1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 SOMMEREN DA JEG BLE PEN 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 God morgen, Bells. 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 Jeremiah? 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 Hva gjør... 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 -Vent, Conrad, hva gjør... -Det går bra. 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 Vi er skapt for hverandre. 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 Belly, vent. 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 Det har alltid vært oss. 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 Ser du ikke det? 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 Selv drømmelivet mitt er komplisert. 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,697 Sannheten er at alt ble komplisert etter det kysset. 12 00:01:11,907 --> 00:01:15,994 Et kyss jeg tenker på hele tiden. Som invaderer drømmene mine! 13 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 Det invaderer alt! 14 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 God morgen. 15 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 God morgen, vennen. Har du et øyeblikk? 16 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 Cleveland ringte. Jeg må gå. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 Det går kjapt. 18 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 Du må spørre Belly om å være hennes følge 19 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 -til ballet. -Mamma, jeg kan ikke. 20 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 Hvorfor ikke? 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 Be Jeremiah spørre. 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 Connie, du vet hvor mye det betyr om det er deg. 23 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 Alle vet at du er drømmeprinsen. 24 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 -Nei... -Du har alltid vært så snill mot henne. 25 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 Du var den som lot henne være sammen med deg og guttene. 26 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 Det må bli perfekt for henne. 27 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 Vær så snill? For min skyld? 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 Jeg skal tenke på det. 29 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 Det er min Connie. 30 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 Jeg sa ikke ja. 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 Ikke kom for sent til turneringen. Vi trenger hjelp. 32 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 Jeg vet det. 33 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 Spill det videre! 34 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 Spill det videre. 35 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 Det er ikke for sent å melde seg på. 36 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 Mamma, nei. 37 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 Kanskje. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 -Beklager. -God morgen. 39 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 Hei! 40 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 -Har du sovet godt? -Godt. Bra! 41 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 Ingen drømmer. 42 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 Unnskyld meg. 43 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 Gleder du deg til volleyballturneringen i dag? 44 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 Belly! 45 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 Hvorfor er håret ditt på dusjveggen? 46 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 -Ro deg ned! -Nei, det er ekkelt. 47 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 Gjør det igjen, så legger jeg det på puta di. 48 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 Steven! 49 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 Jeg vil ikke presse deg eller noe, 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 men jeg vil snakke om det som skjedde i går kveld. 51 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 Ja, altså, 52 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 men siden Taylor kommer på besøk og turneringen og alt. 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Skjønner. Kanskje etter at alt er... 54 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 Ja. Høres bra ut. 55 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 -Greit. -Flott. 56 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 Jeg skal kle på meg. Jeg tror moren din venter på meg. 57 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 -Ja, fint. Vi ses. -Ha det. 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 Ja, det er treråte. 59 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 Ser du hvor sprøtt det er på innsiden? 60 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 Dette er ille. Vi må lirke av biter til vi når friskt tre. 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 Faen! 62 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 Du er litt amper. 63 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 Vært en dårlig uke. 64 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 -Er faren din tilbake? -Nei, andre ting. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 -Hvordan går det med jenta? -Ikke bra. 66 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 Dette ser ikke bra ut heller. Det bare fortsetter. 67 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 Alt er angrepet, og jeg så det ikke. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 -Det er overalt, og jeg så det ikke. -Conrad, vent! 69 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 Hva skjer? 70 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 Hjertet hamrer og... 71 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 Det er vanskelig å puste. 72 00:04:06,498 --> 00:04:07,416 Du. 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 Det er normalt. Du har et panikkanfall. 74 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 Det er greit. Ok, se på meg. 75 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 Pust dypt, ok? 76 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 Inn. 77 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 Ut. 78 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 Inn. 79 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 Ut. 80 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 Inn. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Ut. 82 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 Slipp det ut. 83 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 Hva skjer, Conrad? 84 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 Det er moren min. Hun... 85 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 Er alt i orden? 86 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 Ja, det er bare varmt. 87 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 Bare litt til. 88 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 Elsker du ikke den kjolen? 89 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 Jo, jeg elsker den. 90 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Gleder du deg til volleyballturneringen? 91 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 Ja, skikkelig. Jeg vil samle inn mest penger av alle. 92 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 Jeg er bare bekymret for Steven. 93 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 Hvilken veldedig organisasjon? 94 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 Den du hjelper til med. Senteret for hjemløse kvinner. 95 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 Det er snilt. Takk, Belly. 96 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 Sitt stille. Jeg trenger bare noen sekunder på detaljene. 97 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 Det er en pusteteknikk for angstanfall. 98 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 Fire sekunder der du puster gjennom nesen. Sju på å holde. Åtte på å puste ut. 99 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 Hvordan vet du alt dette? 100 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 Utgivelsen av min andre bok. 101 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 Det var da jeg hadde mitt første panikkanfall. 102 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 Jeg dro til akutten og trodde det var hjerteinfarkt. 103 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 Lærte mestringsmetoder etter det. 104 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Kanskje du bør fortelle moren din at du vet det. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 Ja. Jeg vil det. 106 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 Jeg sverger. Men jeg vet ikke hvordan. 107 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 Hun vil ikke at jeg og broren min skal vite det. 108 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 Hun vil bli knust. Det vil ødelegge alt. 109 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 Jeg føler at om jeg holder det inni meg, 110 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 så holder det henne kanskje i live. 111 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Du er redd for å tråkke feil. 112 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 Du er redd for å være den som gjør det virkelig. 113 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 Dette er ikke noe du kan kontrollere. 114 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 Dette skjer enten du sier det høyt eller ikke. 115 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Conrad, det er ikke ditt ansvar. 116 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 Greit? 117 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 Ikke mitt ansvar. 118 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 SPILL DET VIDERE VOLLEYBALL-TURNERING 119 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 Hei, Belly. 120 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 Hei. 121 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 Hva er det? 122 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 Et hemmelig våpen. 123 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 -Gleder du deg til turneringen? -Ja, jeg er klar. 124 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 Hvis du er klar, slipper du å bli klar. 125 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 Det var korny. 126 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 Prøv å finne en motiverende setning som ikke er korny. 127 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 Tenker. 128 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 Tenker... 129 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 Belly. 130 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 Ja? 131 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 Unnskyld. 132 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 For at du er korny? 133 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 For at jeg var en dust. 134 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 Og for at jeg lot som at jeg ikke husket noe når jeg husker alt. 135 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 Jeg gjenopplever det i tankene hele tiden. 136 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 137 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 Jeg vet det. Det er for sent. Jeg skjønner. 138 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 Kan jeg følge deg til ballet? 139 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 Hva? 140 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 Jeg kan alle dansene. Det er ikke noe problem. 141 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 -Jeg skal tenke på det. -Tenk på det. 142 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 Hva har du rotet deg borti, Askebelly? 143 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 Jeg er så glad du er her. 144 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 Hvor er skjorten min? Vi skal knuse dem. 145 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 Ja. Kom igjen. 146 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 -Står til, Taylor? -Hei. 147 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 Hva er siste nytt med dere? 148 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 Det er så mye å snakke om. 149 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 Du tuller! 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 Helt seriøs. 151 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 Var han rolig eller nervøs? 152 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 Eller tryglet han? Si at han tryglet. 153 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 Han tryglet ikke. 154 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 Men han var litt nervøs. 155 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 Dette gjør alt mer spennende fordi du får si nei til ham. 156 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 Du skal si nei, Belly. 157 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 Jeg må ikke minne deg på Conrads tull sist uke. 158 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 Jeg vet det. 159 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 Og den følelsesmessig tilstedeværende, morsomme, søte, 160 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 kjekkere broren som beundrer deg og venter på deg. 161 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 Klare? Jeg skal kjøre dere. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 -Kan jeg kjøre? -Nei. 163 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 Vi trenger ikke å snakke om dette nå. 164 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 -Ikke derfor du kom. -Det var det. 165 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Jeg er glad du er her så vi kan vinne turneringen. 166 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 Du er glad jeg er her fordi jeg skal få deg på team Jeremiah, 167 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 som jeg er den entusiastiske sjefen for. 168 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 Ja. Vi er klare. 169 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 Jeg liker solskjermene. 170 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Takk. Vi fikk dem i morges. 171 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 Steven insisterte på grønn. For å fremheve øynene. 172 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 Ja, de fremheves. 173 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Hvor lenge skal du være her, Taylor? 174 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 Jeg vet ikke. Jeg tar det som det kommer. 175 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 Hyggelig å endelig møte deg. Det er bra å gi navnet et ansikt. 176 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 Ja. 177 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 -Jeg skal ta på meg solkrem. -Ja. 178 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 Dere passer sammen. 179 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 Syns du? 180 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 Det er søtt. Ok. Ses på banen. 181 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 God ettermiddag. 182 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 Jeg heter Susannah Fisher, 183 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 styreleder for klubbens veldedige formål, 184 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 og det er en glede å ønske dere velkommen til Spill det videre. 185 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 Som moren min pleide å si: 186 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 "Er du heldig nok til å være på stranden, er du heldig nok." 187 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 Og vi er veldig heldige. 188 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 -I morsomhetens... -Dere kommer til å vinne. 189 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 ...og den vennlige konkurransens ånd åpner vi hjerter og lommebøker 190 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 og gir tilbake til de som ikke er like heldige. 191 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 Vi har lag som samler inn penger til hjemløshet, kvinnesenter, 192 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 miljøsaker og mange flere. 193 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 Og Spill det videre vil matche bidraget 194 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 til vinneren av turneringen. 195 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 Bidragsbordet er fremdeles åpent, så vær sjenerøse. 196 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 Og med det 197 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 sier jeg: "La spillet begynne!" 198 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 Det trofeet skal bli mitt. 199 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 Se opp for de to. 200 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 Smashen hennes er rå. 201 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 Nå gjør vi det. 202 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 Hei. 203 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 -Du ser bra ut, Jeremy. -Står til, Taylor? 204 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 Ikke tenk på det. Han tilhører fortiden. 205 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 Sikker på det? 206 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 Ja. Jeg er team Jelly. Jeg støtter deg. Ok? 207 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 Takk. 208 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 Hei. 209 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 Hei! 210 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 Jeg ville bare si fra. 211 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 Mamma har hetta for at Belly ikke har følge til ballet. 212 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 Hun har rett. 213 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 Hun må se til å bestemme seg. 214 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 Greia er at hun liksom... 215 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 Moren min ba meg om å følge Belly. 216 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 Hvorfor ikke Jeremiah? 217 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 Ja. Jo, 218 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 du kjenner Jer, han hater sånt. 219 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 Og jeg kan alle dansene. 220 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 Jeg husker det. Du var flink til dansene. 221 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 -Ikke glem det. -Nei da. 222 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 -Vil du ha en drink? -Ja. 223 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 Fikser det. 224 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 SPILL DET VIDERE VOLLEYBALLTURNERING 225 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 Kom igjen. 226 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 Kjør, Belly. Kom igjen. 227 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 Ja. 228 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 Vær presis, vær smart. 229 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 -Belly sin. -Klar? 230 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 -Du har den. Ja! -Bra. 231 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 Din, Belly. 232 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 Pent. Dere har den. Pent! 233 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 Bra! Heia team Belly. 234 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 Du klarer det, Taylor. 235 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 -Går det bra? -Går det bra? 236 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 Nei, jeg... Ankelen min. 237 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 -Skal jeg hjelpe deg? -Ok, Taylor? 238 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 Jeg vrikket den. 239 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 Kan du gå? 240 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 -Kan du ta over? -Ja. 241 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 -Trenger du hjelp? -Går de bra? 242 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 Nei, det går bra. Du må spille. 243 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 Kom igjen! 244 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 -Bra! -Ok, klar? 245 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 Opp. Ned. Hofte. 246 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 Og ja! 247 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 -Vær så god. -Takk. 248 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Bare hyggelig. 249 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 Bra. 250 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 -Bra jobbet! -Bra serve! 251 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 -Ja. -Vi klarte det! 252 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 Bra spilt. 253 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Kom igjen, team Belly. 254 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 Godt forsøk. 255 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 Du må stupe etter dem! Vi er på sand. 256 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 Greit. 257 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 Jeg må jobbe med stupingen. 258 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 Konsentrer deg. De er flinke. 259 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Ok. 260 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 -Ikke se på meg. Se på ballen. -Skal bli. 261 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 Fokus, Jer! 262 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 Her. Meg. 263 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 Dommer. Kan vi... 264 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 Beklager. Jeg må vinne. 265 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 -De skal matche bidraget. -Jeg skjønner. 266 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 Conrad, du må ta over. 267 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 Nå. 268 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 Bra spilt, Jer Bear. 269 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 -Hvor skal jeg stå? -Du begynner. 270 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 La oss gjøre dette. 271 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 -Ja! -Vi klarte det! 272 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 -Ja! -Ja! Herregud! 273 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Pent. 274 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 Ja! 275 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 Sånn ja! Kom igjen! 276 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 Ja! 277 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 Sånn ja. Du klarer det. 278 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 -Bra jobbet. -Vinnerne er Isabel Conklin 279 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 og Conrad Fisher! 280 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 Herregud! Dere var utrolige. 281 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 Dere utgjør et flott team. 282 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 Har du spurt henne? 283 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 -Spurt om hva da? -Om å være følge. 284 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 Jeg ba ham spørre siden du ikke klarer å bestemme deg. 285 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 Gratulerer! 286 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 -Så stolt. -Glad på dine vegne. 287 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 -Hvordan er ankelen? -Bedre. 288 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 Belly. Hei, Belly. 289 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 Hei, Nicole. 290 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 -Du husker vennen min Taylor. -Ja. Hei. 291 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 Pappas båt kom hit fra Anguilla. 292 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 Hva med pizza og rosé om noen timer? 293 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Noe gøy å avslutte dagen med. Du er også velkommen, Taylor. 294 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 Skal Kayla dit? 295 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 Du mener Shayla. Nei, hun har planer med Liam og de folkene. 296 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 -Ja, vi kommer. -Ok. 297 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 De ser fantastiske ut. Kan du dampe dem en gang til? 298 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 Herregud, så klart. 299 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 -Jeg hater å være den personen. -Ikke tenk på det. 300 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 -Beck! -Hva er det? 301 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 De var krøllete. Ikke snakk om. 302 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 Samme det. 303 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 -Du har fått litt brunfarge. -Har jeg det? 304 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 -Greit. Vær så god, damer. -Tusen takk. 305 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 Det er det ene jeg alltid har ønsket, 306 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 at Conrad skulle invitere meg med på noe, og til et ball. 307 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 Og det var fordi moren hans ba om det. 308 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 Det beviser bare hvorfor Jelly trives og Bonrad ikke. 309 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 -Bonrad er et elendig parnavn. -Nemlig. 310 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 Jelly er søtt og fengende. Jeg lagde et team Jelly for Insta. 311 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 Herregud, Taylor. 312 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 -Herregud! -Jeg vet det. 313 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 Hva skal jeg gjøre? 314 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 Skal jeg kaste meg uti noe med Jeremiah 315 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 hvis en del av hjertet mitt banker for broren hans? 316 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 En del av hjertet mitt vil alltid banke litt for broren din. 317 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 Det betyr ikke at jeg ikke faller for en som er mer utrolig når han dukker opp. 318 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 -Taylor. -Hva er det? 319 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 Belly! 320 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 -Herregud. -Du kødder. 321 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 Jer, du må bli med på festen. Det blir sykt. 322 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 Shayla sa at Liam har bestilt en isfigur. 323 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 Høres kult ut. 324 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 Hva er galt med deg? 325 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 Ingenting. Jeg har ikke lyst til å gå ut. 326 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 Hva? Jo. Jeg trenger deg. 327 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 Det blir ikke gøy uten deg. 328 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 Shayla skal dit. Alle er redde for henne. 329 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 Ja! Ser du hva som skjer når du ikke følger med? 330 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 Greit, jeg har noe jeg må gjøre. 331 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 Ha det gøy. 332 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 Vent. Hva? 333 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 Hva er det med ham? 334 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 Jeg vet ikke. Han er rar. 335 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 Han blir ikke med i kveld. Det blir bare oss to. 336 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 Angående det. 337 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 Jeg dropper det kanskje. 338 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 -Du har ikke vært sosial i sommer. -Det blir ikke... 339 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 Jeg blir så sint på deg hvis du ikke blir med på festen, Conrad. 340 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 -Ok. -Seriøst? 341 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 Ja. Ok. 342 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 Endelig, for faen! 343 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 Du har virkelig forsømt meg. 344 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Ja! 345 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 Så du det? Ja! Fint. 346 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Ta ned en finger hvis 347 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 du har klint med to personer i løpet av 24 timer. 348 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 Jeg også. 349 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 Ta ned en finger hvis du har brukt et kosedyr til... 350 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 ...dere skjønner. 351 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 Han het Harry Bear Styles. Altså... 352 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 Hadde du navn på din? 353 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 Hva? 354 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 Ta ned en finger hvis du har hatt sex. 355 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 Om du har kommet til tredje base. 356 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 Ned med en finger om du har kommet til andre. 