1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 Dobré ráno, Belly. 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 Jeremiahu? 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 Co tu... 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 -Počkej, Conrade, co to... -To je dobrý. 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 Je nám souzeno být spolu. 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 Belly, počkej. 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 Vždy jsme měli být spolu. 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 Jak to, že to nevidíš? 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 Dokonce i můj život ve snu je komplikovaný. 11 00:01:07,444 --> 00:01:11,114 Popravdě se po tom polibku všechno zkomplikovalo. 12 00:01:11,448 --> 00:01:15,994 Polibku, na který nemůžu přestat myslet. Dokonce se mi vetřel do snů! 13 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 Vetřel se všude! 14 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 Dobré ráno. 15 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 Dobré ráno, zlato. Hele, máš chvilku? 16 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 Právě volal Cleveland. Musím jít. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 Jen na vteřinku. 18 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 Chci, abys ses zeptal Belly, jestli ji můžeš vzít 19 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 -na ten ples. -Mami, já nemůžu. 20 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 Proč ne? 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 Řekni Jeremiahovi. 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 Connie, víš, co to pro ni bude znamenat, když to budeš ty. 23 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 Jsi její pohádkový princ. To víme. 24 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 -Ne, to není... -Vždycky jsi na ni byl tak hodný. 25 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 Byl jsi jediný, kdo jí dovolil, aby si hrála s vámi kluky. 26 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 Chci, aby to bylo podle jejích představ. 27 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 Prosím, kvůli mně. 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 Promyslím si to. 29 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 Dobře, hodný Connie. 30 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 Nic jsem neslíbil. 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 Ať nepřijdeš pozdě na ten turnaj. Potřebujeme pomoct. 32 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 Já vím. 33 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 Hraj pro dobrou věc! 34 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 Hraj pro dobrou věc. 35 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 Ještě není pozdě se přihlásit. 36 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 Mami, ne. 37 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 Možná. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 -Promiň. -Brý ráno. 39 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 Ahoj! 40 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 -Jak ses vyspala? -Dobře. Skvěle! 41 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 Beze snů. 42 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 Promiňte. 43 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 Těšíš se na ten dnešní turnaj? 44 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 Belly! 45 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 Proč furt necháváš vlasy na stěně sprchy? 46 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 -Uklidni se! -Ne, je to hnus. 47 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 Ještě jednou, a dám ti je na polštář. 48 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 Stevene! 49 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 Nechci na tebe spěchat, 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 ale rád bych si promluvil o tom, co se stalo včera večer. 51 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 Jo. Ne, chci říct, 52 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 že přijede Taylor a ještě ten turnaj a tak. 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Jasně. Možná po tom všem... 54 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 Jo. To by šlo. 55 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 -Fajn. -Fajn. 56 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 Jdu se obléct. Myslím, že na mě čeká tvoje máma. 57 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 -Jo, dobře. Tak zatím. -Ahoj. 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 To dřevo je shnilý. 59 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 Vidíte, jak se uvnitř drolí? 60 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 To je špatný. Musíme vypáčit kousky, dokud se nedostaneme na čistý dřevo. 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 Do pytle! 62 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 Jsi nějak nervózní. 63 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 Tenhle týden byl děs. 64 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 -Je tvůj táta zpátky ve městě? -Ne, jiný věci. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 -Jak to vypadá s tou holkou? -Není to dobrý. 66 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 A tohle taky nevypadá dobře. Prostě to jde dál do hloubky. 67 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 Všechno je to shnilý, a já si toho nevšimnul. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 -Je to všude, a já si toho nevšimnul. -Conrade, klid! 69 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 Co se děje? 70 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 Srdce mi buší jako blázen a... 71 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 Skoro nemůžu dýchat. 72 00:04:06,498 --> 00:04:07,416 Hej. 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 To je normální. Máš panický záchvat. 74 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 To je v pořádku. Dívej se na mě. 75 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 Zhluboka dýchej, jo? 76 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 Nádech. 77 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 Výdech. 78 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 Nádech. 79 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 Výdech. 80 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 Nádech. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Výdech. 