1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 ‫הקיץ שבו הפכתי ליפה‬ 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 ‫בוקר טוב, בלס.‬ 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 ‫ג'רמיה?‬ 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 ‫מה אתה...‬ 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 ‫- רגע, קונרד, מה אתה... - זה בסדר.‬ 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 ‫את ואני נועדנו להיות יחד.‬ 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 ‫בלי, חכי.‬ 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 ‫תמיד נועדנו להיות יחד.‬ 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 ‫איך את לא קולטת?‬ 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 ‫אפילו חיי החלומות שלי מסובכים.‬ 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,697 ‫האמת היא, שהכול מסובך יותר מאז הנשיקה ההיא.‬ 12 00:01:10,781 --> 00:01:11,824 ‫ג'רמיה - קונרד‬ 13 00:01:11,907 --> 00:01:15,994 ‫נשיקה שאני לא יכולה להפסיק לחשוב עליה, נשיקה שפולשת לחלומות שלי.‬ 14 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 ‫היא פולשת לכל דבר!‬ 15 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 ‫בוקר טוב.‬ 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 ‫בוקר טוב, מותק. היי, יש לך שנייה?‬ 17 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 ‫קליבלנד התקשר. אני חייב ללכת.‬ 18 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 ‫זה ייקח רק שנייה.‬ 19 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 ‫אני רוצה שתציע לבלי להיות המלווה שלה‬ 20 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 ‫- בנשף הדבס. - אימא, אני לא יכול.‬ 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 ‫למה לא?‬ 22 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 ‫תגידי לג'רמיה להציע לה.‬ 23 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 ‫קוני, אתה יודע כמה זה יהיה חשוב לה אם זה יהיה אתה.‬ 24 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 ‫אתה הנסיך שלה. כולנו יודעים את זה.‬ 25 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 ‫- לא, זה לא... - תמיד היית כל כך טוב אליה.‬ 26 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 ‫זוכר שהיית היחיד שהרשה לה להיסחב אחריך ואחרי הבנים?‬ 27 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 ‫אני פשוט... רוצה שיהיה לה מושלם.‬ 28 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 ‫בבקשה? בשבילי?‬ 29 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 ‫אני אחשוב על זה.‬ 30 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 ‫טוב, זה קוני שלי.‬ 31 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 ‫לא הסכמתי.‬ 32 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 ‫ואל תאחר לטורניר כי אנחנו צריכים עזרה בהקמה.‬ 33 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 ‫אני יודע.‬ 34 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 ‫תשחק את זה הלאה!‬ 35 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 ‫תשחק את זה הלאה.‬ 36 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 ‫לא מאוחר מכדי להירשם.‬ 37 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 ‫אימא, לא.‬ 38 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 ‫אולי.‬ 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 ‫- סליחה. - בוקר טוב.‬ 40 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 ‫היי!‬ 41 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 ‫- איך ישנת? - בסדר. נהדר!‬ 42 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 ‫בלי חלומות.‬ 43 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 ‫סליחה.‬ 44 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 ‫את מתרגשת לקראת טורניר הכדורעף היום?‬ 45 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 ‫בלי!‬ 46 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 ‫למה את משאירה את השיער שלך על קיר המקלחת?‬ 47 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 ‫- תירגע! - לא, זה מגעיל.‬ 48 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 ‫אם תעשי את זה שוב, אשאיר את זה על הכרית שלך.‬ 49 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 ‫סטיבן!‬ 50 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 ‫לא רציתי להאיץ בך או משהו כזה,‬ 51 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 ‫אבל ארצה בסופו של דבר לדבר על מה שקרה באותו הלילה.‬ 52 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 ‫כן. לא, כלומר,‬ 53 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 ‫אבל טיילור מגיעה העירה והטורניר והכול.‬ 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 ‫הבנתי. אולי אחרי שהכול...‬ 55 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 ‫כן. נשמע טוב.‬ 56 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 ‫- טוב. - נהדר.‬ 57 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 ‫טוב. אני הולכת להתלבש. אני חושבת שאימא שלך מחכה לי.‬ 58 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 ‫- כן, טוב. להתראות. - ביי.‬ 59 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 ‫כן, זה ריקבון בעץ.‬ 60 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 ‫רואה כמה זה שביר מבפנים?‬ 61 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 ‫זה רע, בנאדם. אנחנו צריכים להסיר חתיכות עד שנגיע לעץ נקי.‬ 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 ‫פאק!‬ 63 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 ‫אתה עצבני קצת, ידידי.‬ 64 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 ‫זה היה שבוע רע.‬ 65 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 ‫- אבא שלך חזר העירה? - לא, דברים אחרים.‬ 66 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 ‫- איך הולך עם הבחורה ההיא? - לא טוב.‬ 67 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 ‫וגם זה לא נראה טוב. יש פשוט עוד ועוד.‬ 68 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 ‫הכול נגוע, ולא שמתי לב!‬ 69 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 ‫- זה בכל מקום, ולא שמתי לב. - קונרד, תירגע!‬ 70 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 ‫מה קורה, בנאדם?‬ 71 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 ‫הלב שלי פועם ממש מהר ו...‬ 72 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 ‫קשה לנשום.‬ 73 00:04:06,498 --> 00:04:07,416 ‫היי.‬ 74 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 ‫זה נורמלי. אתה חווה התקף חרדה.‬ 75 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 ‫זה בסדר. טוב, תסתכל עליי.‬ 76 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 ‫נשימות עמוקות, בסדר?‬ 77 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 ‫לשאוף.‬ 78 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 ‫לנשוף.‬ 79 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 ‫לשאוף.‬ 80 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 ‫לנשוף.‬ 81 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 ‫לשאוף.‬ 82 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 ‫לנשוף.‬ 83 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 ‫תוציא את זה, בנאדם.‬ 84 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 ‫קונרד, מה קורה?‬ 85 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 ‫זאת אימא שלי. היא...‬ 86 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 ‫הכול בסדר?‬ 87 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 ‫כן, פשוט חם היום.‬ 88 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 ‫רק עוד קצת.‬ 89 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 ‫את לא מתה על השמלה הזאת?‬ 90 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 ‫כן, אני מתה עליה.‬ 91 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 ‫מתרגשת לקראת טורניר הכדורעף?‬ 92 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 ‫כן, כולי ציפייה. אני רוצה לגייס יותר כסף מכולם.‬ 93 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 ‫סטיבן היחיד שמדאיג אותי.‬ 94 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 ‫איזה מלכ"ר את מייצגת?‬ 95 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 ‫זה שאת עוזרת בו. המקלט לנשים דרות הרחוב.‬ 96 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 ‫זה מתוק. תודה לך, בלי.‬ 97 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 ‫עכשיו שבי בשקט. אני רק צריכה עוד כמה שניות עם הסלסולים האלה.‬ 98 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 ‫יש טכניקת נשימה להתקפי חרדה.‬ 99 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 ‫ארבע שניות לשאוף דרך האף, שבע להחזיק, שמונה לנשוף.‬ 100 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 ‫איך אתה יודע את כל הדברים האלה?‬ 101 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 ‫זה קרה כשהספר השני שלי התפרסם.‬ 102 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 ‫חוויתי התקף חרדה מלא ראשון.‬ 103 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 ‫הלכתי לחדר מיון כשאני משוכנע שיש לי התקף לב.‬ 104 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 ‫למדתי שיטות התמודדות לאחר מכן.‬ 105 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 ‫אולי כדאי שתספר לאימא שלך שאתה יודע.‬ 106 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 ‫כן, אני יודע. אני רוצה.‬ 107 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 ‫אני נשבע. אבל בכל פעם שאני מנסה, אני לא יודע איך.‬ 108 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 ‫היא לא רוצה שאני או אחי נדע.‬ 109 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 ‫ישבור אותה לגלות. זה יהרוס הכול.‬ 110 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 ‫אני מרגיש כאילו אולי אם אשמור את זה בפנים, אתה יודע...‬ 111 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 ‫אולי זה מה שמחזיק אותה בחיים.‬ 112 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 ‫אתה מפחד לפגוע בה.‬ 113 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 ‫את מפחד שאתה תהיה זה שיהפוך את זה לאמיתי.‬ 114 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 ‫זה לא משהו שאתה יכול לשלוט בו.‬ 115 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 ‫זה יקרה בין אם תגיד את זה בקול רם ובין אם לא.‬ 116 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 ‫קונרד, זה לא באחריותך.‬ 117 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 ‫בסדר?‬ 118 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 ‫זה לא באחריותי.‬ 119 00:07:19,816 --> 00:07:20,984 ‫פוקרי סווט‬ 120 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 ‫תשחק את זה הלאה טורניר כדורעף‬ 121 00:07:23,778 --> 00:07:24,779 ‫קבוצת בלי‬ 122 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 ‫היי, בלי.‬ 123 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 ‫היי.‬ 124 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 ‫מה זה?‬ 125 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 ‫הנשק הסודי שלי.‬ 126 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 ‫- מרגישה טוב בקשר לטורניר? - כן, אני מוכנה.‬ 127 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 ‫אם תישארי מוכנה לא תצטרכי להתכונן.‬ 128 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 ‫זה היה נדוש.‬ 129 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 ‫כן. תנסי את להמציא ביטוי מעודד שהוא לא נדוש.‬ 130 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 ‫חושבת.‬ 131 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 ‫חושבת...‬ 132 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 ‫בלי.‬ 133 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 ‫כן?‬ 134 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 ‫אני מצטער.‬ 135 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 ‫על כך שאתה נדוש?‬ 136 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 ‫על שהייתי מניאק לפני כמה ימים,‬ 137 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 ‫והעמדתי פנים שאני לא זוכר, כשאני זוכר הכול.‬ 138 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 ‫אני פשוט משחזר את זה שוב ושוב בראש שלי.‬ 139 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 140 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 ‫אני יודע. זה מעט מדי מאוחר מדי. אני מבין.‬ 141 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 ‫אני יכול לקחת אותך לנשף?‬ 142 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 ‫מה?‬ 143 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 ‫אני כבר מכיר את כל הריקודים. זאת לא בעיה.‬ 144 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 ‫- אני אחשוב על זה. - תחשבי על זה.‬ 145 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 ‫במה הסתבכת, סינדרבלי?‬ 146 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 ‫אני שמחה כל כך שבאת.‬ 147 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 ‫איפה החולצה שלי? נכסח לכולם את הצורה.‬ 148 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 ‫כן. קדימה.‬ 149 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 ‫- מה קורה, טיילור? - היי.‬ 150 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 ‫מה חדש אצלכם?‬ 151 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 ‫יש כל כך הרבה לספר.‬ 152 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 ‫את צוחקת עליי!‬ 153 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 ‫רצינית לחלוטין.‬ 154 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 ‫הוא היה אדיש או לחוץ?‬ 155 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 ‫או שהוא התחנן? בבקשה תגידי לי שהוא התחנן.‬ 156 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 ‫הוא לא התחנן.‬ 157 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 ‫אבל הוא היה סוג של לחוץ.‬ 158 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 ‫זה פשוט הופך את הדברים למלהיבים יותר כי את תסרבי לו.‬ 159 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 ‫בלי, את תסרבי לו, בסדר?‬ 160 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 ‫כי אני צריכה להזכיר לך את השטויות שקונרד עשה בשבוע שעבר?‬ 161 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 ‫אני יודעת.‬ 162 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 ‫אני גם צריכה להזכיר לך את האח הזמין רגשית, הכיפי, המתוק,‬ 163 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 ‫החתיך יותר שהוא סוגד לך ומחכה לך?‬ 164 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 ‫מוכנות? אקח אתכן.‬ 165 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 ‫- אני יכולה לנהוג? - לא.‬ 166 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 ‫תראי, אנחנו לא צריכות לדבר על זה עכשיו.‬ 167 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 ‫- זו לא הסיבה שבאת. - בדיוק בגלל זה באתי.‬ 168 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 ‫אני פשוט שמחה שאת כאן כדי שנוכל לזכות בטורניר.‬ 169 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 ‫לא! את שמחה שאני כאן כי אני עומדת להכניס אותך לקבוצת ג'רמיה,‬ 170 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 ‫שאני המנכ"לית הנלהבת שלו.‬ 171 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 ‫הו, כן. אנחנו מוכנות.‬ 172 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 ‫אהבתי את המצחיות שלכם.‬ 173 00:10:26,669 --> 00:10:27,504 ‫צוות שיילה‬ 174 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 ‫תודה. קנינו אותן הבוקר.‬ 175 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 ‫סטיבן התעקש על ירוק שמבליט לנו את העיניים.‬ 176 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 ‫כן, הן באמת בולטות.‬ 177 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 ‫אז לכמה זמן באת, טיילור?‬ 178 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 ‫אני לא יודעת. נחיה ונראה.‬ 179 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 ‫היה נהדר סוף סוף לפגוש אותך. אני שמחה לחבר פרצוף לשם.‬ 180 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 ‫כן.‬ 181 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 ‫- אלך למרוח קצת קרם הגנה. - כן.‬ 182 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 ‫אתם נראים טוב ביחד.‬ 183 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 ‫נראה לך?‬ 184 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 ‫זה חמוד. טוב. נתראה על המגרש.‬ 185 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 ‫צהריים טובים.‬ 186 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 ‫אני סוזנה פישר,‬ 187 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 ‫יו"ר הוועד במועדון לשירות לקהילה,‬ 188 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 ‫ואני נלהבת לקבל את פניכם ב"תשחק את זה הלאה".‬ 189 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 ‫אתם יודעים, כפי שאימא שלי נהגה לומר,‬ 190 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 ‫"אם אתה בר מזל מספיק כדי להיות על החוף, אתה בר מזל מספיק."‬ 191 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 ‫ואנחנו באמת בני מזל.‬ 192 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 ‫- ולכן, ברוח הכיף... - אתם תהיו מעולים.‬ 193 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 ‫...והתחרות הידידותית, הגיע הזמן לפתוח את ליבנו ואת ארנקינו‬ 194 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 ‫ולהחזיר לאלה שאינם בני מזל כמונו.‬ 195 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 ‫יש לנו קבוצות שמגייסות כספים לדרי רחוב, מקלטי נשים,‬ 196 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 ‫גורמים סביבתיים ונושאים רבים אחרים.‬ 197 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 ‫ו"תשחק את זה הלאה" תשווה את הסכום שנתרם‬ 198 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 ‫בשם הזוכה בטורניר!‬ 199 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 ‫שולחן התרומות עדיין פתוח, אז בבקשה תתרמו בנדיבות.‬ 200 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 ‫וכעת...‬ 201 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 ‫אני אומרת, התחילו במשחקים!‬ 202 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 ‫הגביע הזה יהיה שלי.‬ 203 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 ‫תיזהרי משתי אלה.‬ 204 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 ‫מכת פתיחה קטלנית.‬ 205 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 ‫קדימה.‬ 206 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 ‫היי.‬ 207 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 ‫- נראה טוב, ג'רמי. - מה קורה, טיילור?‬ 208 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 ‫בחייך. אל תדאג. הוא נחלת העבר.‬ 209 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 ‫את בטוחה לגבי זה?‬ 210 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 ‫כן, אני בעד ג'לי. אני תומכת בך. בסדר?‬ 211 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 ‫תודה.‬ 212 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 ‫היי.‬ 213 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 ‫היי!‬ 214 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 ‫אז רק רציתי לעדכן.‬ 215 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 ‫אימא שלי מתחרפנת כי לבלי אין מלווה לנשף.‬ 216 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 ‫היא צודקת.‬ 217 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 ‫היא צריכה להזדרז ולהחליט.‬ 218 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 ‫העניין הוא שהיא סוג של...‬ 219 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 ‫אימא שלי ביקשה ממני לקחת את בלי.‬ 220 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 ‫למה שלא תלך עם ג'רמיה?‬ 221 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 ‫כן. כלומר...‬ 222 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 ‫את מכירה את ג'ר, הוא שונא דברים כאלה.‬ 223 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 ‫חוץ מזה, אני מכיר את הריקודים.‬ 224 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 ‫כן, לא. אני זוכרת. אתה טוב מאוד בריקודים.‬ 225 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 ‫- אל תשכחי את זה. - אני לא.‬ 226 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 ‫- רוצה לשתות? - בטח.‬ 227 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 ‫אביא לך.‬ 228 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 ‫תשחק את זה הלאה טורניר כדורעף‬ 229 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 ‫טוב, קדימה.‬ 230 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 ‫קדימה, בלי. קדימה.‬ 231 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 ‫כן.‬ 232 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 ‫- לשחק בערנות. - לשחק בחוכמה.‬ 233 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 ‫- קדימה, בלי. - מוכנה?‬ 234 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 ‫- את מצליחה. כן! - יפה.‬ 235 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 ‫קדימה, בלי.‬ 236 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 ‫יפה. אתן מצליחות. נחמד!‬ 237 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 ‫נחמד! קדימה, קבוצת בלי.‬ 238 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 ‫את תצליחי, טיילור.‬ 239 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 ‫- את בסדר? - את בסדר?‬ 240 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 ‫לא, אני רק... הקרסול שלי.‬ 241 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 ‫- לעזור לך? - את בסדר, טיילור?‬ 242 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 ‫- עיקמתי אותו. - טוב.‬ 243 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 ‫את מסוגלת ללכת?‬ 244 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 ‫- תחליף אותי, בבקשה? - כן.‬ 245 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 ‫- את צריכה עזרה? - את בסדר?‬ 246 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 ‫לא, אני בסדר. תשחק אתה.‬ 247 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 ‫בואי נעשה את זה!‬ 248 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 ‫- יפה! - בסדר, מוכן?‬ 249 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 ‫למעלה. למטה. ירך.‬ 250 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 ‫ו... כן!‬ 251 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 ‫- קח. - תודה.‬ 252 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 ‫בבקשה.‬ 253 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 ‫יפה.‬ 254 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 ‫- כל הכבוד! - מכה יפה!‬ 255 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 ‫- כן. - הצלחנו!‬ 256 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 ‫משחק טוב.‬ 257 00:15:24,133 --> 00:15:25,218 ‫קבוצת בלי‬ 258 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 ‫קדימה, קבוצת בלי!‬ 259 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 ‫ניסיון יפה.‬ 260 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 ‫אתה חייב לצלול! לכאן אנחנו על חול.‬ 261 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 ‫בסדר.‬ 262 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 ‫צריך לעבוד על הצלילה שלי, נכון?‬ 263 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 ‫פשוט תתרכז, טוב? הבנות האלה טובות.‬ 264 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 ‫טוב.‬ 265 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 ‫- אל תסתכל עליי. תסתכל על הכדור. - בסדר.‬ 266 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 ‫ג'ר, תתרכז!‬ 267 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 ‫כאן. אליי.‬ 268 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 ‫שופט. אפשר...‬ 269 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 ‫מצטערת. אני חייבת לזכות.‬ 270 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 ‫- ישוו את הסכום שאגייס. - כן. אני מבין.‬ 271 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 ‫קונרד, אני צריכה שתחליף אותו.‬ 272 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 ‫עכשיו.‬ 273 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 ‫משחק טוב, ג'ר בר.‬ 274 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 ‫- איפה את רוצה אותי? - אתה מתחיל.‬ 275 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 ‫בואי נעשה את זה.‬ 276 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 ‫- כן! - הצלחנו!‬ 277 00:18:15,054 --> 00:18:17,014 ‫קבוצת בלי - קבוצת סוופיטי‬ 278 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 ‫קבוצת בלי - קבוצת איי-טים‬ 279 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 ‫- יש! - יש! אלוהים!‬ 280 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 ‫קבוצת בלי נגד קבוצת שיילה‬ 281 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 ‫יפה.‬ 282 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 ‫כן!‬ 283 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 ‫בום, מותק! קדימה!‬ 284 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 ‫יש!‬ 285 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 ‫זהו. את מצליחה.‬ 286 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 ‫- יפה, בלס. - המנצחים הם איזבל קונקלין‬ 287 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 ‫וקונרד פישר!‬ 288 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 ‫אלוהים! הייתם מדהימים.‬ 289 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 ‫אתם כזה צוות נהדר.‬ 290 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 ‫כבר הצעת לה?‬ 291 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 ‫- הציע לי מה? - להיות המלווה שלך.‬ 292 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 ‫אמרתי לו להציע לך כיוון שלוקח לך כל כך הרבה זמן להחליט.‬ 293 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 ‫מזל טוב!‬ 294 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 ‫- גאה כל כך. - שמחה בשמחתך.‬ 295 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 ‫- איך הקרסול שלך? - השתפר.‬ 296 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 ‫בלי. היי, בלי.‬ 297 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 ‫היי, ניקול.‬ 298 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 ‫- את זוכרת את חברתי טיילור? - כן. היי.‬ 299 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 ‫הסירה של אבא שלי הגיעה מאנגווילה.‬ 300 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 ‫בא לכן פיצה ורוזה בעוד כמה שעות?‬ 301 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 ‫משהו כיפי לסיים את היום. את ממש מוזמנת, טיילור.‬ 302 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 ‫קיילה תהיה שם?‬ 303 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 ‫כוונתך לשיילה, ולא, יש לה תוכניות עם ליאם וכל האנשים האלה.‬ 304 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 ‫- כן, אנחנו נבוא. - טוב.‬ 305 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 ‫אלה מדהימים. אכפת לך לגהץ עוד פעם אחת?‬ 306 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 ‫אלוהים, כמובן.‬ 307 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 ‫- לא נעים לי להיות כזו. - אין בעיה.‬ 308 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 ‫- בק! - מה?‬ 309 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 ‫הם היו מקומטים לגמרי. אין סיכוי.‬ 310 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 ‫בסדר, שיהיה.‬ 311 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 ‫- דרך אגב, השתזפת קצת. - באמת?‬ 312 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 ‫- טוב, גבירותיי, הכול מוכן. - תודה רבה לך.‬ 313 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 ‫זה הדבר היחיד שרציתי כל החיים שלי,‬ 314 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 ‫שקונרד יציע לי ללכת לאנשהו, ולנשף אמיתי,‬ 315 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 ‫והכול קרה כי אימא שלו ביקשה.‬ 316 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 ‫רק מוכיח את הטיעון שלי למה ג'לי מעולה ובונרד דפוק.‬ 317 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 ‫- בונרד זה שם נוראי לזוג. - בדיוק.