357 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 Ned med en finger om du har klint med Jeremiah Fisher! 358 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 -Gi deg! -Jøss! 359 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 Vi vil ha detaljene, Belly. 360 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 -Beklager, Gigi. -Det er greit. 361 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 Det er ikke mye å si. Han er som min beste venn. 362 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Når startet det? 363 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 Vi kysset i bassenget utenfor huset for en uke siden. 364 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 Jeg følte at det var noe mellom deg og Conrad, 365 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 men det var visst feil bror. 366 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 Ja, nei, det er... 367 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 Det er bare... 368 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 Jeg vet ikke. 369 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 Samme det, nok om Jeremiah. 370 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 Ned med en finger om du har nakenbadet. 371 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 Ned med en finger om du har nakenbadet på Hopper's Cove. 372 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 Er det en utfordring? 373 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 Absolutt. 374 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 Det er ikke noe galt med deg, Lisa. 375 00:25:54,847 --> 00:25:57,308 Du har denne byen i din hule hånd. 376 00:25:59,143 --> 00:26:00,978 Ikke helt, ser det ut til. 377 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 Jeg trodde du ble med Connie og Steven. 378 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 Jeg var ikke i festhumør. 379 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 Det høres ikke ut som deg. 380 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 Jeg er sliten etter turneringen. 381 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 -Går det bra? -Ja. Jeg er bare... 382 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 Jeg er også sliten. 383 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 Skal vi se en film? 384 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 Eller vi kan drepe noen zombier? 385 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 Greit. Hva gjør jeg med denne? 386 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 Du bruker den til å se deg rundt. 387 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 Den til bevegelse. 388 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 Sikt. Skyt. 389 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 Ok, klar? 390 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 ZOMBIEPESTEN 391 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 Der er de. 392 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 -Hvor? -Der, til venstre for meg. 393 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 -Min venstre eller din? -Der. Min venstre. 394 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 Krever bare øvelse. 395 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 Vet du hvor mye dere samlet inn til senteret for hjemløse? 396 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 Fem tusen dollar. 397 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 Jeg er så stolt av deg. Og Belly vant. 398 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 Hun blir ballets dronning. 399 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 Sa hun hvem hun skulle gå med? 400 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Ja, jeg ba Connie om å bli med. 401 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 Jeg ville ha spurt deg, men du hater formelle arrangementer. 402 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 Ja. 403 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Så de skal gå? Conrad og Belly? 404 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 Krysser fingrene. 405 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 Connie virket som sitt gamle jeg i dag, ikke sant? Så glad. 406 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 Ja, sikkert. 407 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 Han har vel ikke smittet deg med det dårlige humøret? 408 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 Nei. 409 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 Kanskje. Jeg vet ikke. 410 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 Noe jeg kan hjelpe med? 411 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 Nei. Dagen har vært rar. 412 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 Sikker? Jeg er her. 413 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 Jeg tror jeg skal gå på festen. 414 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 -Vil du bli med? -Takk. 415 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 Jeg skal legge meg. 416 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 Ok. 417 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 Herregud. 418 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 Så du bilen i garasjen? Jeg tror det er en Dino 246. 419 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 Liams familie elsker å skryte. 420 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 Jeg kan ikke se for meg å vokse opp slik. 421 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Ganske sprøtt, hva? 422 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Samme det. Du er også rik. 423 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 Ikke sånn. Disse barna gikk på internatskole. 424 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 De så familiene sine én gang i året. 425 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 Derfor er de drittsekker. Ingen er glade. 426 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Du er en gledesdreper. 427 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Herregud! Jeg visste at kompisen min ville komme! 428 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 Ja! 429 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 -Hvem roter Jeremiah med for tiden? -Ingen. 430 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 Nei. Shayla har en vill teori. Hun tror han roter med søsteren min. 431 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 -Seriøst? -Ja. Jeg blir også kvalm. 432 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 Det er... Jøss. 433 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 Shayla har mange ville teorier. 434 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 Jer vet at jeg ville drept ham om han rørte lillesøsteren min. 435 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 Gutter! Se her. Det er en stor isfigur. 436 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 Kom og prøv! Steven, kom. 437 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 Jeg må gå. 438 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 -Greit. -Ja. 439 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 Oi! Jøss. 440 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 Jøss, jeg hørte utsvevelsene fra nedi gata. 441 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 Det er hva det er. 442 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 Hei! 443 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 Vi har et spill på gang i kjelleren. Hvis du kan løsrive deg. 444 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 Er det greit? 445 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 Kjør på. 446 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 Ja, jeg er med. 447 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 Kult. 448 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Kos deg. 449 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 Se opp for maneter! 450 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 Jeg vil ikke tisse på noen av dere. 451 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 De andre to jentene trakk seg. 452 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 Ja. Jeg tenkte Dara, men Marisa? 453 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 -Ja. Som jeg tenkte! -Nicole. 454 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 -Ja? -Conrad sender melding! 455 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 Greit, kommer. 456 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 Dette er så fint. 457 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 Jeg liker vennene dine. 458 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 -Jeg visste det. -De heier på deg og Jeremiah. 459 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 Selv Gigi, selv om hun holdt på å eksplodere da hun hørte det. 460 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 -Herregud! -Hva er det? 461 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 Jeg kom på noe. Emneknagg team Jellyfish-er. 462 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 Jellyfisher. 463 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 -Taylor, det er så dumt. -Nei, jeg mener det. Det er så søtt. 464 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 -Jeg visste de var kjerringer! -Hva skjer? 465 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 Vent... 466 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 Hva skjer, Taylor? 467 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 De tok alt. Bortsett fra telefonen din. 468 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 Som har en veldig avslørende melding fra Conrad. 469 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 Vent, hva står det? 470 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 "Jeg inviterte deg ikke på ballet fordi mamma sa det. 471 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 "Jeg gjorde det fordi jeg ville." 472 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 Herregud! 473 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 Konsentrer deg, Belly. 474 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 -Belly! -Hva er det? 475 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 Hva gjør vi? Vi kan ikke gå nakne hjem. 476 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Det kunne ha vært verre. 477 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 -Vi må gå. -Hva kan være verre enn dette? 478 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Ok. Vel... 479 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 Hva med det? 480 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Nei! 481 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 Hei. 482 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 Hva skjer? 483 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 Ingenting. 484 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 Har du lagt merke til noe rart med mamma i det siste? 485 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 Hva? Hva snakker du om? 486 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Hun har sovet mer. 487 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 Det er sommer, Jer. 488 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 Mamma sover mer når hun er på ferie. 489 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 Greit, faen ta deg. 490 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Gratulerer med seieren i dag. 491 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 Jeg vet at du hater å tape. 492 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 Det handler ikke om å vinne. 493 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 Det handler om å gjøre det rette. 494 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Greit. Klart det. 495 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 -Dette er ille. -Jeg visste de var slemme. 496 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 Det holder. 497 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 Jeg forstår. Du hadde rett. 498 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 Kan vi ringe Jeremiah? Vi blir drept. 499 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 Nei. Å ringe Jeremiah er for mye drama. 500 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 Jeg kan ikke gå tre kilometer til. 501 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 -Du må. -Herregud 502 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 Hold kjeft. 503 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 Det er derfor Conrad er en katastrofe. 504 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 Han er kjekk og mystisk. Jeg vet det. 505 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 Men alt han rører ved, blir en katastrofe. 506 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 Ja. Jeg vet ikke hvorfor jeg lar ham påvirke meg. 507 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 I dag var han den gamle Conrad og alt. 508 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 Det føltes akkurat som før. 509 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 Han har trollbundet deg igjen. 510 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 Men så gikk det over, 511 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 og jeg innså at jeg dyttet unna Jeremiah for ham. 512 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 Ja, du gjorde det. 513 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 Du vet... 514 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 Jeg pleide å drømme om Conrad 515 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 og se for meg hvordan det ville være, og jeg følte meg trygg. 516 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 Fordi det aldri ville skje. 517 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 Han ville aldri gjengjelde følelsene mine. 518 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 Da Jeremiah og jeg kysset, 519 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 så var det ekte. 520 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 Og ekte er skummelt. 521 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 Skal ikke kjærlighet være litt skummelt? 522 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 Jo, du har rett. 523 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 Jeg har alltid rett. 98 % av tiden, minst. 524 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 Hold kjeft. 525 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 Greit. 526 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 Gudskjelov. 527 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 Conrad, jeg må snakke med deg privat. 528 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 Snakkes. Pliktene kaller. 529 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Hei, Belly. 530 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 Hva? 531 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 Hva skjer? 532 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Jeg var på Hopper's Cove, og jeg så meldingen til Belly. 533 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Du løy for meg. 534 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Du aktivt og passivt løy. 535 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 Du brukte meg som backup. Lot meg tro at dette kunne være noe. 536 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 Du fant på en historie om at moren din tvang deg til å spørre Belly. 537 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 -Nicole, jeg sverger på at mamma... -Kutt ut! 538 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 Jeg har prøvd å finne ut dette i hele sommer. Uansett hva "dette" er. 539 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 Men det har vel alltid handlet om Belly? 540 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 Jeg er sint på meg selv for å ha blitt blandet inn, for jeg vet bedre. 541 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 Jeg mente aldri å såre deg. 542 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 Gi deg. Du såret meg ikke. 543 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 Du kastet bort tiden min. 544 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 Det er en forskjell. 545 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 Mange vil være sammen med meg. 546 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 Det er en kjekk collegefyr fra Oxford som er besatt av meg. 547 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 Han vet faktisk hva han vil. 548 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 Greit. 549 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 Greit? 550 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 Jeg forstår. 551 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 Jeg forledet deg. Jeg ødela alt. 552 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Jeg har hatt mitt å stri med, og det er... 553 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 Det er ingen unnskyldning. Beklager. 554 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 Det var feil overfor deg. 555 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 Jeg beklager. 556 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 Kjæresten din og venninnen trenger dette. 557 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 Jeg høyner med 20. 558 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 Hvor lenge har dere spilt sammen? 559 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 Førsteåret på Choate. Liam er presidenten i Pokerforeningen. 560 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 Skal du spille en hånd? 561 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 Ja, faktisk. Jeg satser alt. 562 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 La oss se om Steven fra Pennsylvania har hellet med seg. 563 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 Pokker. 564 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 Ja, for faen! 565 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 Det går bra. Alle treffer veggen en gang. 566 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 Ja. 567 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 Pause? 568 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 Etterpå øker vi innsatsen med 200, ikke sant? 569 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 Herregud, Belly, går det bra? 570 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 -Hva gjør du hør? -Nicole fortalte meg om... 571 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 Jeg håper du ba henne passe seg. 572 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Her. 573 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 Greit. Kan dere... 574 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 -Vil dere ha hjelp? -Fint. 575 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 Kan jeg bli med Jeremiah? 576 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 Herregud, tuller du? Ja, 1000 prosent ja. 577 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 Det er en sprø kveld. 578 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 Måtte ikke være det. 579 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 Hvis du sluttet med de lekene og ga slipp, 580 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 hadde det blitt en fin kveld. 581 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 Jeg beklager det i dag. Turneringen. 582 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 Jeg blir veldig konkurranselysten... 583 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 Er du sint? 584 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 Nei. Det er greit. 585 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 Conrad er jo en bedre spiller. 586 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 Jeg hørte han kanskje skal følge deg. 587 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 Hvem sa det? 588 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 Mamma. 589 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 Han skal ikke det. 590 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 Jeg har ingen date. 591 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 Kan du stoppe? 592 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 Ja. 593 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 Takk for at du hentet meg. 594 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 Belly, jeg kommer alltid og henter deg. 595 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 Hører du det? 596 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 Hva da? 597 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 Hjertet mitt banker. 598 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 Ja, det slår veldig fort. 599 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 Er du sikker? 600 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 Jeg var alltid så redd for dette øyeblikket, 601 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 men merkelig nok har jeg det helt fint. 602 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 Fordi det er Jeremiah. 603 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Så... 604 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 ...vil du bli med på debutantballet? 605 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 CONRAD ER DU VÅKEN? 606 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 Hei. 607 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 Slutt å tekste meg. 608 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 Det utløser ting. Det skjer dårlige ting. 609 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 Jeg vet det. 610 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 Jeg beklager. 611 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 Jeg føler at jeg gjør feil hele tiden når det gjelder deg. 612 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 Dette er ditt. 613 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 Du trenger ikke å beholde det eller noe. 614 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 Du kan kaste det, brenne det... 615 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 Jeg... 616 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 Hva da? 617 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 Jeg... 618 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 ...vil ikke miste deg. 619 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 Det er for sent. 620 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 Tekst: Erling 621 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 Kreativ leder Heidi Rabbevåg