82 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 Dostaň to ze sebe. 83 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 Conrade, co se děje? 84 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 To kvůli mámě. Ona... 85 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 Je všechno v pořádku? 86 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 Jo, jen je dneska vedro. 87 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 Ještě chvíli. 88 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 Nejsou ty šaty nádherné? 89 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 Jo, moc se mi líbí. 90 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Těšíš se na ten volejbalový turnaj? 91 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 Jo, nemůžu se dočkat. Chci vybrat nejvíc peněz ze všech. 92 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 Dělám si jen starost o Stevena. 93 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 Kterou charitu zastupuješ? 94 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 Tu, se kterou pomáháš. Přístřeší pro ženy bez domova. 95 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 To je milé. Děkuju, Belly. 96 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 Teď seď klidně. Jen potřebuji ještě pár vteřin na ty ozdoby. 97 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 Existují dechová cvičení na záchvaty úzkosti. 98 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 Čtyři sekundy se vdechuje nosem. Na sedm zadržet. Na osm výdech. 99 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 Jak to všechno víte? 100 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 To když vyšla moje druhá kniha. 101 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 Tehdy jsem měl první panický záchvat. 102 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 Šel jsem na pohotovost v domnění, že mám infarkt. 103 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 Pak jsem se naučil, jak to zvládat. 104 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Možná bys měl mámě říct, že to víš. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 Jo, já vím. Chci jí to říct. 106 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 Přísahám. Ale pokaždý když to zkusím, nevím jak. 107 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 Nechce, abysme to s bráchou věděli. 108 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 Kdyby to zjistila, všechno by se pokazilo. 109 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 Říkal jsem si, že když to budu držet v sobě... 110 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 že možná zůstane naživu. 111 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Jsi pověrčivý. 112 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 Bojíš se, že to způsobíš. 113 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 Tohle ale nemůžeš ovládat. 114 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 Děje se to, ať to řekneš nahlas nebo ne. 115 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Conrade, to není tvá odpovědnost. 116 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 Jasné? 117 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 Není to má odpovědnost. 118 00:07:19,816 --> 00:07:20,984 ENERGETICKÝ NÁPOJ 119 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 HRAJ PRO DOBROU VĚC VOLEJBALOVÝ TURNAJ 120 00:07:23,778 --> 00:07:24,779 TÝM BELLY 121 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 Ahoj, Belly. 122 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 Ahoj. 123 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 Co to je? 124 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 Moje tajná zbraň. 125 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 -Těšíš se na ten turnaj? -Jo, jsem připravená. 126 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 Když zůstaneš připravená, nemusíš se připravovat. 127 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 To bylo banální. 128 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 Jo. Zkus přijít na motivační frázi, co není banální. 129 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 Přemýšlím. 130 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 Přemýšlím... 131 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 Belly. 132 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 Co je? 133 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 Omlouvám se. 134 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 Za tu banalitu? 135 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 Za to, že jsem se choval jak vůl. 136 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 A že jsem dělal, že si to nepamatuju, i když to nebyla pravda. 137 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 Pořád dokola si to přehrávám v hlavě. 138 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 Nevím, co na to říct. 139 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 Já vím. Je to málo a pozdě. Chápu to. 140 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 Můžu tě vzít na ten ples? 141 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 Cože? 142 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 Všechny tance už znám. To není problém. 143 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 -Promyslím si to. -Promysli si to. 144 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 Do čeho ses to zamotala, Popelbellko? 145 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 Jsem tak ráda, že jsi tady. 146 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 Kde mám tričko? Všem jim to nandáme. 147 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 Jo. Jdeme. 148 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 -Čau, Taylor. -Ahoj. 149 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 Tak jak to s váma dvěma vypadá? 150 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 Musím ti toho tolik říct. 151 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 Děláš si srandu? 152 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 Jsem smrtelně vážná. 153 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 Vzal to s klidem, nebo byl nervózní? 154 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 Nebo prosil? Prosím, řekni mi, že prosil. 155 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 Neprosil. 156 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 Ale byl trochu nervózní. 157 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 Teď je to zajímavější, protože ho budeš muset odmítnout. 158 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 Belly, odmítneš ho, že jo? 159 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 Snad ti nemusím připomínat, co ti Conrad udělal minulý týden. 