsene. Harika. 583 00:45:56,088 --> 00:45:56,964 Anne? 584 00:46:02,678 --> 00:46:03,554 Anne? 585 00:46:07,558 --> 00:46:09,018 Rol mü yapıyorsun? 586 00:46:11,604 --> 00:46:13,606 Hadi. Seni yukarı çıkaralım. 587 00:46:19,070 --> 00:46:20,446 Bugün düşmek yok. 588 00:46:21,364 --> 00:46:22,573 Düşmem. 589 00:47:02,280 --> 00:47:04,824 Yalnız mı yüzeceksin yoksa katılabilir miyim? 590 00:47:05,449 --> 00:47:06,534 Tabii. 591 00:47:09,745 --> 00:47:11,038 Bells. 592 00:47:11,539 --> 00:47:12,748 Ne var? 593 00:47:14,083 --> 00:47:16,043 Cam'den ayrıldığın için üzgün müsün? 594 00:47:16,586 --> 00:47:19,297 Hayır. Doğru olan buydu. 595 00:47:23,175 --> 00:47:24,468 Neyin var? 596 00:47:25,261 --> 00:47:26,304 Hiçbir şey. 597 00:47:32,852 --> 00:47:33,811 Her şey. 598 00:47:39,233 --> 00:47:40,568 Sen en iyi arkadaşımsın. 599 00:47:45,239 --> 00:47:47,908 Bazen daha fazlasını istiyorum. 600 00:47:48,826 --> 00:47:49,910 Ne? 601 00:47:51,954 --> 00:47:54,123 Neden bir şey söylemedin? 602 00:47:55,124 --> 00:47:56,959 Hep Conrad vardı. 603 00:47:57,043 --> 00:47:58,878 Bu yaz da Cam. 604 00:48:00,421 --> 00:48:04,300 Sanırım sadece bekliyordum. 605 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 Beni mi? 606 00:48:11,891 --> 00:48:12,975 Evet. 607 00:48:17,938 --> 00:48:20,066 Acaba seni... 608 00:48:24,654 --> 00:48:26,030 Evet. Evet. 609 00:48:26,364 --> 00:48:28,616 Susannah dedi ki, doğduğumda kaderimin 610 00:48:28,699 --> 00:48:31,160 oğullarından biri olduğunu biliyormuş. 611 00:48:31,619 --> 00:48:33,788 Hep Conrad olmasını ummuştum. 612 00:48:34,747 --> 00:48:39,043 Ama işte buradayım, Jeremiah Fisher'ı öpmek üzereyim. 613 00:50:47,546 --> 00:50:49,548 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 614 00:50:49,632 --> 00:50:51,634 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna