1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 Günaydın Bells. 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 Jeremiah? 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 Sen ne... 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 -Bir dakika, Conrad sen... -Yok bir şey. 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 Birbirimiz için yaratılmışız. 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 Belly, dinle. 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 Her zaman ikimizdik. 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 Nasıl göremezsin? 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 Hayalimdeki hayat bile karmaşık. 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,697 Gerçek şu ki, o öpücükten beri her şey karmaşık. 12 00:01:11,907 --> 00:01:15,994 Düşünmeden duramadığım öpücük. Resmen rüyalarımı ele geçiriyor! 13 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 Her şeyi ele geçiriyor! 14 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 Günaydın. 15 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 Günaydın tatlım. Biraz vaktin var mı? 16 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 Cleveland aradı. Gitmeliyim. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 Sadece bir saniye sürer. 18 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 Belly'ye takdim balosunda kavalyesi olmanı ister mi diye 19 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 -sormanı istiyorum. -Anne, yapamam. 20 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 Neden olmasın? 21 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 Jeremiah sorsun. 22 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 Connie, sorman onun için ne kadar önemli biliyorsun. 23 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 Sen onun Yakışıklı Prensi'sin. Biliyoruz. 24 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 -Hayır... -Ona hep iyi davrandın. 25 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 Onun peşinize takılmasına izin veren tek kişi sendin. 26 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 Her şey onun için mükemmel olsun istiyorum. 27 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 Lütfen? Benim için? 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 Düşüneceğim. 29 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 İşte benim Connie'm. 30 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 Yapacağımı söylemedim. 31 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 Turnuvaya geç kalma. Hazırlık için yardım gerek. 32 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 Biliyorum. 33 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 İleri oyna! 34 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 İleri oyna! 35 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 Kaydolmak için çok geç değil. 36 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 Anne, hayır. 37 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 Belki. 38 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 -Affedersin. -Günaydın. 39 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 Merhaba! 40 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 -Nasıl uyudun? -İyi. Harika! 41 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 Rüya görmedim. 42 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 İzninizle. 43 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 Bugünkü voleybol turnuvası için heyecanlı mısın? 44 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 Belly! 45 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 Neden saçını duş duvarında bırakıyorsun? 46 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 -Sakin ol! -Hayır, çok iğrenç. 47 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 Bir daha yaparsan yastığına koyarım. 48 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 Steven! 49 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 Seni sıkboğaz etmek istemem 50 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 ama geçen gece olanlar hakkında konuşmak istiyorum. 51 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 Evet. Hayır, yani 52 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 ama şimdi Taylor geliyor, turnuva var falan. 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Anladım. Belki sonra, her şey... 54 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 Evet. İyi fikir. 55 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 -Tamam. -Harika. 56 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 Tamam. Ben giyineyim. Sanırım annen beni bekliyor. 57 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 -Peki. Görüşürüz. -Hoşça kal. 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 Evet, ahşap çürümüş. 59 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 İçi ne kadar hassas, görüyor musun? 60 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 Kötü olmuş dostum. Temiz ahşaba ulaşana kadar kazımalıyız. 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 Hadi be! 62 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 Biraz gerginsin. 63 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 Kötü bir haftaydı. 64 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 -Baban mı geldi? -Hayır, başka şeyler. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 -O kızla işler nasıl gidiyor? -İyi değil. 66 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 Bu da iyi görünmüyor. Gittikçe gidiyor. 67 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 Her yeri sarmış ve fark etmedim. 68 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 -Her yerde ve fark etmedim. -Conrad, dur! 69 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 Neler oluyor dostum? 70 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 Kalbim çok hızlı atıyor ve... 71 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 Nefes almak çok zor. 72 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 Çok normal. Panik atak geçiriyorsun. 73 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 Sorun değil. Tamam, bana bak. 74 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 Derin nefes al, tamam mı? 75 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 Al. 76 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 Ver. 77 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 Al. 78 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 Ver. 79 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 Al. 80 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 Ver. 81 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 Bırak gitsin. 82 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 Conrad, neler oluyor? 