160 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 Já vím. 161 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 A taky to, že máš u nohou dostupnýho, vtipnýho, milýho 162 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 a hezčího bráchu, co na tebe čeká. 163 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 Hotové? Odvezu vás tam. 164 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 -Můžu řídit? -Ne. 165 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 Hele, teď o tom nemusíme mluvit. 166 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 -Kvůli tomu jsi nepřijela. -Právě že jo. 167 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Jsem ráda, že jsi tady a že můžeme vyhrát. 168 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 Jsi ráda, že jsem tady, protože tě dostanu do Týmu Jeremiah, 169 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 jehož jsem velmi horlivou zastánkyní. 170 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 Jo. Jsme připravený. 171 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 Máte hezký kšilty. 172 00:10:26,669 --> 00:10:27,504 TÝM SHAYLA 173 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Díky. Máme je od rána. 174 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 Steven trval na zelené. Že nám to zvýrazňuje oči. 175 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 Fakt jsou výrazný. 176 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Jak dlouho se tu zdržíš, Taylor? 177 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 Já nevím. Zařídím se podle situace. 178 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 Moc mě těší, že tě konečně poznávám. Ráda si spojuji jména s tvářemi. 179 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 Jo. 180 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 -Jdu se namazat opalovacím krémem. -Jo. 181 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 Sluší vám to spolu. 182 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 Myslíš? 183 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 Jste roztomilí. Uvidíme se na hřišti. 184 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 Dobré odpoledne. 185 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 Jsem Susannah Fisherová, 186 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 předsedkyně Rady komunitních služeb klubu, 187 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 a s radostí vás vítám na turnaji Hraj pro dobrou věc. 188 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 Jak kdysi říkala má matka: 189 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 „Když máš štěstí, že jsi na pláži, máš štěstí.“ 190 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 A my máme opravdu velké štěstí. 191 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 -Takže v duchu dobré zábavy... -A vy jim to nandáte. 192 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 ...a přátelského soupeření je čas otevřít naše srdce a peněženky 193 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 a obdarovat ty, kdo takové štěstí nemají. 194 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 Máme týmy vybírající peníze na bezdomovce, ženy bez přístřešku, 195 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 životní prostředí a mnoho dalších. 196 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 A Hraj pro dobrou věc zdvojnásobí částku 197 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 pro vítěze turnaje. 198 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 Ještě stále můžete přispívat štědrými částkami. 199 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 A tímto 200 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 prohlašuji turnaj za zahájený! 201 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 Ta trofej bude moje. 202 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 Jo. Pozor na ty dvě. 203 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 Mají smrtící smeč. 204 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 Jdeme na to. 205 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 Ahoj. 206 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 -Sekne ti to, Jeremy. -Čau, Taylor. 207 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 Prosím tě. Nenervuj se. Na něho už zapomněla. 208 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 Jsi si tím jistá? 209 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 Jo, jsem Tým Jelly. Kryju ti záda, jasný? 210 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 Díky. 211 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 Ahoj. 212 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 Ahoj! 213 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 Jen upozornění. 214 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 Moje máma vyšiluje, protože Belly nemá s kým jít na ten ples. 215 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 Má pravdu. 216 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 Musí si pospíšit a rozhodnout se. 217 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 Jde o to, že tak nějak... 218 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 Máma mě požádala, abych šel s Belly já. 219 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 Proč ne Jeremiah? 220 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 Jo. Víš... 221 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 znáš ho. Tyhle věci nenávidí. 222 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 Navíc já už ty tance ovládám. 223 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 Jo. Pamatuju si to. Umíš tancovat moc dobře. 224 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 -Nezapomeň na to. -Neboj. 225 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 -Chceš něco k pití? -Jasně. 226 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 Dojdu tam. 227 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 HRAJ PRO DOBROU VĚC VOLEJBALOVÝ TURNAJ 228 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 Tak a jedeme. 229 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 Do toho, Belly. No tak. 230 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 Jo. 231 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 Hraj dobře, hraj chytře. 232 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 -Hraj, Belly. -Připravená? 233 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 -Zvládlas to. Jo! -Hezky. 234 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 Hraj, Belly. 235 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 Hezky. To dáte. Hezky! 236 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 Pěkný! Do toho, Týme Belly. 