‬ 318 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 ‫ג'לי הוא חמוד וקליט. תראה, הכנתי "צוות ג'לי" לאינסטוש.‬ 319 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 ‫אלוהים אדירים, טיילור.‬ 320 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 ‫אינסטגרם צוות ג'לי‬ 321 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 ‫- אלוהים! - אני יודעת.‬ 322 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 ‫מה אעשה?‬ 323 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 ‫כלומר, איך אני אמורה להיכנס בלב שלם למשהו עם ג'רמיה, אם...‬ 324 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 ‫אם חתיכה מהלב שלי עדיין רוצה את אחיו?‬ 325 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 ‫חתיכה מהלב שלי תמיד תרצה קצת את אחיך,‬ 326 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 ‫אבל זה לא אומר שלא ארשה לעצמי להתאהב במישהו מדהים יותר אם יגיע.‬ 327 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 ‫- טיילור. - מה?‬ 328 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 ‫בלי!‬ 329 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 ‫- אלוהים. - לא ייאמן.‬ 330 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 ‫ג'ר, אתה חייב לבוא למסיבה הערב. היא תהיה מעולה.‬ 331 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 ‫שיילה אמרה שליאם הזמין מגלשת קרח למשקאות.‬ 332 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 ‫נשמע מגניב.‬ 333 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 ‫מה הבעיה שלך?‬ 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 ‫כלום. פשוט לא בא לי לצאת הערב.‬ 335 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 ‫מה? לא. אחי, אני צריך אותך, בנאדם.‬ 336 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 ‫זה לא יהיה כיף בלעדיך.‬ 337 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 ‫אחי, שיילה תהיה שם. כולם פוחדים ממנה עד מוות.‬ 338 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 ‫יש, בנאדם! רואה מה קורה כשאתה לא מתרכז?‬ 339 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 ‫בסדר, יש לי כמה דברים לעשות.‬ 340 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 ‫תכייף.‬ 341 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 ‫רגע. מה?‬ 342 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 ‫מה הבעיה שלו?‬ 343 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 ‫אני לא יודע. הוא מתנהג מוזר.‬ 344 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 ‫אבל הוא לא מגיע הערב, אז זה רק אתה ואני.‬ 345 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 ‫כן, בקשר לזה, אחי.‬ 346 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 ‫אולי גם אני אבריז.‬ 347 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 ‫- לא! אחי, לא בילינו יחד כל הקיץ. - זה לא יהיה...‬ 348 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 ‫קונרד, בחייך, אכעס עליך כל כך אם לא תבוא הערב למסיבה.‬ 349 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 ‫- טוב. - מה, באמת?‬ 350 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 ‫כן. בסדר.‬ 351 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 ‫סוף סוף!‬ 352 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 ‫באמת הזנחת אותי, בנאדם.‬ 353 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 ‫הו, כן!‬ 354 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 ‫ראית את זה? כן! יפה.‬ 355 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 ‫תורידו אצבע אם...‬ 356 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 ‫אי פעם התמזמזתן עם שני אנשים בתוך 24 שעות.‬ 357 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 ‫גם אני.‬ 358 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 ‫טוב, תורידו אצבע אם אי פעם השתמשתן בבובות שלכן כדי...‬ 359 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 ‫אתן יודעות.‬ 360 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 ‫שמו היה הארי דוב סטיילס. כלומר...‬ 361 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 ‫היה לך שם לשלך?‬ 362 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 ‫מה?‬ 363 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 ‫טוב, תורידו אצבע אם קיימתן יחסי מין.‬ 364 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 ‫אם אי פעם נגעו לכן "למטה"?‬ 365 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 ‫תורידו אצבע אם נגעו לכן בחזה?‬ 366 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 ‫תורידו אצבע אם אי פעם התמזמזתן עם ג'רמיה פישר.‬ 367 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 ‫- די! - וואו!‬ 368 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 ‫חכי, בלי, ספרי את כל הרכילות.‬ 369 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 ‫- מצטערת, ג'יג'י. - לא, זה בסדר.‬ 370 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 ‫אין הרבה מה לספר. הוא כאילו החבר הכי טוב שלי.‬ 371 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 ‫מתי זה התחיל?‬ 372 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 ‫לפני כשבוע התנשקנו בבריכה בבית שלנו.‬ 373 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 ‫תמיד הייתה לי הרגשה מוזרה שמשהו קורה בינך לבין קונרד,‬ 374 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 ‫אבל אני מניחה שפשוט טעיתי באח.‬ 375 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 ‫כן, לא, זה...‬ 376 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 ‫פשוט אני...‬ 377 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 ‫אני לא יודעת. אני...‬ 378 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 ‫שיהיה, מספיק לדבר על ג'רמיה.‬ 379 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 ‫תורידו אצבע אם אי פעם שחיתן בעירום?‬ 380 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 ‫תורידו אצבע אם אי פעם שחיתן בעירום במפרץ הופר?‬ 381 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 ‫זאת "חובה"?‬ 382 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 ‫לגמרי.‬ 383 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 ‫את בסדר גמור.‬ 384 00:25:54,847 --> 00:25:57,308 ‫העיר הזאת בכף ידך.‬ 385 00:25:59,143 --> 00:26:00,978 ‫נראה שלא ממש.‬ 386 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 ‫חשבתי שהלכת עם קוני וסטיבן, מותק.‬ 387 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 ‫לא הייתי במצב רוח למסיבה.‬ 388 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 ‫לא מתאים לך.‬ 389 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 ‫אני פשוט עייף מהטורניר.‬ 390 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 ‫- את בסדר? - כן. אני פשוט...‬ 391 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 ‫גם אני פשוט עייפה.‬ 392 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 ‫רוצה לצפות איתי בסרט?‬ 393 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 ‫או שנוכל לחסל כמה זומבים?‬ 394 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 ‫בסדר. איך אני מפעילה את זה?