83 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 Annem yüzünden. O... 84 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 Her şey yolunda mı? 85 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 Evet, sadece çok sıcak. 86 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 Az kaldı. 87 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 Elbiseyi beğendin, değil mi? 88 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 Evet, bayıldım. 89 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 Turnuva için heyecanlı mısın? 90 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 Evet, sabırsızlanıyorum. En çok parayı ben toplamak istiyorum. 91 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 Ama Steven için endişeleniyorum. 92 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 Hangi hayır işini temsil ediyorsun? 93 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 Senin yardım ettiğin. Evsiz kadınlar sığınma evi. 94 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 Çok güzel. Teşekkür ederim Belly. 95 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 Şimdi kıpırdama. Şu kıvrımlar için birkaç saniye daha lazım. 96 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 Anksiyete atakları için bir nefes alma tekniği var. 97 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 Dört saniye burnundan nefes al. Yedi saniye tut. Sekiz saniye ver. 98 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 Tüm bunları nereden biliyorsun? 99 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 İkinci kitabımın çıktığı dönemdi. 100 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 O zaman ilk panik atağımı geçirdim. 101 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 Kalp krizi geçirdiğimi düşünerek acile gittim. 102 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 Sonra başa çıkma yollarını öğrendim. 103 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Belki de annene bildiğini söylemelisin. 104 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 Evet, bence de. İstiyorum. 105 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 Yemin ederim. Ama nasıl yapacağımı bilmiyorum. 106 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 Benim veya kardeşimin bilmesini istemiyor. 107 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 Öğrenmek onu kahreder. Her şeyi mahveder. 108 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 Bana öyle geliyor ki, belki içimde saklarsam... 109 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 bu onu hayatta tutar. 110 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 Bir şey olmasından korkuyorsun. 111 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 Bunu gerçek kılacak kişi olmaktan korkuyorsun. 112 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 Bu kontrol edebileceğin bir şey değil. 113 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 Yüksek sesle söylesen de söylemesen de bu oluyor. 114 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 Conrad, senin suçun değil. 115 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 Tamam mı? 116 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 Benim suçum değil. 117 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 İLERİ OYNA VOLEYBOL TURNUVASI 118 00:07:23,778 --> 00:07:24,779 BELLY TAKIMI 119 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 Merhaba Belly. 120 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 Merhaba. 121 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 O ne? 122 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 Gizli silahım. 123 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 -Turnuva için hazır mısın? -Evet, hazırım. 124 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 Hazır kalırsan hazırlanmak zorunda kalmazsın. 125 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 Bu çok klişe. 126 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 Klişe olmayan, motive edici bir cümle bulmaya çalışıyorsun. 127 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 Düşünüyorum. 128 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 Düşünüyorum. 129 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 Belly. 130 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 Evet? 131 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 Özür dilerim. 132 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 Klişe olduğun için mi? 133 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 Geçen gün hıyarlık ettiğim için. 134 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 Her şeyi hatırlarken hatırlamıyormuş gibi yaptığım için. 135 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 Kafamda tekrar tekrar o anı düşünüp duruyorum. 136 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 137 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 Biliyorum. İş işten geçti. Anlıyorum. 138 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 Seni baloya götürebilir miyim? 139 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 Ne? 140 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 Tüm dansları biliyorum zaten. Sorun olmaz. 141 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 -Bunu düşüneceğim. -Düşün. 142 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 Ne işler karıştırıyorsun Sindrbelly? 143 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 Geldiğin için çok mutluyum. 144 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 Formam nerede? Hepsinin canına okuyacağız. 145 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 Evet. Gidelim. 146 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 -N'aber Taylor? -Merhaba. 147 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 İkinizin son durumu nedir? 148 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 Anlatacak çok şey var. 149 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 Dalga geçiyorsun! 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 Çok ciddiyim. 151 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 Heyecanlı mıydı yoksa gergin mi? 152 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 Yoksa yalvardı mı? Lütfen yalvardığını söyle. 153 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 Yalvarmadı. 154 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 Ama biraz gergindi. 155 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 Bu işleri daha heyecanlı hâle getiriyor çünkü ona hayır diyeceksin. 156 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 Belly, ona hayır diyorsun, tamam mı? 157 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 Geçen hafta yaptığı saçmalıkları hatırlatmama gerek yok. 158 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 Biliyorum. 159 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 Şu an, yanında seni bekleyen, duygusal açıdan müsait, eğlenceli, 160 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 tatlı, daha yakışıklı kardeşi hatırlatmama da gerek yok. 161 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 Hazır mısınız? Sizi götüreyim. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 -Ben sürebilir miyim? -Hayır. 163 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 Bak, şu anda bunu konuşmak zorunda değiliz. 164 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 -Bu yüzden gelmedin. -Bu yüzden geldim. 165 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 Gelmene sevindim, turnuvayı kazanabileceğiz. 166 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 Gelmeme sevindin çünkü seni Jeremiah Takımı'na alıyorum, 167 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 ben de çok hevesli CEO'suyum. 168 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 Evet. Hazırız. 169 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 Vizörlerinizi beğendim. 170 00:10:26,669 --> 00:10:27,504 SHAYLA TAKIMI 171 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 Sağ ol. Bu sabah aldık. 172 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 Steven yeşil istedi. Gözlerimiz ortaya çıkıyormuş. 173 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 Evet, dikkat çekiyorlar. 174 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 Ne kadar kalacaksın Taylor? 175 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 Bilmiyorum. Gidişata bağlı. 176 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 Sonunda seninle tanışmak güzeldi. Yüz yüze görüştüğümüze sevindim. 177 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 Evet. 178 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 -Gidip güneş kremi süreyim. -Tamam. 179 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 Çok yakışıyorsunuz. 180 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 Sence öyle mi? 181 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 Şirin. Evet. Sahada görüşürüz. 182 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 İyi günler. 183 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 Ben Susannah Fisher, 184 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 kulübün Kamu Hizmeti Kurulu başkanıyım, 185 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 ve İleri Oyna'da sizi ağırlamaktan mutluluk duyuyorum. 186 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 Annemin hep dediği gibi, 187 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 "Sahilde olacak kadar şanslıysan yeterince şanslısın." 188 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 Ve biz gerçekten çok şanslıyız. 189 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 -Eğlenceli ve arkadaşça... -Siz kazanacaksınız. 190 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 ...rekabet ruhu içinde, kalplerimizi ve cüzdanlarımızı açıp 191 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 o kadar şanslı olmayanlara vermenin zamanıdır. 192 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 Evsizleri, kadın sığınma evlerini, çevresel sorunları 193 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 ve daha çoğunu temsil eden takımlarımız var. 194 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 İleri Oyna, turnuvanın galibi için 195 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 taahhütleri toplayacak. 196 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 Taahhüt masası hâlâ açık, cömertçe bağış yapın lütfen. 197 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 Son olarak 198 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 maçlar başlasın! 199 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 O kupa benim olacak. 200 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 Şu ikisine dikkat et. 201 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 Smaçları ölümcül. 202 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 Şunu kazanalım. 203 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 Merhaba. 204 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 -İyi görünüyorsun Jeremy. -N'aber Taylor? 205 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 Lütfen. Kafana takma. O geride kaldı. 206 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 Bundan emin misin? 207 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 Evet, Jelly Takımı'ndanım. Arkandayım. Tamam mı? 208 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 Sağ ol. 209 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 Merhaba. 210 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 Merhaba! 211 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 Haberin olsun. 212 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 Belly'nin dans kavalyesi olmadığı için annem çıldırıyor. 213 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 Haklı. 214 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 Acele edip bir karar vermeli. 215 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 Mesele şu ki, o biraz... 216 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 Annem, Belly'yi benim götürmemi istedi. 217 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 Neden Jeremiah götürmüyor? 218 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 Evet. Ama... 219 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 Jer'i bilirsin, bu tür şeylerden nefret eder. 220 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 Ayrıca dansları zaten biliyorum. 221 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 Evet. Hatırlıyorum. Danslarda çok iyisin. 222 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 -Bunu unutma. -Unutmam. 223 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 -Bir şey içer misin? -Tabii. 224 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 Getireyim. 225 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 İLERİ OYNA VOLEYBOL TURNUVASI 226 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 Hadi başlayalım. 227 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 Hadi Belly. Hadi. 228 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 Evet. 229 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 Sert ve akıllı oyna. 230 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 -Hadi Belly. -Hazır mısın? 231 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 -Sende. Evet! -Güzel. 232 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 Hadi Belly. 233 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 Güzel! Alın bakalım! Güzel. 234 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 Güzel! Bastır Belly Takımı. 235 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 Atla Taylor. 236 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 -İyi misin? -İyi misin? 237 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 Hayır, ayak bileğim. 238 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 -Yardım edeyim mi? -İyi misin? 239 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 -Bileğimi burktum. -Tamam. 240 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 Yürüyebilir misin? 241 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 -Yerime geçer misin lütfen? -Evet. 242 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 -Yardım lazım mı? -İyi misin? 243 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 Hayır, hallederim. Sen oyna. 244 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 Bitirelim şu işi! 245 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 -Güzel! -Hazır mısın? 246 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 Yukarı. Aşağı. Kalça. 247 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 Evet! 248 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 -Buyur. -Teşekkür ederim. 249 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 Rica ederim. 250 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 Güzel. 251 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 -Aferin! -İyi atış! 252 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 -Evet. -Başardık! 253 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 İyi maçtı. 254 00:15:24,133 --> 00:15:25,218 BELLY TAKIMI 255 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 Hadi Belly Takımı. 256 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 İyi deneme. 257 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 Plonjon yapmalısın! Kumdayız. 258 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 Tamam. 259 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 Plonjon çalışmam lazım, değil mi? 260 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 Odaklan. Kızlar çok iyi. 261 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 Tamam. 262 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 -Bana bakma. Topa dikkat et. -Tamam. 263 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 Jer, odaklan! 264 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 Burada. Bende. 265 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 Hakem. Mola... 266 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 Üzgünüm. Bunu kazanmalıyım. 267 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 -Bağışlarımı alacaklar. -Evet. Anladım. 268 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 Conrad, yerine geçmelisin. 269 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 Hemen. 270 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 İyi oynadın Jer. 271 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 -Nereye geçeyim? -Sen başla. 272 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 Hadi bakalım. 273 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 -Evet! -Başardık! 274 00:18:15,054 --> 00:18:17,014 BELLY TAKIMI - SWIFTIE TAKIMI 275 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 BELLY TAKIMI, SWIFTIE TAKIMI'NI YENDİ 276 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 -Evet! -Evet! Tanrım! 277 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 BELLY TAKIMI, SHAYLA TAKIMI'NA KARŞI 278 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Güzel. 279 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 Evet! 280 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 Aferin bebek! Hadi! 281 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 Evet! 282 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 İşte bu. Alıyoruz. 283 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 -Aferin Bells. -Kazananlar Isabel Conklin 284 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 ve Conrad Fisher! 285 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 Tanrım! İnanılmazdınız. 286 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 Harika bir takım oldunuz. 287 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 Ona daha sormadın mı? 288 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 -Neyi soracaksın? -Kavalyen olmasını. 289 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 Karar vermen çok uzun sürdüğü için sana sormasını söyledim. 290 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 Tebrikler! 291 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 -Gurur duydum. -Çok sevindim. 292 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 -Bileğin nasıl? -Daha iyi. 293 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 Belly. Baksana Belly. 294 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 Merhaba Nicole. 295 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 -Taylor'ı hatırlıyor musun? -Evet. Merhaba. 296 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 Babamın teknesi Anguilla'dan geldi. 297 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 Birkaç saat sonra, pizza ve rozeye ne dersiniz? 298 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Amaç günü eğlenceli bitirmek. Sen de gelebilirsin Taylor. 299 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 Kayla da gelecek mi? 300 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 Shayla demek istedin. Hayır, Liam ve diğerleriyle planları var. 301 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 -Tamam, geliriz. -Tamam. 302 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 Harika görünüyorlar. Buharla bir daha mı ütü yapsanız? 303 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 Tanrım, elbette. 304 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 -Böyle olmayı sevmiyorum. -Önemli değil. 305 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 -Beck! -Ne var? 306 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 Tamamen buruşuklardı. Mecburdum. 307 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 Tamam, her neyse. 308 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 -Biraz yanmışsın bu arada. -Öyle mi? 309 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 -Hanımlar. İşte oldu. -Çok teşekkür ederim. 310 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 Hayatım boyu tek istediğim buydu, 311 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 Conrad'ın beni bir yere davet etmesi, gerçek bir baloya. 312 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 Ama hepsi annesi istediği içinmiş. 313 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 Neden Jelly'nin iyi ve Bonrad'ın kötü olduğunu kanıtlıyor. 314 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 -Bonrad berbat bir çift ismi. -Kesinlikle. 