1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 Bună dimineața, Bells. 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 Jeremiah? 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 Ce faci... 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 - Stai, Conrad, ce... - E în regulă. 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 Suntem sortiți să fim împreună. 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 Belly, stai. 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 Întotdeauna am fost noi. 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 Cum de nu vezi? 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 Chiar și viața mea în vis e complicată. 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,697 Adevărul e că totul e complicat după sărutul ăla. 12 00:01:11,907 --> 00:01:15,994 Un sărut la care nu pot să nu mă gândesc. Îmi invadează visele, la propriu! 13 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 Invadează totul! 14 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 Bună dimineața. 15 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 Bună dimineața, scumpule. Ai puțin timp? 16 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 Tocmai a sunat Cleveland. Trebuie să plec. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 Nu durează mult. 18 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 Vreau să-i propui lui Belly să fii partenerul ei 19 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 - ... la balul debutantelor. - Mamă, nu pot. 20 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 De ce nu? 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 Zi-i lui Jeremiah s-o facă. 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 Connie, știi cât de mult înseamnă pentru ea să fii tu. 23 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 Tu ești Făt-Frumos. Toți știm asta. 24 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 - Nu, nu e... - Întotdeauna ai fost atât de bun cu ea. 25 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 Tu ai fost singurul care a lăsat-o să stea cu tine și cu băieții. 26 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 Vreau să fie perfect pentru ea. 27 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 Te rog? Pentru mine? 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 Mă mai gândesc la asta. 29 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 Bine, ăsta e Connie al meu! 30 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 Nu am spus că o fac. 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 Să nu întârzii la turneu. Avem nevoie de ajutor la aranjat. 32 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 Știu. 33 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 Joacă mai departe! 34 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 Joacă mai departe. 35 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 Nu e prea târziu să te înscrii. 36 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 Mamă, nu. 37 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 Poate. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 - Îmi pare rău. - 'Neața. 39 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 Bună! 40 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 - Cum ai dormit? - Bine. Grozav! 41 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 Fără vise. 42 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 Scuze. 43 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 Abia aștepți turneul de volei de azi, nu? 44 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 Belly! 45 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 De ce lași păr pe peretele de la duș? 46 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 - Calmează-te! - Nu, e scârbos. 47 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 Dacă mai faci, îl pun pe perna ta. 48 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 Steven! 49 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 Nu am vrut să te grăbesc sau ceva, 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 dar aș dori să vorbim despre ce s-a întâmplat seara trecută. 51 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 Da. Nu, vreau să spun, 52 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 am treabă, sosirea lui Taylor, turneul și totul. 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Înțeleg. Poate după ce totul e... 54 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 Da. Sună bine. 55 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 - Bine. - Super. 56 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 Bine. Mă duc să mă îmbrac. Cred că mama ta mă așteaptă. 57 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 - Da, bine. Ne vedem. - Pa. 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 Da, e putregai. 59 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 Vezi cât de friabil e la interior? 60 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 E rău, omule. Trebuie să curățăm bucățele până când ajungem la lemn sănătos. 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 La naiba'! 62 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 Ești un pic tensionat. 63 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 A fost o săptămână proastă. 64 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 - S-a întors tatăl tău în oraș? - Nu, alte chestii. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 - Cum merg lucrurile cu fata aia? - Nu bine. 66 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 Și asta nu arată nici ea bine. Continuă să avanseze întruna. 67 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 E infectat tot și nu am observat. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 - E peste tot și nu am observat. - Conrad, uau! 69 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 Ce se întâmplă, omule? 70 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 Inima îmi bate foarte repede și... 71 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 Mi-e greu să respir. 72 00:04:06,498 --> 00:04:07,416 Hei. 73 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 E normal. Ai un atac de panică. 74 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 E în regulă. Bine, uită-te la mine. 75 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 Respiră adânc, bine? 76 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 Inspiră. 77 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 Expiră. 78 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 Inspiră. 79 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 Expiră. 80 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 Inspiră. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Expiră. 82 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 Las-o să iasă, omule. 83 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 Conrad, ce se întâmplă? 84 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 E mama. 85 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 E totul în regulă? 86 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 Da, dar e cald azi. 87 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 Încă puțin. 88 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 Nu e adorabilă rochia aia? 89 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 Da, o ador. 90 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Ai emoții pentru turneul de volei? 91 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 Da, abia aștept. Vreau să strâng cele mai multe fonduri. 92 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 Îmi fac griji doar pentru Steven. 93 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 Ce organizație de caritate reprezinți? 94 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 Cea la care activezi. Adăpostul pentru femei fără adăpost. 95 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 Foarte drăguț. Mulțumesc, Belly. 96 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 Acum stai nemișcată. Mai am nevoie de câteva clipe pentru volanele alea. 97 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 Există o tehnică de respirație pentru atacuri de anxietate. 98 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 Patru secunde inhalezi pe nas. Șapte secunde ții. Opt secunde expiri. 99 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 De unde știi toate astea? 100 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 De când a apărut a doua mea carte. 101 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 Atunci am avut primul meu atac de panică complet. 102 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 M-am dus la Urgențe, am crezut că e un atac de cord. 103 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 Apoi am învățat niște metode de control. 104 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Poate ar trebui să-i spui mamei tale că știi. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 Da, știu. Vreau s-o fac. 106 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 Jur. Dar de câte ori încerc, nu știu cum s-o fac. 107 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 Ea nu vrea ca eu sau fratele meu să știm. 108 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 Dacă află, o să fie zdrobită. Asta ar strica totul. 109 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 Simt că ar trebui să țin în mine... 110 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 Asta o ține în viață. 111 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Ți-e teamă că declanșezi ceva. 112 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 Ți-e teamă că tu o să fii cel care face totul real. 113 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 Nu e ceva ce poți controla. 114 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 Se întâmplă, indiferent dacă o spui cu voce tare sau nu. 115 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Conrad, nu e vina ta. 116 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 Bine? 117 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 Nu e vina mea. 118 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 JOACĂ MAI DEPARTE TURNEU DE VOLEI 119 00:07:23,778 --> 00:07:24,779 ECHIPA BELLY 120 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 Bună, Belly. 121 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 Bună. 122 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 Ce e aia? 123 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 Arma mea secretă. 124 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 - Ești pregătită pentru turneu? - Da, sunt gata. 125 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 Dacă ești gata, nu va trebui să te pregătești. 126 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 Asta a fost siropoasă. 127 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 Da. Încearcă să inventezi o frază motivațională fără sirop. 128 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 Mă gândesc. 129 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 Mă gândesc... 130 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 Belly. 131 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 Da? 132 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 Îmi pare rău. 133 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 Pentru că ai fost siropos? 134 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 Pentru că am fost un ticălos deunăzi. 135 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 Și am pretins că nu-mi amintesc, când îmi aminteam totul. 136 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 Revăd întruna faza în minte. 137 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 Nu știu ce să spun. 138 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 Știu. E prea puțin și cam târziu. Am înțeles. 139 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 Pot să te duc la bal? 140 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 Ce? 141 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 Știu deja toate dansurile. Nu e nicio problemă. 142 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 - Mă mai gândesc. - Gândește-te. 143 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 În ce te-ai băgat, Belly? 144 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 Mă bucur atât de mult că ești aici. 145 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 Unde mi-e tricoul? Îi facem praf! 146 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 Da. Hai. 147 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 - Ce faci, Taylor? - Bună. 148 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 Care sunt ultimele noutăți cu voi doi? 149 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 Sunt multe de zis. 150 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 Glumești! 151 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 Sunt foarte serioasă. 152 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 A fost senin sau agitat? 153 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 Sau a implorat? Te rog, spune-mi că a implorat. 154 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 Nu a implorat. 155 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 Dar a fost destul de agitat. 156 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 E foarte tare, fiindcă poți refuza. 157 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 Belly, îl refuzi, nu? 158 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 Nu trebuie să-ți amintesc prostiile lui Conrad de săptămâna trecută. 159 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 Știu. 160 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 Și nici de fratele disponibil emoțional, haios, dulce 161 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 și mai chipeș, care acum e la picioarele tale și așteaptă. 