‬ 395 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 ‫עם זה מסתכלים סביב.‬ 396 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 ‫זה בשביל לזוז.‬ 397 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 ‫לכוון. לירות.‬ 398 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 ‫טוב, מוכנה?‬ 399 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 ‫מגפת מוות של זומבים‬ 400 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 ‫הנה הם.‬ 401 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 ‫- איפה? - בדיוק שם, לשמאלי.‬ 402 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 ‫- שמאל שלי או שמאל שלך? - שם. לשמאלי.‬ 403 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 ‫פשוט צריך להתאמן.‬ 404 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 ‫אתה יודע כמה כסף גייסתם למקלט לדרות הרחוב היום?‬ 405 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 ‫5,000 דולר.‬ 406 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 ‫אני כל כך גאה בך. ואז בלי זכתה.‬ 407 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 ‫היא תהיה הלהיט של הנשף.‬ 408 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 ‫היא הזכירה את מי היא לוקחת?‬ 409 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 ‫כן, אמרתי לקוני לקחת אותה.‬ 410 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 ‫הייתי מבקשת ממך, אבל אני יודעת שאתה שונא אירועים רשמיים.‬ 411 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 ‫כן.‬ 412 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 ‫אז הם הולכים? קונרד ובלי?‬ 413 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 ‫אני מחזיקה אצבעות.‬ 414 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 ‫נראה היום כאילו קוני חזר לעצמו, נכון? הוא היה כל כך מאושר.‬ 415 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 ‫כן, אני מניח.‬ 416 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 ‫ענן הסערה שמעל ראשו לא עבר אליך, נכון?‬ 417 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 ‫לא.‬ 418 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 ‫אולי. אני לא יודע.‬ 419 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 ‫אני יכולה לעזור?‬ 420 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 ‫לא. זה פשוט היה יום מוזר.‬ 421 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 ‫אתה בטוח? כלומר, אני כאן.‬ 422 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 ‫את יודעת, נראה לי שכן אלך למסיבה.‬ 423 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 ‫- את רוצה לבוא? - תודה.‬ 424 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 ‫אני מוכנה למיטה.‬ 425 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 ‫בסדר.‬ 426 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 ‫אלוהים.‬ 427 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 ‫ראית את המכונית בחניה, אחי? אני חושב שזאת דינו 246.‬ 428 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 ‫משפחתו של ליאם אוהבת להשוויץ.‬ 429 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 ‫אחי, אני לא יכול לדמיין ילדות כזאת.‬ 430 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 ‫זה די מטורף, אה?‬ 431 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 ‫מה שתגיד, בנאדם. גם אתה עשיר.‬ 432 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 ‫לא ככה. הילדים האלה גדלו בפנימייה.‬ 433 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 ‫הם ראו את משפחותיהם פעם בשנה.‬ 434 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 ‫בגלל זה הם כאלה מניאקים. אף אחד מהם לא מאושר.‬ 435 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 ‫אתה כזה עוכר שמחות.‬ 436 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 ‫אלוהים! ידעתי שהחבר שלי יבוא. יש!‬ 437 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 ‫יש!‬ 438 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 ‫- עם מי לג'רמיה יש קטע לאחרונה? - אף אחד.‬ 439 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 ‫למעשה, לא. לשיילה יש תיאוריה מטורפת. היא חושבת שיש לו קטע עם אחותי.‬ 440 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 ‫- באמת? - אני יודע. זה מחליא גם אותי.‬ 441 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 ‫זה... וואו.‬ 442 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 ‫אבל לשיילה יש הרבה תיאוריות מטורפות,‬ 443 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 ‫וג'ר יודע שאהרוג אותו אם הוא אי פעם ייגע באחותי הקטנה.‬ 444 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 ‫יו, בנים! תראו את זה! מגלשת קרח!‬ 445 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 ‫בואו תנסו את זה! סטיבן, בוא.‬ 446 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 ‫אחי, אני חייב ללכת.‬ 447 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 ‫- בסדר. - כן.‬ 448 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 ‫וואו! אלוהים.‬ 449 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 ‫אלוהים, יכולתי לשמוע את ההוללות ממורד הרחוב.‬ 450 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 ‫את יודעת איך זה.‬ 451 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 ‫היי!‬ 452 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 ‫יש לנו משחק במרתף, אם אתה יכול להתנתק.‬ 453 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 ‫אכפת לך?‬ 454 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 ‫לך על זה.‬ 455 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 ‫כן, אשתתף.‬ 456 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 ‫יופי.‬ 457 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 ‫תיהנה.‬ 458 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 ‫היי, תיזהרו ממדוזות!‬ 459 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 ‫אני לא רוצה להשתין על אף אחת מכן.‬ 460 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 ‫שתי הבנות האחרות פספסו.‬ 461 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 ‫אני יודעת. הנחתי שדארה תסרב, אבל מריסה?‬ 462 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 ‫- כן. זה מה שחשבתי! - ניקול!‬ 463 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 ‫- כן? - קונרד שולח לך הודעה!‬ 464 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 ‫טוב, אני באה.‬ 465 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 ‫זה כל כך נחמד.‬ 466 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 ‫מודה. אני אוהבת את חברותייך.‬ 467 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 ‫- ידעתי שתאהבי. - כולן בעד שתהיי עם ג'רמיה.‬ 468 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 ‫אפילו ג'יג'י, שהוורידים שלה כמעט התפוצצו כשהיא שמעה.‬ 469 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 ‫- אלוהים! - מה?‬ 470 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 ‫הרגע הבנתי משהו. האשטאג צוות ג'לי-פישר.‬ 471 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 ‫כמו מדוזות.