315 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 Jelly şirin ve akılda kalıcı. Insta'da Jelly Takımı hesabı açtım. 316 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 İnanmıyorum Taylor. 317 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 BASTIR JELLY TAKIMI 318 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 -Tanrım! -Bence de. 319 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 Ben ne yapacağım? 320 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 Jeremiah ile nasıl bir şeye başlayabilirim ki... 321 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 kalbimin bir parçası hâlâ abisi için atarken? 322 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 Kalbimin bir parçası daima abisi için atacak. 323 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 Bu, daha da inanılmaz birine âşık olmayacağım anlamına gelmez. 324 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 -Taylor. -Ne? 325 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 Belly! 326 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 -Tanrım. -Yok artık. 327 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 Jer, partiye gelmelisin. Müthiş olacak. 328 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 Liam buz kaydırağı sipariş etmiş. 329 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 İyiymiş. 330 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 Senin neyin var? 331 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 Hiç. Sadece bu gece dışarı çıkmak istemiyorum. 332 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 Ne? Olmaz. Sana ihtiyacım var dostum. 333 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 Sensiz tadı çıkmaz. 334 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 Dostum, Shayla da orada olacak. Herkes ondan korkuyor. 335 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 Evet dostum! Konsantre olmazsan ne oluyor gördün mü? 336 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 Tamam, yapacak işlerim var. 337 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 İyi eğlenceler. 338 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 Bir dakika. Ne? 339 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 Nesi var? 340 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 Bilmiyorum. Tuhaf davranıyor. 341 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 Ama bu gece gelmeyecek, sadece sen ve ben. 342 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 Evet, lafı gelmişken. 343 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 Ben de cayabilirim. 344 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 -Dostum, bütün yaz kaçtın. -Bence hiç... 345 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 Conrad, yapma, partiye gelmezsen sana çok kızarım. 346 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 -Peki. -Cidden mi? 347 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 Evet. Tamam. 348 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 Sonunda! 349 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 Beni çok ihmal ettin dostum. 350 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 Evet! 351 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 Bunu gördün mü? Evet! Güzel. 352 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 Bir parmağını indir, eğer... 353 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 24 saat içinde iki kişiyle birlikte olduysan. 354 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 Ben de. 355 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 Bir parmağını indir, eğer şey için pelüş hayvan kullandıysan, 356 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 anlayın işte. 357 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 Adı Ayı Harry Styles'dı. 358 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 Ona isim mi taktın? 359 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 Ne! 360 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 Tamam, eğer seks yaptıysan bir parmağını indir. 361 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 Birinin orasına dokunduysan? 362 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 Birbirinize dokunduysanız bir parmağını indir. 363 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 Jeremiah Fisher'la işi pişirdiysen bir parmağını indir! 364 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 -Hadi oradan! -Vay canına! 365 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 Belly, her şeyi duymak istiyoruz. 366 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 -Üzgünüm Gigi. -Hayır, sorun değil. 367 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 Anlatacak fazla bir şey yok. O benim en iyi arkadaşım. 368 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 Ne zaman başladı? 369 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 Yaklaşık bir hafta önce evimizdeki havuzda öpüştük. 370 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 Sen ve Conrad arasında bir şeyler olduğunu hissediyordum 371 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 ama yanlış kardeşi düşünmüşüm. 372 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 Hayır, bu... 373 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 Sadece... 374 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 Bilmiyorum. 375 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 Neyse, bu kadar Jeremiah yeter. 376 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 Hiç çıplak yüzdüysen bir parmağını indir. 377 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 Hopper Koyu'nda çıplak yüzdüysen bir parmağını indir. 378 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 Meydan mı okuyorsun? 379 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 Kesinlikle. 380 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 Connie ve Steven'la gittin sanıyordum tatlım. 381 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 Partiye gidecek havada değildim. 382 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 Hiç böyle yapmazdın. 383 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 Turnuvada yoruldum. 384 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 -İyi misin? -Evet. Sadece... 385 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 Ben de yorgunum. 386 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 Benimle film izlemek ister misin? 387 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 Veya birkaç zombi öldürelim mi? 388 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 Tamam. Bunu nasıl kullanacağım? 389 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 Etrafa bakmak için bunu kullanıyorsun. 