162 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 Sunteți gata? Vă duc eu. 163 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 - Pot să conduc eu? - Nu. 164 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 Nu mai discutăm despre asta acum. 165 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 - Nu de asta ai venit. - Tocmai de asta am venit. 166 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Mă bucur că ești aici, ca să putem câștiga turneul. 167 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 Te bucuri că sunt aici fiindcă te bag în echipa Jeremiah, 168 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 pe care o conduc cu entuziasm. 169 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 O, da. Suntem gata. 170 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 Îmi plac cozoroacele voastre. 171 00:10:26,669 --> 00:10:27,504 ECHIPA SHAYLA 172 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Mersi. Le-am primit de dimineață. 173 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 Steven a insistat cu verdele. Cică ne evidențiază ochii. 174 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 Da, sunt într-adevăr evidențiați. 175 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Cât stai, Taylor? 176 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 Nu știu. O să văd ce se întâmplă. 177 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. Să asociez numelui o față. 178 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 Da. 179 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 - Mă mai dau cu niște loțiune. - Da. 180 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 Vă stă bine împreună. 181 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 Așa crezi? 182 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 E drăguț. Da. Ne vedem pe teren. 183 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 Bună ziua. 184 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 Sunt Susannah Fisher, 185 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 președinta consiliului pentru comunitate al clubului 186 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 și sunt încântată să vă urez bun venit la Joacă mai departe. 187 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 Mama obișnuia să spună: 188 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 „Dacă ești destul de norocoasă să fii pe plajă, ești destul de norocoasă.” 189 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 Și suntem foarte norocoși, într-adevăr. 190 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 - Deci, în spiritul distracției... - O să faceți ravagii. 191 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 ... și competiției amicale, e timpul să deschidem inimi și portofele 192 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 și să oferim ceva celor care poate n-au fost așa de norocoși. 193 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 Avem echipe care reprezintă persoanele fără adăpost, adăposturi pentru femei, 194 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 cauze de mediu și multe altele. 195 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 Iar Joacă mai departe o să dubleze donațiile 196 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 pentru echipa care câștigă turneul. 197 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 Masa de donații e încă deschisă, așa că vă rog să fiți generoși. 198 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 Și cu asta, 199 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 mai zic doar: „Să înceapă jocurile!” 200 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 Trofeul ăla o să fie al meu. 201 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 Da. Ai grijă la cele două. 202 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 Atacul ei e letal. 203 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 S-o facem! 204 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 Bună. 205 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 - Arăți bine, Jeremy. - Ce mai faci, Taylor? 206 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 Te rog. Nu-ți face griji. Am trecut peste. 207 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 Ești sigură de asta? 208 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 Da, sunt în Echipa Jelly. Te acopăr. Bine? 209 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 Mersi. 210 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 Bună. 211 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 Bună! 212 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 Scurtă punere la curent. 213 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 Mama e înnebunită fiindcă Belly n-are partener pentru bal. 214 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 Are dreptate. 215 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 Trebuie să se grăbească și să decidă. 216 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 Chestia e că ea... 217 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 Mama m-a rugat s-o însoțesc eu pe Belly. 218 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 De ce nu Jeremiah? 219 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 Da. Vreau să spun... 220 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 Îl știi pe Jer, urăște chestiile de genul ăsta. 221 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 Plus că eu știu deja dansurile. 222 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 Da, îmi amintesc. Ești foarte bun la dansuri. 223 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 - Nu uita asta. - N-o să uit. 224 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 - Vrei ceva de băut? - Sigur. 225 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 Se face. 226 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 JOACĂ MAI DEPARTE TURNEU DE VOLEI 227 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 Bine, să începem. 228 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 Hai, Belly. Haide. 229 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 Da. 230 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 Joacă tăios, inteligent. 231 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 - Hai, Belly. - Gata? 232 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 - E a ta. Da! - Frumos. 233 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 Hai, Belly. 234 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 Frumos. A ta. Bravo! 235 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 Frumos! Haide, Echipa Belly. 236 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 E a ta, Taylor! 237 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 - Ești bine? - Ești bine? 238 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 Nu, doar... Glezna. 