‬ 472 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 ‫- טיילור, זה כל כך טיפשי. - לא, אני רצינית. זה כל כך חמוד.‬ 473 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 ‫- ידעתי שהן כלבות! - מה קורה?‬ 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 ‫חכי...‬ 475 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 ‫טיילור, מה קורה?‬ 476 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 ‫הן לקחו הכול. חוץ מהטלפון שלך.‬ 477 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 ‫שיש בו טקסט מפליל ביותר מקונרד.‬ 478 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 ‫חכי, מה כתוב?‬ 479 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 ‫"אמי ביקשה שאזמין אותך לנשף, אבל זו לא הסיבה שהזמנתי.‬ 480 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 ‫"הזמנתי אותך כי רציתי."‬ 481 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 ‫אלוהים!‬ 482 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 ‫בלי, להתרכז.‬ 483 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 ‫- בלי! - מה?‬ 484 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 ‫טוב, טוב, מה נעשה? אי אפשר ללכת הביתה עירומות.‬ 485 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 ‫יכול להיות גרוע יותר.‬ 486 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 ‫- אנחנו הולכות. -טיילור, מה יכול להיות יותר גרוע מזה?‬ 487 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 ‫בסדר. טוב...‬ 488 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 ‫מה עם זה?‬ 489 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 ‫לא!‬ 490 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 ‫היי.‬ 491 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 ‫מה קורה?‬ 492 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 ‫כלום.‬ 493 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 ‫אז, היי, שמת לב למשהו מוזר אצל אימא בזמן האחרון?‬ 494 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 ‫מה? על מה אתה מדבר?‬ 495 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 ‫היא פשוט ישנה יותר.‬ 496 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 ‫זו תקופת הקיץ, ג'ר.‬ 497 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 ‫אימא שלנו ישנה יותר כשהיא בחופשה.‬ 498 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 ‫טוב, בסדר, לך תזדיין.‬ 499 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 ‫ומזל טוב על הניצחון שלך היום.‬ 500 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 ‫אני יודע כמה אתה שונא להפסיד.‬ 501 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 ‫הניצחון הוא לא העיקר מבחינתי.‬ 502 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 ‫העיקר הוא לעשות דברים כראוי.‬ 503 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 ‫בסדר. בטח.‬ 504 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 ‫- זה נורא כל כך. - ידעתי שהן חראיות.‬ 505 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 ‫מספיק!‬ 506 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 ‫הבנתי. צדקת.‬ 507 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 ‫אי אפשר להתקשר ג'רמיה? ירצחו אותנו.‬ 508 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 ‫לא. אם נתקשר לג'רמיה תהיה יותר מדי דרמה.‬ 509 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 ‫לא אוכל ללכת עוד שלושה קילומטרים.‬ 510 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 ‫- תהיי חייבת. - אלוהים.‬ 511 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 ‫תשתקי.‬ 512 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 ‫לא, אבל זאת הסיבה שקונרד הוא אסון.‬ 513 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 ‫הוא חתיך ומסתורי, אני מבינה. אני יודעת.‬ 514 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 ‫אבל כל מה שהוא נוגע בו הופך לחרא מוחלט.‬ 515 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 ‫כן. אני לא יודעת למה אני נותנת לו לשאוב אותי פנימה.‬ 516 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 ‫נגיד היום, הוא היה כמו קונרד הישן.‬ 517 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 ‫הכול היה כמו פעם, את יודעת?‬ 518 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 ‫הוא שוב כישף אותך.‬ 519 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 ‫ואז הכישוף התפוגג,‬ 520 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 ‫והבנתי שזרקתי את ג'רמיה למענו.‬ 521 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 ‫כן, די עשית את זה.‬ 522 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 ‫את יודעת...‬ 523 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 ‫נהגתי לחלום על קונרד‬ 524 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 ‫ולדמיין איך זה יהיה, והרגשתי בטוחה.‬ 525 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 ‫כי זה לעולם לא יתגשם.‬ 526 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 ‫הוא לעולם לא ירגיש כלפיי את מה שאני מרגישה כלפיו.‬ 527 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 ‫כשג'רמיה ואני התנשקנו...‬ 528 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 ‫זה היה אמיתי.‬ 529 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 ‫ואמיתי זה, כאילו, מפחיד.‬ 530 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 ‫אבל האהבה לא אמורה להיות קצת מפחידה?‬ 531 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 ‫כן, את צודקת.‬ 532 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 ‫אני תמיד צודקת. ב-98 אחוז מהמקרים לפחות.‬ 533 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 ‫תשתקי.‬ 534 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 ‫בסדר.‬ 535 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 ‫תודה לאל.‬ 536 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 ‫קונרד, אני צריכה לדבר איתך בפרטיות.‬ 537 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 ‫טוב. התפקיד מחייב.‬ 538 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 ‫היי, בלי.‬ 539 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 ‫מה?‬ 540 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 ‫מה קורה?‬ 541 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 ‫הייתי במפרץ הופר וראיתי את ההודעה שלך לבלי.‬ 542 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 ‫שיקרת לי במצח נחושה.‬ 543 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 ‫שיקרת לי אופן פעיל וסביל.‬ 544 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 ‫השתמשת בי כגיבוי, נתת לי לחשוב שזה יכול להיות משהו,‬ 545 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 ‫המצאת סיפור על זה שאימא שלך מכריחה אותך לקחת את בלי לנשף.‬ 546 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 ‫- ניקול, אני נשבע שאימא שלי באמת... - תפסיק כבר!‬ 547 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 ‫כל הקיץ הזה אני מנסה להבין את זה. מה ש"זה" לא יהיה.‬ 548 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 ‫אבל בעצם זאת תמיד הייתה בלי, נכון?