390 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 Bu hareket için. 391 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 Nişan. Ateş. 392 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 Tamam, hazır mısın? 393 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 ZOMBİ KIYAMETİ 394 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 Buradalar. 395 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 -Nerede? -Orada, solumda. 396 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 -Benim sol mu, seninki mi? -Solumda. 397 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 Pratik yapmalısın. 398 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 Bugün evsizler için ne kadar topladınız biliyor musun? 399 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 5.000 dolar. 400 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 Sizinle gurur duyuyorum. Ayrıca Belly kazandı. 401 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 Balonun gözdesi olacak. 402 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 Kimle gideceğini söyledi mi? 403 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Connie'ye onu götürmesini söyledim. 404 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 Sana sorardım ama resmî davetlerden nefret ediyorsun. 405 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 Evet. 406 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Peki gidiyorlar mı? Conrad ve Belly? 407 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 Umarım. 408 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 Connie bugün eskisi gibiydi, değil mi? Çok mutluydu. 409 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 Evet, sanırım. 410 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 Onun kafasındaki kara bulutlar sana geçmedi, değil mi? 411 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 Hayır. 412 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 Belki. Bilmiyorum. 413 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 Yapabileceğim bir şey var mı? 414 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 Hayır. Bugün biraz tuhaftı. 415 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 Emin misin? Ben buradayım. 416 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 Sanırım partiye gideceğim. 417 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 -Gelmek ister misin? -Teşekkür ederim. 418 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 Yatmaya hazırım. 419 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 Tamam. 420 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 Tanrım. 421 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 Garajdaki arabayı gördün mü? Sanırım Dino 246. 422 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 Liam'ın ailesi gösterişe bayılır. 423 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 Dostum, böyle büyüdüğümü hayal edemiyorum. 424 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Çok çılgınca, değil mi? 425 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Boş ver kanka. Sen de zenginsin. 426 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 Böyle değil. Bu çocuklar yatılı okula giderek büyüdü. 427 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 Ailelerini yılda bir görürlerdi. 428 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 Bu yüzden çok adiler. Hiçbiri mutlu değil. 429 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 Tam bir oyunbozansın. 430 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Tanrım! Geleceğini biliyordum. Evet! 431 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 Evet! 432 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 -Jeremiah kiminle takılıyor? -Hiç kimseyle. 433 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 Hayır, Shayla'nın çılgın bir teorisi var. Kız kardeşimle takıldığını sanıyor. 434 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 -Cidden mi? -Bence de. Beni hasta ediyor. 435 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 Vay canına. 436 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 Shayla'da bir sürü çılgın teori var. 437 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 Ve Jer, kız kardeşime dokunursa onu öldüreceğimi bilir. 438 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 Çocuklar! Şuna bakın. Buz kaydırağı. 439 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 Gelin deneyin! Steven, hadi. 440 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 Gitmem gerek. 441 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 -Tamam. -Evet. 442 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 Tanrım. 443 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 Tanrım, sefahatin sesi mahallenin aşağısından duyuluyor. 444 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 Ne olduğunu biliyorsun. 445 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 Merhaba. 446 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 Bodrumda kumar oynuyoruz. Tabii kopabilirsen. 447 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 Sakıncası var mı? 448 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 Keyfine bak. 449 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 Evet, varım. 450 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 Güzel. 451 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 İyi eğlenceler. 452 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 Denizanalarına dikkat edin! 453 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 Hiçbirinizin üstüne işemek istemem. 454 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 Diğer iki kız kaçırdı. 455 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 Dara girmezdi zaten, peki ya Marisa? 456 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 -Evet. Bence de! -Nicole. 457 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 -Evet? -Conrad mesaj atıyor! 458 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 Tamam, geliyorum. 459 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 Bu çok güzel. 460 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 Arkadaşlarını sevdim. 461 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 -Seveceğini biliyordum. -Hepsi Jeremiah ve senden yana. 462 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 Gigi bile, duyduğunda az kalsın damarları patlayacaktı. 463 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 -Tanrım! -Ne oldu? 464 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 Aklıma bir şey geldi. Etiket Jellyfish-er Takımı. 465 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 Jellyfisher. 466 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 -Taylor, bu çok aptalca. -Hayır, ciddiyim. Çok şirin. 