237 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 To dáš, Taylor. 238 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 -Je ti něco? -Co je ti? 239 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 Ne, já jen... Můj kotník. 240 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 -Chceš pomoct? -Dobrý, Taylor? 241 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 -Asi jsem si ho zvrtla. -Aha. 242 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 Můžeš chodit? 243 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 -Zastoupíš mě? -Jo. 244 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 -Potřebuješ pomoct? -Dobrý? 245 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 Ne, to je dobrý. Hraj ty. 246 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 Jdeme na to! 247 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 -Hezky! -Můžeme? 248 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 Nahoru. Dolů. Boky. 249 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 A jo! 250 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 -Tumáš. -Děkuju. 251 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Nemáš zač. 252 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 Pěkný. 253 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 -Výborně! -Pěkný úder! 254 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 -Jo. -Dokázali jsme to! 255 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 To bylo fajn. 256 00:15:24,133 --> 00:15:25,218 TÝM BELLY 257 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Do toho, Týme Belly. 258 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 Dobrý pokus. 259 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 Musíš udělat rybičku! Jsme na písku. 260 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 Tak jo. 261 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 Na tý rybičce musím zapracovat, co? 262 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 Soustřeď se. Jsou dobré. 263 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Tak. 264 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 -Nedívej se na mě, ale na míč. -Jasně. 265 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 Jer, soustřeď se! 266 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 Tady. Na mě. 267 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 Rozhodčí. Můžeme... 268 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 Promiň. Tohle musím vyhrát. 269 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 -Znásobí mi částku. -Jo, chápu. 270 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 Conrade, budeš muset nastoupit. 271 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 Hned. 272 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 Pěkná hra, Jer. 273 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 -Kam mám jít? -Začneš. 274 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 Jdeme na to. 275 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 -Jo! -Dokázali jsme to! 276 00:18:15,054 --> 00:18:17,014 TÝM BELLY - TÝM SWIFTIE 277 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 TÝM BELLY - TÝM A-TEAM 278 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 -Jo! -Jo! Panebože! 279 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 TÝM BELLY VS. TÝM SHAYLA 280 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Hezky. 281 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 Jo! 282 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 Bum! Jedeme! 283 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 Jo! 284 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 To by bylo. Zvládlas to. 285 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 -Skvěle, Belly. -Zvítězili Isabel Conklinová 286 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 a Conrad Fisher! 287 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 Páni! Byli jste senzační. 288 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 Jste tak skvělý tým. 289 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 Už jsi ji požádal? 290 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 -O co? -Aby tě vzal na ples. 291 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 Řekla jsem mu, ať se tě zeptá, když se nemůžeš rozhodnout. 292 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 Gratulujeme! 293 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 -Jsem na tebe pyšná. -Moc ti to přeju. 294 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 -Co tvůj kotník? -Je to lepší. 295 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 Belly. Ahoj, Belly. 296 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 Ahoj, Nicole. 297 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 -Pamatuješ si Taylor? -Jo. Ahoj. 298 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 Tátova loď právě přijela z Anguilly. 299 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 Co byste řekly na pizzu a růžové víno za pár hodin? 300 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Něco zábavného, jak zakončit den. Ty jsi taky vítaná, Taylor. 301 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 Bude tam Kayla? 302 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 Myslíš Shaylu? Ne, ta má něco s Liamem a všemi těmi lidmi. 303 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 -Jo, přijdeme. -Dobře. 304 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 Vypadají úžasně. Mohla byste to ještě jednou napařit? 305 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 Ale samozřejmě. 306 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 -Tohle dělám nerada. -Tím se netrap. 307 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 -Beck! -Co je? 308 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 Byly celé zmačkané. Jinak to nešlo. 309 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 No, jak myslíš. 310 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 -Mimochodem, trochu ses opálila. -Myslíš? 311 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 -Tady to máte, dámy. -Mockrát děkuji. 312 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 Po tomhle jsem toužila celý život, 313 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 aby mě Conrad někam pozval, a navíc na ples. 314 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 Ale bylo to jen proto, že mu to řekla jeho máma. 315 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 To dokazuje, co říkám, že Jelly má šanci a Bonrad je na pendrek. 316 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 -Bonrad je příšerný jméno pro pár. -Přesně. 