‬ 549 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 ‫ואני כל כך כועסת על עצמי שהסתבכתי בזה כי זה לא מתאים לי.‬ 550 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 551 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 ‫בחייך. לא פגעת בי.‬ 552 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 ‫בזבזת את זמני.‬ 553 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 ‫יש הבדל.‬ 554 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 ‫הרבה בחורים רוצים להיות איתי.‬ 555 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 ‫יש לי סטודנט חתיך מאוקספורד שאובססיבי כלפיי.‬ 556 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 ‫הוא באמת יודע מה הוא רוצה.‬ 557 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 ‫בסדר.‬ 558 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 ‫בסדר?‬ 559 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 ‫אני מבין.‬ 560 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 ‫השליתי אותך. דפקתי הכול.‬ 561 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 ‫התמודדתי עם הרבה חרא וזה...‬ 562 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 ‫אבל זה לא תירוץ. אני מצטער.‬ 563 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 ‫זה לא היה הוגן כלפייך.‬ 564 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 ‫אני מצטער.‬ 565 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 ‫החברה שלך והחברה שלה יזדקקו לזה.‬ 566 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 ‫אני מעלה ב-20.‬ 567 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 ‫אז ממתי אתם משחקים יחד?‬ 568 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 ‫משנה א' בצ'וט. ליאם נשיא אגודת הפוקר.‬ 569 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 ‫אתה מתכוון להמר?‬ 570 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 ‫האמת שכן. מהמר על הכול.‬ 571 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 ‫נראה אם סטיבן מפנסילבניה יכול להמשיך ברצף הניצחונות שלו.‬ 572 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 ‫לעזאזל.‬ 573 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 ‫יש!‬ 574 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 ‫הכול טוב. כולנו נתקעים בשלב כלשהו.‬ 575 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 ‫כן.‬ 576 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 ‫הפסקה?‬ 577 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 ‫ואז, לאחר מכן, נעלה את ההימור. עוד 200, כן?‬ 578 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 ‫אלוהים, בלי, את בסדר?‬ 579 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 ‫- מה אתה עושה כאן? - ניקול, היא סיפרה לי על...‬ 580 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 ‫אני מקווה שאמרת לה להיזהר.‬ 581 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 ‫בבקשה.‬ 582 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 ‫בסדר. אתה יכול...‬ 583 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 ‫- רוצות עזרה? - בסדר.‬ 584 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 ‫תהיי בסדר אם אסע עם ג'רמיה?‬ 585 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 ‫אלוהים, את צוחקת עליי? כן. באלף אחוזים כן.‬ 586 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 ‫זה לילה מטורף.‬ 587 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 ‫זה לא היה חייב להיות.‬ 588 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 ‫אם היית מפסיק לשחק משחקים ומשחרר אותה,‬ 589 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 ‫זה היה יכול להיות לילה נהדר.‬ 590 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 ‫אני מצטערת על מה שקרה קודם, עם הטורניר.‬ 591 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 ‫אני נכנסת לאווירה תחרותית...‬ 592 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 ‫אתה כועס?‬ 593 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 ‫לא. הכול טוב.‬ 594 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 ‫קונרד הוא השחקן הטוב יותר בכל מקרה.‬ 595 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 ‫שמעתי שאולי הוא ייקח אותך לנשף.‬ 596 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 ‫מי אמר לך את זה?‬ 597 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 ‫אימא שלי.‬ 598 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 ‫הוא לא.‬ 599 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 ‫עדיין אין לי בן זוג.‬ 600 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 ‫אתה יכול לעצור בצד?‬ 601 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 ‫כן.‬ 602 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 ‫תודה שבאת לקחת אותי.‬ 603 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 ‫בלי, אני תמיד אבוא לקחת אותך.‬ 604 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 ‫אתה שומע את זה?‬ 605 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 ‫את מה?‬ 606 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 ‫הלב שלי הולם.‬ 607 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 ‫כן, הוא פועם ממש מהר.‬ 608 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 ‫את בטוחה?‬ 609 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 ‫תמיד פחדתי כל כך מזה שהרגע הזה יגיע,‬ 610 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 ‫אבל באופן מוזר, אני בסדר גמור.‬ 611 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 ‫כי זה ג'רמיה.‬ 612 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 ‫אז...‬ 613 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 ‫אתה מוכן ללכת איתי לנשף של הדבס?‬ 614 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 ‫קונרד ערה?‬ 615 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 ‫היי.‬ 616 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 ‫תפסיק לסמס לי.‬ 617 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 ‫זה מעורר דברים. דברים רעים קורים כשאתה מסמס לי.‬ 618 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 ‫אני יודע.‬ 619 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 ‫אני מצטער.‬ 620 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 ‫אני מרגיש שאני כל הזמן עושה איתך טעויות.‬ 621 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 ‫זה שלך.‬ 622 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 ‫את לא חייבת לשמור אותה או... משהו.‬ 623 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 ‫תזרקי אותה לפח, תשרפי אותה...‬ 624 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 ‫אני פשוט...‬ 625 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 ‫מה?‬ 626 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 ‫אני פשוט...‬ 627 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 ‫לא רוצה לאבד אותך.‬ 628 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 ‫מאוחר מדי.‬ 629 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬ 630 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