467 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 -İkiyüzlü olduklarını biliyordum! -Ne oluyor? 468 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 Dur. 469 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 Taylor, neler oluyor? 470 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 Her şeyi almışlar. Telefonun hariç. 471 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 Conrad'dan çok suçlayıcı bir mesaj var. 472 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 Ne diyor? 473 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 "Annem istedi diye seni baloya çağırmadım." 474 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 "Bunu istediğim için çağırdım." 475 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 Tanrım! 476 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 Belly, dikkatini topla. 477 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 -Belly! -Ne var? 478 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 Peki, ne yapacağız? Eve çıplak yürüyemeyiz. 479 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Daha kötü olabilirdi. 480 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 -Gidiyoruz. -Taylor, bundan daha kötü ne olabilir? 481 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 Tamam. Bak... 482 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 Şuna ne dersin? 483 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 Hayır! 484 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 Merhaba. 485 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 Ne oldu? 486 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 Hiç. 487 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 Baksana, son zamanlarda annemde bir gariplik fark ettin mi? 488 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 Ne? Sen neden bahsediyorsun? 489 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Daha fazla uyuyor. 490 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 Mevsim yaz Jer. 491 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 Annemiz tatildeyken daha çok uyur. 492 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 Tamam, canın cehenneme. 493 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 Ve galibiyetiniz için tebrikler. 494 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 Kaybetmekten nefret edersin. 495 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 Önemli olan kazanmak değil. 496 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 Her şeyi doğru yoldan yapmak. 497 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Tamam. Elbette. 498 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 -Çok kötü. -Adi olduklarını biliyordum. 499 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 Yeter. 500 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 Anladım. Haklıydın. 501 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 Jeremiah'yı arayamaz mıyız? Öldürüleceğiz. 502 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 Hayır. Jeremiah'yı ararsak daha beter olur. 503 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 İki kilometre daha yürüyemem. 504 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 -Mecbursun. -Tanrım. 505 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 Kapa çeneni. 506 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 Hayır ama bu yüzden Conrad bir felaket. 507 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 Çekici ve gizemli biri, anlıyorum. Bence de öyle. 508 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 Ama dokunduğu her şey berbat oluyor. 509 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 Neden beni kandırmasına izin verdiğimi bilmiyorum. 510 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 Bugün eski Conrad gibiydi. 511 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 Eskisi gibi hissettim. 512 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 Seni tekrar büyüledi. 513 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 Sonra büyü bozuldu 514 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 ve onun yüzünden Jeremiah'yı kenara attığımı fark ettim. 515 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 Evet, öyle yaptın sayılır. 516 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 Biliyor musun... 517 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 Eskiden Conrad'ı hayal ederdim 518 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 ve nasıl olacağını, kendimi güvende hissederdim. 519 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 Çünkü bu asla gerçekleşmezdi. 520 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 Ona hissettiklerimi, o bana asla hissetmezdi. 521 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 Jeremiah ile öpüştüğümüzde, 522 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 bu gerçekti. 523 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 Ve gerçek korkutucudur. 524 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 Aşkın biraz korkutucu olması gerekmiyor mu? 525 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 Evet, haklısın. 526 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 Ben her zaman haklıyım. En azından çoğu zaman. 527 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 Kapa çeneni. 528 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 Tamam. 529 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 Tanrıya şükür. 530 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 Conrad, seninle özel olarak konuşmalıyım. 531 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 Sonra. Görev çağırıyor. 532 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 Merhaba Belly. 533 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 Ne? 534 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 Ne oldu? 535 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 Hopper Koyu'ndaydım ve Belly'ye mesajını gördüm. 536 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Bana yalan söyledin. 537 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 Bile isteye yalan söyledin. 538 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 Beni kullandın. Aramızda bir şey olacağını düşünmeme izin verdin. 539 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 Belly'yi baloya götürmene annen zorluyor masalını uydurdun. 540 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 -Nicole, yemin ederim annem... -Kes artık! 541 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 Bütün yaz bunu çözmeye çalıştım. "Bu" her ne ise. 542 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 Ama önemli olan hep Belly'ydi, değil mi? 543 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 Buna kapıldığım için kendime çok kızıyorum çünkü bilmeliydim. 