239 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 - Vrei să te ajut? - E în regulă, Taylor? 240 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 - Mi-am răsucit-o. - Bine. 241 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 Poți să mergi? 242 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 - Poți să mă înlocuiești, te rog? - Da. 243 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 - Ai nevoie de ajutor? - Ești bine? 244 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 Nu, mă descurc. Joacă tu. 245 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 Hai s-o facem! 246 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 - Frumos! - Bine, gata? 247 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 Sus. Jos. Șolduri. 248 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 Și, da! 249 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 - Așa. - Mersi. 250 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Cu plăcere. 251 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 Frumos. 252 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 - Bună treabă! - Frumoasă lovitură! 253 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 - Da. - Am reușit! 254 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 Bun joc. 255 00:15:24,133 --> 00:15:25,218 ECHIPA BELLY 256 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Haide, Echipa Belly. 257 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 Frumoasă încercare. 258 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 Trebuie plonjezi pentru alea! Suntem pe nisip. 259 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 În regulă. 260 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 Trebuie să lucrez la plonjoane, nu? 261 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 Doar concentrează-te. Ele sunt bune. 262 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Bine. 263 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 - Nu te uita la mine. Uită-te la minge. - S-a făcut! 264 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 Jer, concentrează-te! 265 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 Aici. Eu. 266 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 Arbitre! Putem... 267 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 Îmi pare rău. Trebuie să câștig asta. 268 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 - Dublează donațiile mele. - Da. Pricep. 269 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 Conrad, vreau să intri. 270 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 Acum. 271 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 Frumos joc, Jer. 272 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 - Unde vrei să stau? - Începi tu. 273 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 Hai s-o facem. 274 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 - Da! - Am reușit! 275 00:18:15,054 --> 00:18:17,014 ECHIPA BELLY - ECHIPA SWIFTIE 276 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 ECHIPA BELLY - ECHIPA A 277 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 - Da! - Da! O, Doamne! 278 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 ECHIPA BELLY CONTRA ECHIPA SHAYLA 279 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Frumos. 280 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 Da! 281 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 Ura, iubito! Să începem! 282 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 Da! 283 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 Asta a fost. Poți. 284 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 - Bună treabă, Bells. - Câștigătorii sunt Isabel Conklin 285 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 și Conrad Fisher! 286 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 O, Doamne! Ați fost incredibili. 287 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 Faceți o echipă grozavă. 288 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 Ai întrebat-o? 289 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 - Ce? - Dacă vrei să fiu partenerul tău. 290 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 I-am spus să te întrebe, fiindcă îți ia atât de mult să te decizi. 291 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 Felicitări! 292 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 - Sunt mândră. - Mă bucur pentru voi. 293 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 - Ce-ți face glezna? - E mai bine. 294 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 Hei, Belly. 295 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 Bună, Nicole. 296 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 - O mai știi pe prietena mea Taylor? - Da. Bună. 297 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 Barca tatălui meu a venit din Anguilla. 298 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 Ce ziceți de o pizza și niște rosé peste câteva ore? 299 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Ceva distractiv pentru finalul zilei. Ești mai mult decât binevenită, Taylor. 300 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 Kayla o să fie acolo? 301 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 Te referi la Shayla. Nu, ea are planuri cu Liam și ceilalți. 302 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 - Da, venim. - Bine. 303 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 Astea arată uimitor. Te superi dacă le mai calci o dată? 304 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 Doamne, desigur. 305 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 - Urăsc să fac eu asta. - Nu-ți face griji. 306 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 - Beck! - Ce este? 307 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 Erau complet zbârcite. Nu se putea altfel. 308 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 Bine, cum zici. 309 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 - Apropo, te-a prins puțin soarele. - Serios? 310 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 - Bine, doamnelor, iată. - Mulțumesc foarte mult. 311 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 E lucrul pe care mi l-am dorit toată viața, 312 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 să mă invite Conrad undeva, și încă la un bal adevărat. 313 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 Și totul pentru că l-a rugat mama lui. 314 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 Doar dovedește ce spun eu, că Jelly e bună și Bonrad e nașpa. 315 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 - Bonrad e un nume de cuplu oribil. - Întocmai. 316 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 Jelly este drăguț și ușor de reținut. Am făcut o Echipă Jelly pentru Insta. 317 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 O, Doamne, Taylor. 318 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 INSTAGRAM ECHIPAJELLY 319 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 - O, Doamne! - Știu. 320 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 Ce mă fac? 321 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 Cum să încep ceva pe bune cu Jeremiah... 322 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 dacă o parte din inima mea încă mai bate pentru fratele lui? 323 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 O bucată din inima mea o să bată mereu un pic pentru fratele tău. 324 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 Asta nu înseamnă că nu mă îndrăgostesc de cineva și mai incredibil, dacă apare. 325 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 - Taylor. - Ce? 326 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 Belly! 327 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 - Doamne. - Să mă ia naiba. 328 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 Jer, trebuie să vii la petrecere. O să fie nebunie. 329 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 Shayla mi-a zis că Liam are un bloc de gheață. 330 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 Sună mișto. 331 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 Ce e-n neregulă cu tine? 332 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 Nimic. Pur și simplu n-am chef să ies în seara asta. 333 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 Ce? Nu. Omule, am nevoie de tine. 334 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 N-o să fie distractiv fără tine. 335 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 Omule, Shayla o să fie acolo. Toată lumea e speriată de ea. 336 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 Da, omule! Vezi ce se întâmplă când nu te concentrezi? 337 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 Bine, am niște treburi. 338 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 Distracție plăcută. 339 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 Stai. Ce? 340 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 Ce e cu el? 341 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 Nu știu. Se poartă ciudat. 342 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 Dar nu vine în seara asta, deci suntem doar noi doi. 343 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 Apropo de asta, frate. 344 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 Cred că nici eu nu vin. 345 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 - Frate, nu ai venit deloc vara asta. - N-o să fie... 346 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 Conrad, haide, mă supăr rău pe tine dacă nu vii la petrecere. 347 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 - Bine. - Serios? 348 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 Da. Bine. 349 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 În sfârșit, la naiba! 350 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 Chiar m-ai neglijat, omule. 351 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 O, da! 352 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 Ai văzut asta? Da! Frumos. 353 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Îndoiți un deget dacă... 354 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 v-ați giugiuli cu două persoane la mai puțin de 24 de ore distanță. 355 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 Și eu. 356 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 Bine, îndoiți un deget dacă ați folosit vreodată un animal de pluș ca să... 357 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 Știți voi. 358 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 Îl chema Harry Bear Styles. Vreau să spun... 359 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 L-ai botezat pe al tău? 360 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 Poftim? 361 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 Bine, îndoiți un deget dacă ați făcut vreodată sex. 362 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 Dacă v-a pipăit pe-acolo? 363 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 Un deget îndoit dacă v-ați pipăit și atât? 364 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 Îndoiți un deget dacă v-ați giugiulit vreodată cu Jeremiah Fisher! 365 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 - Taci naibii din gură! - Uau! 366 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 Stai, Belly, zi-ne tot. 367 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 - Îmi pare rău, Gigi. - Nu, e în regulă. 368 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 Nu sunt prea multe de spus. E cel mai bun prieten al meu. 369 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Când a început? 370 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 Acum vreo săptămână ne-am sărutat în piscina de acasă. 371 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 Aveam impresia că e ceva între tine și Conrad, 372 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 dar cred că am greșit fratele. 373 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 Da, nu, e... 374 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 Doar că... 375 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 Nu știu. 376 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 Mă rog, destul despre Jeremiah. 377 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 Îndoiți un deget dacă ați înotat vreodată în pielea goală? 378 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 Îndoiți un deget dacă ați înotat vreodată în pielea goală la Hopper's Cove. 379 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 Asta e o provocare? 380 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 Desigur. 381 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 Nu e nimic în neregulă cu tine, Lisa. 382 00:25:54,847 --> 00:25:57,308 Ai orașul la degetul mic. 383 00:25:59,143 --> 00:26:00,978 Nu s-ar zice. 384 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 Am crezut că ai plecat cu Connie și Steven, scumpule. 385 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 Nu prea aveam chef de petrecere. 386 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 N-aș fi zis asta despre tine. 387 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 Sunt obosit după turneu. 388 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 - Ești bine? - Da. Sunt doar... 389 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 Și eu sunt obosită. 390 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 Vrei să ne uităm la un film? 391 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 Sau să radem niște zombi? 392 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 Bine. Cum fac cu chestia asta? 393 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 Folosește asta ca să te uiți în jur. 394 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 Ăsta e pentru mișcare. 395 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 Țintești. Tragi. 396 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 Bun, ești gata? 397 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 CIUMA ZOMBI 398 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 Uite-i! 399 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 - Unde? - Chiar acolo, în stânga mea. 400 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 - Stânga mea sau a ta? - Acolo. În stânga mea. 401 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 E nevoie de antrenament. 402 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 Știi câți bani ați strâns pentru cei fără adăpost astăzi? 403 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 Cinci mii de dolari. 404 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 Sunt atât de mândră de tine. Și apoi, Belly a câștigat. 405 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 O să fie la propriu frumoasa balului. 406 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 A zis pe cine ia? 407 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Da, i-am spus lui Connie să o însoțească. 408 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 Te-aș fi rugat pe tine, dar știu că urăști evenimentele oficiale. 409 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 Da. 410 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Deci se duc împreună? Conrad și Belly? 411 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 Le țin pumnii. 412 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 Connie părea că și-a revenit azi, nu-i așa? Era atât de fericit. 413 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 Da, cred. 414 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 Toanele lui proaste nu s-au mutat la tine, nu? 415 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 Nu. 416 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 Poate. Nu știu. 417 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 Pot face ceva ca să ajut? 418 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 Nu. Ziua de azi a fost ciudată. 419 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 Ești sigur? Adică, sunt aici. 420 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 Știi ce? Cred că o să mă duc la petrecere. 421 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 - Vrei să vii? - Mersi. 422 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 Sunt gata de culcare. 423 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 Bine. 424 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 Dumnezeule. 425 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 Ai văzut mașina din garaj, frate? Cred că e un Dino 246. 426 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 Familia lui Liam adoră să se dea mare. 427 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 Omule, nu-mi pot imagina cum e să crești așa. 428 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 E destul de nebunesc, nu? 429 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Mă rog... Și tu ești bogat. 430 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 Nu așa. Puștii ăștia au crescut la internat. 431 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 Își vedeau familia o dată pe an. 432 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 De aia sunt dobitoci. Niciunul nu e fericit. 433 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Ești așa de deprimant. 434 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Doamne! Știam eu că vine și băiatul meu. Da! 435 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 Da! 436 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 - Cu cine mai e Jeremiah în ultima vreme? - Cu nimeni. 437 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 De fapt, nu. Shayla are o teorie aiurită. Crede că se cuplează cu soră-mea. 438 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 - Serios? - Știu, omule. Și mie îmi face greață. 439 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 Asta e... Uau! 440 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 Shayla are o mulțime de teorii aiurite. 441 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 Și Jer știe că l-aș ucide dacă ar atinge-o pe soră-mea. 442 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 Hei, băieți! Ia uitați-vă! Un bloc de gheață. 443 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 Hai să-l încercați! Steven, haide. 444 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 Hei, trebuie să mă duc. 445 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 - În regulă. - Da. 446 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 Doamne! 447 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 Dumnezeule, se aude dezmățul de la capătul străzii. 448 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 Știi cum e. 449 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 Bună! 450 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 Avem o partidă în subsol. Dacă poți să evadezi. 451 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 Te deranjează? 452 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 Du-te. 453 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 Da, mă bag. 454 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 Frumos. 455 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 Distracție plăcută. 456 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 Hei, ai grijă la meduze! 457 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 Nu vreau să fac pipi pe vreuna dintre voi. 458 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 Celelalte două fete au ratat. 459 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 Știu. M-am gândit că Dara nu vrea, dar Marisa? 460 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 - Da. Așa credeam și eu! - Nicole. 461 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 - Da? - Conrad îți trimite mesaje! 462 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 Bine, vin. 463 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 E așa de frumos. 464 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 Recunosc, îmi plac prietenele tale. 465 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 - Știam că o să-ți placă. - Toate par de acord cu tine și Jeremiah. 466 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 Chiar și Gigi, ale cărei vene aproape au explodat când a auzit. 467 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 - O, Doamne! - Ce? 468 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 Tocmai mi-am dat seama de ceva. Hashtag Echipa Jelly-meduză. 469 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 Jelly-meduză. 470 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 - Taylor, e o tâmpenie. - Nu, vorbesc serios. E atât de drăguț. 471 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 - Știam eu că sunt târfe! - Ce se întâmplă? 472 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 Stai... 473 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 Taylor, ce este? 474 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 Au luat totul. Mai puțin telefonul tău. 475 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 Care are un text incriminator de la Conrad. 476 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 Stai, ce spune? 477 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 „Nu te-am invitat la bal doar pentru că mi-a cerut mama.” 478 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 „Am făcut-o pentru că am vrut.” 479 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 O, Doamne! 480 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 Belly, concentrează-te. 481 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 - Belly! - Ce este? 482 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 Bine, ce facem? Nu putem merge acasă dezbrăcate. 483 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Putea fi mai rău. 484 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 - Mergem. - Taylor, ce poate fi mai rău decât asta? 485 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Bine. Ei bine... 486 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 Ce zici de aia? 487 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Nu! 488 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 Hei. 489 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 Ce mai faci? 490 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 Nimic. 491 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 Ai observat ceva ciudat la mama în ultima vreme? 492 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 Ce? Despre ce vorbești? 493 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Doar că doarme mai mult. 494 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 E vară, Jer. 495 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 Mama doarme mai mult când e în vacanță. 496 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 Bine, du-te naibii! 497 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Și felicitări pentru victoria de azi. 498 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 Știu cât de mult urăști să pierzi. 499 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 Nu e vorba de victorie pentru mine. 500 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 Este vorba de a face lucrurile corect. 501 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Bine. Sigur. 502 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 - E nasol. - Știam că sunt niște javre. 503 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 Ajunge. 504 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 Am înțeles. Ai avut dreptate. 505 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 Nu-l putem suna pe Jeremiah? O să fim ucise. 506 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 Nu. Iese prea multă dramă dacă-l chemăm pe Jeremiah. 507 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 Nu mai pot merge încă trei kilometri. 508 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 - Trebuie s-o faci. - Doamne! 509 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 Taci din gură. 510 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 Nu, dar de asta e Conrad un dezastru. 511 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 E sexy și misterios, înțeleg. Știu. 512 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 Dar tot ce atinge se transformă într-un dezastru total. 513 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 Da. Nu știu de ce îl tot las să mă tragă după el. 514 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 E la fel ca azi, când a fost ca vechiul Conrad. 515 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 M-am simțit ca înainte. 516 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 Are puteri magice asupra ta. 517 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 Și apoi magia a dispărut 518 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 și mi-am dat seama că pur și simplu l-am dat pe Jeremiah la o parte pentru el. 519 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 Da, cam asta ai făcut. 520 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 Știi... 521 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 Obișnuiam să visez la Conrad 522 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 și să-mi imaginez cum ar fi, și mă simțeam în siguranță. 523 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 Pentru că nu s-ar fi împlinit niciodată. 524 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 Nu credeam că o să simtă pentru mine ce simt pentru el. 525 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 Când Jeremiah m-a sărutat... 526 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 a fost ceva real. 527 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 Iar realitatea e cam înfricoșătoare. 528 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 Dar dragostea nu trebuie să fie un pic înfricoșătoare? 529 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 Da, ai dreptate. 530 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 Întotdeauna am dreptate. Cam în 98% din timp, cel puțin. 531 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 Mai taci! 532 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 Bine. 533 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 Slavă Domnului. 534 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 Conrad, trebuie să vorbesc cu tine între patru ochi. 535 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 Bine. Mă cheamă datoria. 536 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Bună, Belly. 537 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 Ce? 538 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 Ce mai faci? 539 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Am fost la Hopper's Cove și am văzut mesajul tău către Belly. 540 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 M-ai mințit în față. 541 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 M-ai mințit activ și pasiv. 542 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 M-ai folosit ca rezervă. M-ai făcut să cred că ar putea fi ceva între noi. 543 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 Ai inventat povestea că mama ta te obligă să o duci pe Belly la bal. 544 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 - Nicole, jur că mama chiar mi-a... - Încetează odată! 545 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 Toată vara asta am încercat să înțeleg asta. Orice ar fi „asta”. 546 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 Dar, de fapt, a fost întotdeauna vorba despre Belly, nu-i așa? 547 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 Și eu sunt supărat pe mine că m-am prins în asta, trebuia să știu. 548 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 N-am vrut să te rănesc. 549 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 O, te rog. Nu m-ai rănit. 550 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 Mi-ai irosit timpul. 551 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 E o diferență. 552 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 O mulțime de tipi vor să fie cu mine. 553 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 Un tip sexy de la un colegiu din Oxford e obsedat de mine. 554 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 El chiar știe ce vrea. 555 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 Bine. 556 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 „Bine”? 557 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 Am înțeles. 558 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 Ți-am dat speranțe. Am distrus tot. 559 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Am avut de-a face cu o mulțime de mizerii și e... 560 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 Dar asta nu e o scuză. Îmi pare rău. 561 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 Nu a fost corect față de tine. 562 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 Îmi pare rău. 563 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 Iubita ta și prietena ei o să aibă nevoie de asta. 564 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 Plusez 20. 565 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 De când jucați împreună? 566 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 Din primul an la Choate. Liam e președintele Societății de Poker. 567 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 Ai de gând să joci vreo mână? 568 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 Da, de fapt. Mizez tot. 569 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 Să vedem dacă pe Steven din Pennsylvania îl ține norocul. 570 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 La naiba. 571 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 La naiba, da! 572 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 E în regulă. Toți ne-am lovit de un zid la un moment dat. 573 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 Da. 574 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 Pauză? 575 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 Și apoi ridicăm miza. Încă 200, da? 576 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 Doamne, Belly, ești bine? 577 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 - Ce faci aici? - Nicole mi-a spus despre... 578 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 Sper că i-ai spus să aibă grijă. 579 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Uite. 580 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 Bine. Poți să... 581 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 - Vrei ajutor? - Super. 582 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 Ești bine dacă merg cu Jeremiah? 583 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 O, Doamne, glumești? Da, 1.000%, da. 584 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 E o seară nebună. 585 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 Nu trebuia să fie. 586 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 Dacă ai fi încetat să te mai joci și o lăsai să plece, 587 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 ar fi fost o seară grozavă. 588 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 Îmi pare rău pentru mai devreme. Cu turneul. 589 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 Am intrat în zona mea super-competitivă... 590 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 Ești supărat? 591 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 Nu. Totul e-n regulă. 592 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 Oricum Conrad e un jucător mai bun. 593 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 Am auzit că s-ar putea să te ducă la bal. 594 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 Cine ți-a spus asta? 595 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 Mama. 596 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 Ei bine, nu e așa. 597 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 Încă nu am partener. 598 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 Poți să tragi pe dreapta? 599 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 Da. 600 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 Mulțumesc că ai venit să mă iei. 601 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 Belly, întotdeauna o să vin să te iau. 602 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 Auzi asta? 603 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 Ce să aud? 604 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 Îmi bate inima. 605 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 Da, bate foarte repede. 606 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 Ești sigură? 607 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 Întotdeauna m-am temut foarte mult de acest moment, 608 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 dar, în mod ciudat, sunt foarte bine. 609 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 Pentru că e Jeremiah. 610 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Deci... 611 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 vrei să vii cu mine la balul debutantelor? 612 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 Conrad Te-ai trezit? 613 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 Bună. 614 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 Nu-mi mai trimite mesaje. 615 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 Provoci chestii urâte când îmi trimiți mesaj. 616 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 Știu. 617 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 Îmi pare rău. 618 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 Cred că fac întruna doar prostii când vine vorba de tine. 619 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 Ăsta e al tău. 620 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 Nu trebuie să-l păstrezi sau ceva. 621 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 Aruncă-l la gunoi, dă-i foc... 622 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 Doar că eu... 623 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 Ce? 624 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 Doar... 625 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 Nu vreau să te pierd. 626 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 E prea târziu. 627 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 Subtitrarea: Anca Tach 628 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 Redactor Cristian Brînză