317 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 Jelly je hezký a působivý. Hele, dám Team Jelly na instáč. 318 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 Panejo, Taylor. 319 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 INSTAGRAM - TÝMJELLY - DOTOHO 320 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 -Ty vado! -Jo. 321 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 Co mám dělat? 322 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 Jak si mám něco začít s Jeremiahem, 323 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 když kus mýho srdce pořád bije pro jeho bratra? 324 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 Kus mýho srdce bude vždycky trochu bít pro tvýho bratra. 325 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 To neznamená, že se nezabouchnu do někoho ještě neuvěřitelnějšího. 326 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 -Taylor. -Co je? 327 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 Belly! 328 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 -Ty bláho. -Já zírám. 329 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 Jer, musíš přijít na tu párty. Bude to boží. 330 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 Liam prý objednal ledovou skluzku na drinky. 331 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 To zní lákavě. 332 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 Co je ti? 333 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 Nic. Jen se mi prostě dneska nikam nechce. 334 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 Co? Ne. Kámo, potřebuju tě. 335 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 Bez tebe to bude nuda. 336 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 Bude tam Shayla. Všichni z ní mají vítr. 337 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 Jo! Vidíš, co se stane, když se nesoustředíš? 338 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 Mám něco na práci. 339 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 Užij si to. 340 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 Počkej. Co? 341 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 Co mu je? 342 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 Nevím. Je divnej. 343 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 Ale dneska nikam nejde. Takže jsme zbyli jen my dva. 344 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 Jo, mimochodem, 345 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 já to asi taky vzdám. 346 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 -Kámo, celý léto nikam nechodíš. -Nebude to... 347 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 Conrade, no tak, naštvu se, jestli na ten mejdan nepůjdeš. 348 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 -Tak jo. -Fakt? 349 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 Jo, dobře. 350 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 No konečně! 351 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 Fakt jsi mě zanedbával, vole. 352 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Jo! 353 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 Viděls to? Jo! Pěkný. 354 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Dejte jeden prst dolů, jestli... 355 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 jestli jste se někdy muchlovaly se dvěma klukama během 24 hodin. 356 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 Já taky. 357 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 Prst dolů, jestli jste někdy použily plyšáka... 358 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 víte k čemu. 359 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 Jmenoval se Harry Méďa Styles. Takže... 360 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 Tys svýho pojmenovala? 361 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 Prosím tě! 362 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 Prst dolů, jestli jste někdy měly sex. 363 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 Kdo se dostal na třetí metu? 364 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 Kdo se dostal na druhou metu? 365 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 Muchlovaly jste se někdy s Jeremiahem Fisherem? 366 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 -Nekecej! -No teda! 367 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 Počkej, Belly, chceme podrobnosti. 368 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 -Promiň, Gigi. -Ne, nic se neděje. 369 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 Nemám celkem co říct. Je to můj nejlepší kamarád. 370 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Kdy to začalo? 371 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 Asi před týdnem jsme se líbali u nás v bazénu. 372 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 Měla jsem pocit, že se něco děje mezi tebou a Conradem, 373 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 ale asi jsem si spletla bratry. 374 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 Jo, ne, je to... 375 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 Já prostě... 376 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 Nevím. 377 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 To je fuk, dost už o Jeremiahovi. 378 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 Prst dolů, jestli jste se někdy koupaly na Evu. 379 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 Prst dolů, jestli jste se někdy koupaly na Evu v Hopperově zátoce. 380 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 Je to zkouška odvahy? 381 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 No jasně. 382 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 Liso, tobě nic není. 383 00:25:54,847 --> 00:25:57,308 Celé město ti leží u nohou. 384 00:25:59,143 --> 00:26:00,978 Zdá se, že ne úplně. 385 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 Myslela jsem, že jsi odešel s Conniem a Stevenem. 386 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 Na mejdan jsem neměl náladu. 387 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 To mi k tobě nesedí. 388 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 Jsem utahaný po tom turnaji. 389 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 -Jsi v pořádku? -Jo. Já jen... 390 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 jsem taky utahaná. 391 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 Chceš se se mnou koukat na film? 392 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 Nebo můžeme zabít pár zombíků. 393 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 Dobře. Jak se s tím zachází? 394 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 S tímhle se rozhlížíš. 395 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 S tímhle se pohybuješ. 396 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 Zamíříš. Vystřelíš. 397 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 Můžeme začít? 398 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 ZOMBIE - SMRTÍCÍ POHROMA 399 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 Tady jsou. 400 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 -Kde? -Tamhle, vlevo ode mě. 401 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 -Vlevo ode mě, nebo od tebe? -Ode mě. 402 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 Chce to praxi. 403 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 Víš, kolik peněz jste dnes vybrali na přístřešek pro bezdomovce? 404 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 Pět tisíc dolarů. 405 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 Jsem na vás pyšná. A navíc Belly vyhrála. 406 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 Na tom plese bude nejkrásnější ze všech. 407 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 Řekla, s kým tam půjde? 408 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Jo, řekla jsem Conniemu, ať ji vezme. 409 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 Zeptala bych se tebe, ale vím, že formální akce nenávidíš. 410 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 Jo. 411 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Takže tam jdou? Conrad s Belly? 412 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 To doufám. 413 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 Connie byl dnes veselý jako dřív, viď? 414 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 Jo, asi jo. 415 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 Snad nepřešly ty chmury z něho na tebe? 416 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 Ne. 417 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 Možná. Já nevím. 418 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 Můžu ti nějak pomoct? 419 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 Ne. Dnešek byl prostě divný. 420 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 Určitě? Máš mě tady. 421 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 Možná na ten mejdan přece jen půjdu. 422 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 -Chceš taky jít? -Díky. 423 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 Jsem zralá na postel. 424 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 Tak jo. 425 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 Panebože. 426 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 Viděl jsi to auto v garáži, kámo? Myslím, že je to Dino 246. 427 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 Liamova rodina se ráda předvádí. 428 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 Neumím si představit, že bych vyrůstal v tomhle. 429 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Je to docela děs. 430 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Nekecej. Ty jsi taky pracháč. 431 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 Takovýhle ne. Tihle lidi chodili na internátní školu. 432 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 Viděli rodiče jednou za rok. 433 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 Proto jsou to kreténi. Nikdo z nich není šťastný. 434 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Ty jsi takovej prudič. 435 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Ty jo! Já věděl, že můj kámoš přijde. Jo! 436 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 Jo! 437 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 -S kým teď Jeremiah chodí? -S nikým. 438 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 Vlastně ne. Shayla má šílenou teorii, že začal chodit s mojí ségrou. 439 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 -Fakt? -Jo. Taky je mi z toho nanic. 440 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 To je... Páni. 441 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 Shayla má spoustu šílených teorií. 442 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 A Jer ví, že bych ho zabil, kdyby se někdy ségry dotknul. 443 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 Kluci, koukněte. Skluzavka pro drinky. 444 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 Pojď ji vyzkoušet! Stevene, pojď. 445 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 Musím jít. 446 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 -Fajn. -Jo. 447 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 Proboha! 448 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 Slyšela jsem na dálku, jak hýříte. 449 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 Tak to prostě je. 450 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 Ahoj! 451 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 Hrajeme dole ve sklepě, jestli se můžeš utrhnout. 452 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 Nevadí ti to? 453 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 Jen běž. 454 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 Jo, jdu do toho. 455 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 Bezva. 456 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Užij si to. 457 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 Bacha na medúzy! 458 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 Nerada bych na některou z vás musela čurat. 459 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 Ty druhý dvě holky se nepřidaly. 460 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 Jo. Čekala jsem, že Dara nepůjde, ale Marisa? 461 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 -Jo. To jsem si myslela! -Nicole. 462 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 -Co je? -Píše ti Conrad! 463 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 Už jdu. 464 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 Tohle je příjemný. 465 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 Tvý kamarádky se mi líbí. 466 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 -Já to věděla. -Nevadí jim, že chodíš s Jeremiahem. 467 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 Dokonce ani Gigi. I když ji málem kleplo, když to slyšela. 468 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 -Páni! -Co je? 469 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 Právě mě něco napadlo. Hashtag Tým Jellyfish-er. 470 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 Jellyfisher. 471 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 -Taylor, to je tak blbý. -Ne, vážně. Je to tak roztomilý. 472 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 -Věděla jsem, že to jsou mrchy! -Co se děje? 473 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 Počkej... 474 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 Taylor, co se děje? 475 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 Odvezly všechno. Až na tvůj mobil. 476 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 Kde je usvědčující Conradova SMS. 477 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 Co tam říká? 478 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 „Nepožádal jsem tě jen proto, že mi to máma řekla, 479 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 „ale proto, že jsem sám chtěl.“ 480 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 Proboha! 481 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 Belly, soustřeď se. 482 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 -Belly! -Co je? 483 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 Jo, co budeme dělat? Nemůžeme jít domů nahý. 484 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Mohlo by to být horší. 485 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 -Jdeme. -Taylor, co by mohlo být horší než tohle? 486 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Dobře. No... 487 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 A co tamto? 488 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Ne! 489 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 Hej. 490 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 Co se děje? 491 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 Nic. 492 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 Nezdá se ti poslední dobou na mámě něco divnýho? 493 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 Co? O čem to mluvíš? 494 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Jenom že často spí. 495 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 Je léto, Jer. 496 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 Máma spí víc, když je na dovolený. 497 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 Tak jo, trhni si. 498 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 A gratuluju k dnešnímu vítězství. 499 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 Vím, jak nesnášíš prohry. 500 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 Nebylo to kvůli mně. 501 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 Jde o to, dělat věci správně. 502 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Jo. Jasně. 503 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 -To je děs. -Ty holky jsou ale mrchy. 504 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 Dost už. 505 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 Je mi to jasný. Mělas pravdu. 506 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 Nemůžeme zavolat Jeremiahovi? Někdo nás zavraždí. 507 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 Ne. To by bylo až moc dramatický. 508 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 Další tři kiláky neujdu. 509 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 -Budeš muset. -Proboha. 510 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 Sklapni. 511 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 Proto je Conrad katastrofa. 512 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 Je sexy a je tajemný, chápu to. 513 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 Ale všechno, čeho se dotkne, se podělá. 514 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 Jo. Nevím, proč se od něj pořád nechávám vodit za nos. 515 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 Dneska byl zase jako starý Conrad. 516 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 Jaký býval dřív. 517 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 Uhranul tě. 518 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 Jenže když to pominulo, 519 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 uvědomila jsem si, že kvůli němu upozaďuju Jeremiaha. 520 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 Jo, to je fakt. 521 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 Víš... 522 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 dřív jsem snila o Conradovi, 523 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 představovala si, jaké by to bylo a cítila se v bezpečí. 524 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 Protože se to nikdy nemělo splnit. 525 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 Nikdy by ke mně necítil to, co k němu cítím já. 526 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 Když jsme se s Jeremiahem líbali... 527 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 byla to realita. 528 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 A realita je děsivá. 529 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 Ale nemá být láska trochu děsivá? 530 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 Jo, máš pravdu. 531 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 Vždycky mám pravdu. Nebo aspoň z 98 procent. 532 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 Sklapni. 533 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 Tak jo. 534 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 Díky bohu. 535 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 Conrade, musím s tebou mluvit v soukromí. 536 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 Tak jo. Povinnost volá. 537 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Ahoj, Belly. 538 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 Cože? 539 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 Co se děje? 540 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Byla jsem v Hopperově zátoce a viděla tvou SMS pro Belly. 541 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Nestydatě jsi mi lhal. 542 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Aktivně i pasivně. 543 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 Využíval jsi mě jako zálohu. A já si myslela, že pro tebe něco znamenám. 544 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 Vymyslel sis, že tě máma přinutila vzít Belly na ples. 545 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 -Nicole, přísahám, že máma opravdu... -Nech už toho! 546 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 Celý léto jsem se snažila přijít na to, co se děje. 547 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 Ale ve skutečnosti šlo vždycky o Belly, že jo? 548 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 A jsem naštvaná sama na sebe, že jsem to nepochopila. 549 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 Nikdy jsem ti nechtěl ublížit. 550 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 Prosím tě. Neublížil jsi mi. 551 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 Jenom jsi mě připravil o čas. 552 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 V tom je rozdíl. 553 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 Stojí o mě spousta kluků. 554 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 Jeden sexy student na Oxfordu je mnou posedlý. 555 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 A ten ví, co chce. 556 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 Dobře. 557 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 Dobře? 558 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 Chápu to. 559 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 Podvedl jsem tě. Všechno jsem podělal. 560 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Mám teď spoustu starostí a je to... 561 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 Ale to mě neomlouvá. Promiň. 562 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 Nebylo to vůči tobě fér. 563 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 Je mi to líto. 564 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 Tvoje holka a její kamarádka budou potřebovat tohle. 565 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 Zvyšuju na 20. 566 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 Jak dlouho spolu takhle hrajete? 567 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 Od prváku na internátní škole. Liam je předseda pokerové společnosti. 568 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 Budeš někdy hrát handu? 569 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 Vlastně jo. Vsázím všechno. 570 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 Uvidíme, jestli Steven z Pensylvánie bude mít dál takovou kliku. 571 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 Sakra. 572 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 Jo! 573 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 To nic. Všichni se někdy zasekneme. 574 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 Jo. 575 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 Dáme pauzu? 576 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 A pak zvýšíme úvodní sázku. Dalších 200, jo? 577 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 Panebože, Belly, je ti něco? 578 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 -Co tady děláš? -Nicole mi řekla o... 579 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 Doufám, že jsi jí řekl, ať si dává bacha. 580 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Tumáte. 581 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 Fajn. Můžeš jen... 582 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 -Chceš pomoct? -Jasně. 583 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 Mám jet s Jeremiahem? 584 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 Děláš si ze mě srandu? Jasně, na tisíc procent. 585 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 Je to šílená noc. 586 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 Nemusela být šílená. 587 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 Kdyby sis s ní přestal pohrávat a nechal ji být, 588 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 byla by to skvělá noc. 589 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 Mrzí mě to s tím turnajem. 590 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 Začnu být přehnaně soutěživá... 591 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 Jsi naštvaný? 592 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 Ne, to je v pohodě. 593 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 Conrad stejně hraje líp. 594 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 Prý tě bere na ten ples. 595 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 Kdo ti to řekl? 596 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 Moje máma. 597 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 No, tak to není. 598 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 Pořád ještě nikoho nemám. 599 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 Můžeš zastavit? 600 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 Jo. 601 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 Díky, že jsi pro mě přijel. 602 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 Belly, vždycky si pro tebe přijdu. 603 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 Slyšíš to? 604 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 Co? 605 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 Jak mi buší srdce. 606 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 Jo, bije opravdu rychle. 607 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 Určitě? 608 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 Vždycky jsem se bála tohohle okamžiku, až přijde, 609 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 ale kupodivu jsem v pohodě. 610 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 Protože to je Jeremiah. 611 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Takže... 612 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 půjdeš se mnou na ples debutantek? 613 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 Conrad jsi vzhůru? 614 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 Ahoj. 615 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 Přestaň mi esemeskovat. 616 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 Vyvolává to nedobrý věci. 617 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 Já vím. 618 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 Je mi to líto. 619 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 Mám pocit, že pořád dělám něco špatně, pokud jde o tebe. 620 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 Tohle je tvoje. 621 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 Nemusíš si to nechávat. 622 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 Hoď to do koše, spal to... 623 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 Já jen... 624 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 Co? 625 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 Já tě... 626 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 nechci ztratit. 627 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 Už je pozdě. 628 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 Překlad titulků: Ivana Ragusa 629 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 Kreativní dohled: Vít Bezdíček