544 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 Seni kırmak istemedim. 545 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 Lütfen. Beni kırmadın. 546 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 Zamanımı boşa harcadın. 547 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 Arada fark var. 548 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 Bir sürü çocuk benimle olmak istiyor. 549 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 Bana kafayı takmış Oxford'dan bir çocuk var. 550 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 Gerçekten ne istediğini biliyor. 551 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 Tamam. 552 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 Tamam mı? 553 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 Anladım. 554 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 Seni kandırdım. Her şeyi berbat ettim. 555 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Başımda bir sürü dert var ve... 556 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 Ama bu bahane değil. Özür dilerim. 557 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 Sana haksızlık oldu. 558 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 Özür dilerim. 559 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 Bunlar sevgiline ve arkadaşına lazım olacak. 560 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 20 arttırıyorum. 561 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 Ne zamandır birlikte oynuyorsunuz? 562 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 Choate'de birinci sınıftan beri. Liam, Poker Derneği Başkanı. 563 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 Bu el var mısın? 564 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 Evet, aslında. Rest. 565 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 Bakalım Pennsylvania'lı Steven'ın şansı devam edecek mi? 566 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 Kahretsin. 567 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 İşte bu! 568 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 Sorun değil. Hepimiz bazen duvara toslarız. 569 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 Evet. 570 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 Mola? 571 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 Sonra eli yükseltelim. 200 daha, olur mu? 572 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 Tanrım, iyi misin Belly? 573 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 -Burada ne işin var? -Nicole, olanları anlattı... 574 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 Arkasını kollamasını söyledin umarım. 575 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Alın. 576 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 İyi. Acaba... 577 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 -Yardım lazım mı? -İyi. 578 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 Jeremiah'yla gitsem olur mu? 579 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 Tanrım, dalga mı geçiyorsun? Yüzde 1.000, evet. 580 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 Çılgın bir gece. 581 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 Olmasa da olurdu. 582 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 Oyun oynamayı bırakıp gitmesine izin verseydin 583 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 harika bir gece olurdu. 584 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 Bugün için özür dilerim. Turnuvada olanlar. 585 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 Aşırı rekabetçi bir havaya girdim... 586 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 Kızgın mısın? 587 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 Hayır. Sorun değil. 588 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 Conrad daha iyi oyuncu zaten. 589 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 Seni baloya götüreceğini duydum. 590 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 Sana kim söyledi? 591 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 Annem. 592 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 Götürmüyor. 593 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 Hâlâ kavalyem yok. 594 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 Kenara çeker misin? 595 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 Evet. 596 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 Geldiğin için teşekkür ederim. 597 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 Belly, senin için her zaman gelirim. 598 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 Bunu duyuyor musun? 599 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 Neyi? 600 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 Kalbim küt küt atıyor. 601 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 Evet, çok hızlı atıyor. 602 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 Emin misin? 603 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 Bu anın geleceğinden hep çok korkmuşumdur 604 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 ama garip bir şekilde çok rahatım. 605 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 Çünkü bu Jeremiah. 606 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 Peki, 607 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 benimle takdim balosuna gelir misin? 608 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 Conrad Uyanik misin? 609 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 Merhaba. 610 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 Bana mesaj atma. 611 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 Tetikliyor. Mesaj atınca kötü şeyler oluyor. 612 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 Biliyorum. 613 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 Özür dilerim. 614 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 Konu sen olunca hep yanlış yapıyormuşum gibi geliyor. 615 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 Bu senin. 616 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 Onu saklamak zorunda değilsin. 617 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 İstersen çöpe at, yak... 618 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 Ben sadece... 619 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 Ne? 620 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 Ben sadece 621 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 seni kaybetmek istemiyorum. 622 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 Çok geç. 623 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 624 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna