1 00:00:07,593 --> 00:00:11,805 我变漂亮的那个夏天 2 00:00:22,858 --> 00:00:23,776 早安 贝尔 3 00:00:26,737 --> 00:00:27,654 杰里迈亚? 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,114 你这是在干什么… 5 00:00:37,289 --> 00:00:39,583 -等等 康拉德?怎么回事… -没事的 6 00:00:43,212 --> 00:00:44,755 你和我是命中注定 7 00:00:46,799 --> 00:00:47,633 柏莉 等等 8 00:00:48,592 --> 00:00:49,802 一直以来咱俩才是天生一对 9 00:00:50,677 --> 00:00:52,012 你怎么就没看出来? 10 00:00:58,352 --> 00:01:00,521 就连我的梦都变得很复杂 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,697 其实 自打那个吻之后 各种事情都变得非常复杂 12 00:01:10,781 --> 00:01:11,824 康拉德-杰里迈亚 13 00:01:11,907 --> 00:01:15,994 我脑子里全是那个吻 那个吻真的让我魂牵梦绕! 14 00:01:16,078 --> 00:01:17,955 无时无刻不在想! 15 00:01:24,920 --> 00:01:25,754 早上好 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,383 早上好 亲 嘿 你有空吗? 17 00:01:29,466 --> 00:01:31,635 克里夫兰刚打来电话 我得走了 18 00:01:33,052 --> 00:01:34,388 很快就好 19 00:01:35,222 --> 00:01:38,266 我想让你主动跟柏莉提 当她的男伴 20 00:01:39,226 --> 00:01:41,144 -带她参加元媛舞会 -妈 我不行 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 为什么不行? 22 00:01:44,064 --> 00:01:45,314 让杰里迈亚去当吧 23 00:01:45,399 --> 00:01:48,485 康尼 你明明知道 有你当男伴 对她而言有多重要 24 00:01:48,569 --> 00:01:50,528 你是她的白马王子 我们都知道 25 00:01:50,612 --> 00:01:53,198 -不 才不是… -你对她一直都很好 26 00:01:53,282 --> 00:01:56,534 小时候 只有你愿意 让她跟在你和男生们屁股后边 27 00:01:56,618 --> 00:01:58,871 我想让她的舞会能够完美 28 00:01:59,746 --> 00:02:01,415 拜托了好么?就当是为了我? 29 00:02:03,125 --> 00:02:04,334 我考虑一下 30 00:02:04,418 --> 00:02:05,836 真好 这才是我的康尼 31 00:02:05,919 --> 00:02:07,087 我还没答应呢 32 00:02:07,170 --> 00:02:10,257 下午的比赛别迟到 我们需要帮忙布置 33 00:02:10,340 --> 00:02:11,174 我知道 34 00:02:11,758 --> 00:02:12,968 传下去! 35 00:02:13,468 --> 00:02:14,803 传下去 36 00:02:14,887 --> 00:02:17,097 现在报名参加舞会还不算晚 37 00:02:17,472 --> 00:02:18,891 妈 别说了 38 00:02:20,058 --> 00:02:20,976 可能吧 39 00:02:25,063 --> 00:02:26,648 -抱歉 -早上好 40 00:02:27,149 --> 00:02:28,233 嗨! 41 00:02:28,317 --> 00:02:30,652 -你睡得怎么样? -挺好 睡得很好! 42 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 没做梦 43 00:02:32,279 --> 00:02:35,699 抱歉借过 44 00:02:37,159 --> 00:02:40,287 今天有排球锦标赛 你激动吗? 45 00:02:40,370 --> 00:02:41,580 柏莉! 46 00:02:43,206 --> 00:02:45,626 你为什么不能 清理一下浴室墙上的头发? 47 00:02:45,709 --> 00:02:47,836 -冷静! -冷静不了 太恶心了 48 00:02:47,920 --> 00:02:50,631 你再这么做 我就把这些头发扔到你枕头上 49 00:02:50,714 --> 00:02:51,632 史蒂文! 50 00:02:53,091 --> 00:02:55,344 我不想催你什么的 51 00:02:55,427 --> 00:02:59,181 但我想谈谈那天晚上发生的事情 52 00:02:59,264 --> 00:03:00,432 好啊 不 我意思是 53 00:03:00,515 --> 00:03:04,436 泰勒马上要来了 今天还有锦标赛什么的一堆事 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 明白了 要不就等事情都… 55 00:03:06,813 --> 00:03:08,315 好啊 听起来不错 56 00:03:08,398 --> 00:03:09,858 -好的 -好的 57 00:03:12,069 --> 00:03:17,199 好 那我去穿衣服 我觉得你妈妈已经在等我了 58 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 -好 好的 再见 -拜 59 00:03:24,790 --> 00:03:26,249 对 是木头腐烂了 60 00:03:26,792 --> 00:03:28,710 看到里面有多脆弱了吗? 61 00:03:28,794 --> 00:03:32,881 这可不妙啊 我们得 一层一层撬开 直到碰到干净的木头 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,009 妈的! 63 00:03:36,093 --> 00:03:37,761 你情绪有点不稳定啊 64 00:03:37,844 --> 00:03:39,304 这周过得不太顺 65 00:03:39,388 --> 00:03:41,932 -是你爸来了吗? -不是 是别的事 66 00:03:42,348 --> 00:03:45,352 -跟那个姑娘进展怎么样? -不好 67 00:03:46,478 --> 00:03:50,315 这木头情况也不妙 一层一层都腐烂了 68 00:03:50,399 --> 00:03:52,818 都染上真菌了 我压根就没发现 69 00:03:52,901 --> 00:03:55,779 -到处都是 我都没发现 -康拉德 淡定! 70 00:03:56,863 --> 00:03:58,323 怎么回事 小兄弟? 71 00:03:58,782 --> 00:04:00,701 我心跳非常快 而且… 72 00:04:03,620 --> 00:04:05,497 我呼吸困难 73 00:04:06,498 --> 00:04:07,416 嘿 74 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 这很正常 你这是惊恐发作了 75 00:04:13,588 --> 00:04:15,507 没事的 好了 你看着我 76 00:04:16,216 --> 00:04:18,093 深呼吸 好吗? 77 00:04:18,969 --> 00:04:19,886 吸气 78 00:04:20,846 --> 00:04:21,805 呼气 79 00:04:22,514 --> 00:04:23,473 吸气 80 00:04:25,267 --> 00:04:26,184 呼气 81 00:04:26,893 --> 00:04:27,811 吸气 82 00:04:29,312 --> 00:04:30,230 呼气 83 00:04:32,024 --> 00:04:32,983 要释放出来 84 00:04:35,569 --> 00:04:37,612 康拉德 发生什么事了? 85 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 是我妈 她… 86 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 没事吧? 87 00:05:00,052 --> 00:05:01,595 没事 只不过今天太热了 88 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 马上就好 89 00:05:06,558 --> 00:05:08,602 你超爱这条裙子吧? 90 00:05:10,687 --> 00:05:11,980 是啊 喜欢得不得了 91 00:05:13,607 --> 00:05:15,692 要参加排球比赛了 激动吗? 92 00:05:16,610 --> 00:05:20,155 激动啊 等不及了 我想筹到最多的钱 93 00:05:21,073 --> 00:05:22,866 我就是担心史蒂文 94 00:05:22,949 --> 00:05:24,910 你代表哪个慈善机构? 95 00:05:25,577 --> 00:05:28,330 就是你帮助的那个 女性无家可归者的收容所 96 00:05:29,748 --> 00:05:32,000 真好 谢谢你 柏莉 97 00:05:33,919 --> 00:05:37,839 现在坐好别动 我还需要一小会儿完善一下褶边 98 00:05:42,594 --> 00:05:45,639 有一种缓解焦虑发作的呼吸技巧 99 00:05:46,515 --> 00:05:50,936 用鼻子吸气四秒钟 屏气七秒钟 然后呼气八秒钟 100 00:05:52,646 --> 00:05:54,481 你是怎么知道这些知识的? 101 00:05:54,564 --> 00:05:56,441 在我第二本书发布的时候 102 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 我经历了人生中 第一次完完全全的惊恐发作 103 00:05:59,444 --> 00:06:02,155 我进了急诊室 以为自己心脏病发作了 104 00:06:02,239 --> 00:06:04,241 之后就学会了一些应对方法 105 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 也许你应该告诉你妈你知道了 106 00:06:12,624 --> 00:06:14,209 是 我知道 我也想 107 00:06:15,168 --> 00:06:17,963 我发誓 但每次我想说的时候 都不知道该怎么开口 108 00:06:19,464 --> 00:06:22,050 她不想让我和我弟弟知道 109 00:06:22,134 --> 00:06:24,803 如果她发现我知道了 她会崩溃的 这会毁掉现在的一切 110 00:06:28,306 --> 00:06:34,271 我感觉或许 如果我把这事藏在心底… 111 00:06:39,234 --> 00:06:41,236 可能就会让她坚持活下去 112 00:06:44,781 --> 00:06:46,741 你害怕说出来对妈妈不好 113 00:06:47,075 --> 00:06:49,827 你害怕是你让妈妈病情恶化了 114 00:06:52,622 --> 00:06:54,833 但这种事不是你能控制的 115 00:06:55,959 --> 00:06:59,045 无论你是否把话说出来 结局是注定的 116 00:07:00,130 --> 00:07:03,800 康拉德 这并不怪你 117 00:07:05,302 --> 00:07:06,219 好吗? 118 00:07:14,769 --> 00:07:15,854 并不怪我 119 00:07:19,816 --> 00:07:20,984 宝矿力水特 120 00:07:21,067 --> 00:07:23,111 传下去 排球锦标赛 121 00:07:23,778 --> 00:07:24,779 柏莉队 122 00:07:24,863 --> 00:07:25,739 嘿 柏莉 123 00:07:26,156 --> 00:07:27,073 嘿 124 00:07:27,949 --> 00:07:28,783 那是什么? 125 00:07:29,576 --> 00:07:30,577 我的秘密武器 126 00:07:32,954 --> 00:07:35,832 -要比赛了 感觉还好吗? -还好 我准备好了 127 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 只要时刻准备着 就不用刻意去准备 128 00:07:42,547 --> 00:07:43,715 这话也太俗气了 129 00:07:43,798 --> 00:07:47,719 是啊 要不你试试 说一句不俗气的励志的话 130 00:07:49,221 --> 00:07:50,222 我想想 131 00:07:52,807 --> 00:07:53,808 想想… 132 00:07:55,143 --> 00:07:56,019 柏莉 133 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 怎么了? 134 00:07:59,481 --> 00:08:00,315 对不起 135 00:08:00,815 --> 00:08:02,067 因为俗气吗? 136 00:08:04,194 --> 00:08:05,862 因为前几天我犯浑 137 00:08:05,946 --> 00:08:09,658 假装我不记得 但其实我心里什么都记得 138 00:08:10,283 --> 00:08:13,286 我就是在脑海里一遍又一遍地回放 139 00:08:14,996 --> 00:08:16,498 我不知道该说什么 140 00:08:16,957 --> 00:08:19,625 我明白 我做得不够 而且也太晚了 我懂 141 00:08:25,674 --> 00:08:27,467 我能带你参加元媛舞会吗? 142 00:08:30,428 --> 00:08:31,346 什么? 143 00:08:31,805 --> 00:08:34,765 所有舞蹈我都已经学会了 不成问题 144 00:08:38,645 --> 00:08:41,022 -我考虑一下 -考虑一下吧 145 00:08:44,192 --> 00:08:46,987 忙什么呢 灰姑娘柏莉? 146 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 你能来我真的很开心 147 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 我的上衣呢?我们要打败全场 148 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 那当然 快进来 149 00:08:58,707 --> 00:09:00,125 -你好啊 泰勒 -嘿 150 00:09:03,920 --> 00:09:05,797 你俩有什么最新情况? 151 00:09:06,423 --> 00:09:08,049 说来话长 152 00:09:09,718 --> 00:09:11,303 你逗我呢吧! 153 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 我可是很认真的 154 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 他是很淡定地提出来的吗? 还是很紧张? 155 00:09:14,764 --> 00:09:17,434 还是说他求着你? 你快告诉我 他当时求你了 156 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 他没有求我 157 00:09:20,312 --> 00:09:22,022 但他当时的确有点紧张 158 00:09:22,105 --> 00:09:26,192 这就更刺激了 毕竟轮到了你来拒绝他 159 00:09:32,866 --> 00:09:35,160 柏莉 你一定要拒绝他 好吗? 160 00:09:35,243 --> 00:09:38,413 不需要我提醒你 康拉德上周扯的那些废话吧 161 00:09:38,496 --> 00:09:39,456 我知道 162 00:09:39,539 --> 00:09:44,085 更不需要我提醒你 情绪开朗、活泼有趣、体贴暖心 163 00:09:44,169 --> 00:09:48,214 长得更帅的弟弟 就拜倒在你的石榴裙下等你呢 164 00:09:48,757 --> 00:09:50,633 准备好了吗?我带你们过去 165 00:09:51,259 --> 00:09:53,219 -能让我开车吗? -不行 166 00:09:56,389 --> 00:09:59,351 咱俩没必要现在聊这些 167 00:09:59,434 --> 00:10:01,770 -你来也不是为了这件事 -我就是为这件事才来的 168 00:10:01,853 --> 00:10:04,481 你来了我很开心 因为我们可以一起赢得比赛 169 00:10:04,564 --> 00:10:08,026 你开心是因为 我要让你加入杰里迈亚队 170 00:10:08,109 --> 00:10:10,445 而我是杰里迈亚队 热情洋溢的首席执行官 171 00:10:15,700 --> 00:10:17,077 耶 我们准备好了 172 00:10:25,418 --> 00:10:26,586 我喜欢你们的遮阳帽 173 00:10:26,669 --> 00:10:27,504 谢拉队 174 00:10:27,587 --> 00:10:29,339 谢谢 我们今早刚买的 175 00:10:29,422 --> 00:10:31,925 史蒂文坚持要绿色 他说这样显眼大 176 00:10:32,008 --> 00:10:34,135 确实显得眼睛很大 177 00:10:39,349 --> 00:10:41,768 泰勒 你在城里住多久? 178 00:10:42,519 --> 00:10:44,896 不知道 看情况吧 179 00:10:48,817 --> 00:10:52,445 终于见到你真是太好了 我很高兴能把名字和人对上号了 180 00:10:52,529 --> 00:10:53,446 是啊 181 00:10:54,572 --> 00:10:57,075 -我去涂一些防晒霜 -好的 182 00:11:02,831 --> 00:11:04,499 你俩在一起很般配 183 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 你这样想吗? 184 00:11:06,126 --> 00:11:08,378 很合适 好了 球场见 185 00:11:12,298 --> 00:11:13,508 下午好 186 00:11:13,591 --> 00:11:15,009 我是苏珊娜费舍尔 187 00:11:15,093 --> 00:11:17,679 是俱乐部的社区服务委员会主席 188 00:11:17,762 --> 00:11:21,307 我很高兴欢迎各位 参加“传下去”排球比赛 189 00:11:23,268 --> 00:11:25,728 正如我妈常说的 190 00:11:25,937 --> 00:11:29,399 “如果你有幸能待在海滩上 那你已经足够幸运了” 191 00:11:29,482 --> 00:11:32,277 我们的确非常幸运 192 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 -所以 本着愉快比赛… -你们一定会赢 193 00:11:35,196 --> 00:11:38,825 …和友好竞争的精神 是时候打开我们的心扉和钱包 194 00:11:38,908 --> 00:11:41,661 回馈那些可能没有这么幸运的人了 195 00:11:41,744 --> 00:11:45,582 我们有多支队伍为各机构筹款 有流浪汉收容所、女性收容所 196 00:11:45,665 --> 00:11:48,126 环保组织等各类慈善机构 197 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 获胜的队伍 无论最终获得多少捐款 “传下去”主办方都将给予 198 00:11:51,921 --> 00:11:53,882 等额捐赠 199 00:11:56,301 --> 00:11:59,596 捐赠台仍然开放 欢迎大家慷慨解囊 200 00:12:00,305 --> 00:12:01,347 由此 201 00:12:01,681 --> 00:12:03,516 我宣布 比赛开始! 202 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 那个奖杯非我莫属 203 00:12:11,065 --> 00:12:12,859 要小心她俩 204 00:12:12,942 --> 00:12:14,235 她的扣球非常猛 205 00:12:15,778 --> 00:12:16,654 我们上场吧 206 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 嗨 207 00:12:25,663 --> 00:12:28,082 -挺帅啊 杰里米 -你好啊 泰勒 208 00:12:33,213 --> 00:12:36,257 拜托 根本不用担心 他已经是过去式了 209 00:12:36,841 --> 00:12:38,092 你确定吗? 210 00:12:39,677 --> 00:12:43,056 当然了 我可是杰里柏莉队的 我支持你 好吗? 211 00:12:43,681 --> 00:12:44,766 谢谢 212 00:12:53,149 --> 00:12:54,067 嘿 213 00:12:54,192 --> 00:12:55,109 嘿! 214 00:12:57,028 --> 00:12:59,030 我就提个醒 215 00:12:59,113 --> 00:13:03,368 我妈现在很慌 因为柏莉参加元媛舞会没有男伴 216 00:13:03,576 --> 00:13:04,494 她的担心是对的 217 00:13:04,911 --> 00:13:06,871 柏莉得快点做决定了 218 00:13:06,955 --> 00:13:08,581 是这样的 我妈她… 219 00:13:09,415 --> 00:13:11,793 我妈让我当柏莉的男伴 220 00:13:11,876 --> 00:13:13,628 为什么不是杰里迈亚呢? 221 00:13:14,587 --> 00:13:16,089 是啊 我意思是… 222 00:13:16,756 --> 00:13:19,342 你也了解杰里 他讨厌这种活动 223 00:13:20,552 --> 00:13:22,428 而且 那些舞蹈我已经学会了 224 00:13:22,512 --> 00:13:25,682 好吧 我记得 那些舞步你都很擅长 225 00:13:26,975 --> 00:13:28,851 -你别忘了 -我不会的 226 00:13:29,811 --> 00:13:31,271 -要喝点什么吗? -好啊 227 00:13:31,354 --> 00:13:32,188 好的 228 00:13:37,235 --> 00:13:38,403 传下去 排球锦标赛 229 00:13:39,487 --> 00:13:40,405 好的 开始 230 00:13:41,739 --> 00:13:42,949 加油 柏莉 加油 231 00:13:44,158 --> 00:13:44,993 耶 232 00:13:45,326 --> 00:13:47,120 要打得狠 打得灵 233 00:13:50,081 --> 00:13:51,499 -加油 柏莉 -准备好了吗? 234 00:13:52,000 --> 00:13:54,252 -你可以的 耶! -漂亮 235 00:14:03,720 --> 00:14:04,637 你接 柏莉 236 00:14:06,014 --> 00:14:08,182 漂亮 你们能赢 真漂亮! 237 00:14:10,685 --> 00:14:13,479 漂亮!加油 柏莉队 238 00:14:18,276 --> 00:14:19,402 你没问题的 泰勒 239 00:14:20,945 --> 00:14:22,363 -你没事吧? -你没事吧? 240 00:14:23,615 --> 00:14:25,074 没事 我就是…伤到脚踝了 241 00:14:25,867 --> 00:14:27,660 -需要我帮忙吗? -没事吧 泰勒? 242 00:14:27,744 --> 00:14:29,579 -我脚踝扭了 -好的 243 00:14:30,163 --> 00:14:30,997 能走路吗? 244 00:14:32,457 --> 00:14:34,876 -能换你上吗? -好啊 245 00:14:36,794 --> 00:14:39,130 -需要帮忙吗? -你没事吧? 246 00:14:39,213 --> 00:14:41,382 没事 我可以 没问题的 你上场 247 00:14:51,601 --> 00:14:53,144 我们加油! 248 00:14:58,566 --> 00:14:59,901 -漂亮! -好的 准备好了吗? 249 00:15:01,319 --> 00:15:03,237 上 下 碰臀 250 00:15:04,739 --> 00:15:06,407 真棒! 251 00:15:10,453 --> 00:15:11,871 -给你 -谢谢 252 00:15:11,954 --> 00:15:12,789 不客气 253 00:15:12,872 --> 00:15:13,790 漂亮 254 00:15:18,586 --> 00:15:20,296 -真漂亮! -打得好! 255 00:15:20,380 --> 00:15:22,882 -耶 -我们赢了! 256 00:15:22,965 --> 00:15:24,050 打得漂亮 257 00:15:24,133 --> 00:15:25,218 柏莉队 258 00:15:25,301 --> 00:15:26,552 加油 柏莉队 259 00:15:48,825 --> 00:15:49,742 不错 继续努力 260 00:15:55,790 --> 00:15:57,958 你得扑救!在沙滩上打就是为了能扑救 261 00:15:58,042 --> 00:15:58,960 好的 262 00:16:04,966 --> 00:16:06,801 我得多练练扑救技术 对吧? 263 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 集中精力 她俩很厉害 264 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 好的 265 00:16:17,353 --> 00:16:20,106 -别看我 看球 -没问题 266 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 杰里 专心! 267 00:16:33,077 --> 00:16:34,704 来 我来 268 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 裁判 我们能… 269 00:16:52,930 --> 00:16:54,682 实在抱歉 但这比赛我必须要赢 270 00:16:54,766 --> 00:16:56,934 -赢了才能拿双倍捐款 -好 我明白 271 00:16:57,018 --> 00:16:59,353 康拉德 我需要你替补上场 272 00:16:59,437 --> 00:17:00,480 马上 273 00:17:08,946 --> 00:17:10,198 打得不错 杰里 274 00:17:11,741 --> 00:17:13,785 -你想让我打哪个位置? -你发球 275 00:17:13,868 --> 00:17:15,077 开始吧 276 00:18:10,341 --> 00:18:11,300 -耶! -我们赢了! 277 00:18:15,054 --> 00:18:17,014 柏莉队-斯威夫蒂队 278 00:18:24,480 --> 00:18:26,440 柏莉队 A队 279 00:18:46,377 --> 00:18:48,838 -耶! -耶!我的天! 280 00:18:49,046 --> 00:18:50,965 柏莉队对阵谢拉队 281 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 漂亮 282 00:19:18,910 --> 00:19:19,869 真漂亮! 283 00:19:23,831 --> 00:19:25,458 好球!加油! 284 00:19:40,598 --> 00:19:41,891 耶! 285 00:19:44,810 --> 00:19:46,771 就是那样 你没问题的 286 00:20:15,174 --> 00:20:17,385 -打得好 贝尔 -获胜组合是伊莎贝尔康克林 287 00:20:17,468 --> 00:20:18,844 和康拉德费舍尔! 288 00:20:21,263 --> 00:20:23,641 我的天!你们打得太出色了 289 00:20:23,724 --> 00:20:25,476 真是一对绝佳的组合 290 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 你跟她提了吗? 291 00:20:27,269 --> 00:20:29,397 -跟我提什么? -当你的男伴啊 292 00:20:29,814 --> 00:20:33,109 这件事你考虑了很久都没结果 所以我让他跟你提 293 00:20:33,484 --> 00:20:34,735 恭喜! 294 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 -太自豪了 -真为你感到高兴 295 00:20:46,163 --> 00:20:48,040 -你的脚踝怎么样了? -好些了 296 00:20:48,124 --> 00:20:50,626 柏莉 嘿 柏莉 297 00:20:51,293 --> 00:20:52,378 嘿 妮可 298 00:20:52,461 --> 00:20:54,714 -还记得我朋友泰勒吗? -记得 嗨 299 00:20:55,256 --> 00:20:57,675 我爸的船刚从安圭拉开过来 300 00:20:57,758 --> 00:21:00,553 几个小时后 咱们一起 吃披萨 喝桃红葡萄酒 怎么样? 301 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 快快乐乐地结束这一天 泰勒 我也非常欢迎你一起来 302 00:21:05,850 --> 00:21:07,226 凯拉会去吗? 303 00:21:07,768 --> 00:21:11,564 你是说谢拉吧 不会 她和利亚姆那帮人有别的计划 304 00:21:11,647 --> 00:21:13,691 -那好 我们去 -好的 305 00:21:15,192 --> 00:21:18,571 这件看起来太漂亮了 能麻烦你再用挂烫机烫一遍吗? 306 00:21:18,654 --> 00:21:20,031 我的天 当然可以 307 00:21:20,489 --> 00:21:23,034 -我讨厌各种提要求 -没关系的 308 00:21:23,117 --> 00:21:24,118 -贝克! -怎么了? 309 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 衣服上都是褶子 绝对不行 310 00:21:26,287 --> 00:21:27,371 好吧 随意吧 311 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 -对了 你稍稍有点晒黑了 -是吗? 312 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 -烫好了 女士们 给您 -非常感谢 313 00:21:48,017 --> 00:21:50,644 我长这么大就盼着那么一件事 314 00:21:50,728 --> 00:21:54,648 康拉德主动邀我去某个地方 去参加一场真正的舞会 315 00:21:55,107 --> 00:21:57,526 但结果那是他妈妈让他提的 316 00:21:57,610 --> 00:22:00,863 恰恰证明了我的观点 “杰里柏莉”能成 “康拉柏莉”不太行 317 00:22:01,238 --> 00:22:04,116 -“康拉柏莉”可太难听了 -可不是呢 318 00:22:04,200 --> 00:22:07,828 “杰里柏莉”更好听、更上口 我在照片墙上建了个“杰里柏莉队” 319 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 我的天啊 泰勒 320 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 照片墙 杰里柏莉队 321 00:22:14,210 --> 00:22:15,669 -这身材! -对吧 322 00:22:18,005 --> 00:22:19,465 我该怎么办? 323 00:22:19,548 --> 00:22:23,886 我内心深处还是对康拉德感到心动… 324 00:22:25,096 --> 00:22:28,099 要怎么和杰里迈亚在一起呢? 325 00:22:28,974 --> 00:22:33,145 我内心深处会一直 对你哥哥史蒂文感到心动 326 00:22:33,229 --> 00:22:38,025 但这并不是说如果 出现一个更优秀的人 我就不能爱上他 327 00:22:38,109 --> 00:22:39,235 -泰勒 -什么? 328 00:22:41,862 --> 00:22:42,696 柏莉! 329 00:22:43,948 --> 00:22:45,199 -我的天啊 -我靠 330 00:22:52,665 --> 00:22:55,334 杰里 你得一起去参加派对 会嗨翻天的 331 00:22:55,417 --> 00:22:57,795 谢拉告诉我 利亚姆订了一个喝酒用的冰雕 332 00:22:58,754 --> 00:22:59,797 听起来不错 333 00:23:01,173 --> 00:23:02,383 你怎么回事? 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,137 没什么 我就是今晚不太想出去 335 00:23:06,220 --> 00:23:09,348 你说什么?别啊 兄弟 我需要你 336 00:23:09,431 --> 00:23:10,850 你不去就不好玩了 337 00:23:11,559 --> 00:23:15,271 兄弟 谢拉会去的 大家都很害怕她 338 00:23:21,110 --> 00:23:24,280 耶 真牛!你不专心就会输给我 339 00:23:26,782 --> 00:23:28,993 行吧 我有事情要做 340 00:23:29,326 --> 00:23:30,286 你玩得开心 341 00:23:30,703 --> 00:23:31,579 等等 怎么了? 342 00:23:36,834 --> 00:23:37,877 他怎么了? 343 00:23:38,627 --> 00:23:40,337 我不知道 他表现得很奇怪 344 00:23:40,963 --> 00:23:43,924 但他今晚不去了 所以只有咱俩了 345 00:23:44,008 --> 00:23:45,467 对了 说起这个 兄弟 346 00:23:46,427 --> 00:23:47,761 我可能也去不了了 347 00:23:48,179 --> 00:23:51,348 -兄弟 整个夏天你都没出去玩 -不会… 348 00:23:51,432 --> 00:23:55,811 康拉德 拜托 你要是 不去参加派对 我会非常生气 349 00:23:56,812 --> 00:23:57,730 -好吧 -真的吗? 350 00:23:57,813 --> 00:23:58,647 真的 我去 351 00:23:59,773 --> 00:24:00,983 终于同意了! 352 00:24:01,317 --> 00:24:03,235 你最近真的忽略我了 兄弟 353 00:24:04,361 --> 00:24:05,821 耶! 354 00:24:06,530 --> 00:24:09,742 你看到了吗?耶!真爽 355 00:24:11,785 --> 00:24:13,579 请放下一根手指 如果… 356 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 你曾经在24小时内与两个人亲热过 357 00:24:21,337 --> 00:24:22,171 我也有过 358 00:24:22,630 --> 00:24:26,550 好的 请放下一根手指 如果你曾经用毛绒玩具… 359 00:24:27,426 --> 00:24:28,344 干那种事 360 00:24:28,969 --> 00:24:31,430 他叫哈利熊 我意思是… 361 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 你的熊还有名字? 362 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 什么! 363 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 好了 请放下一根手指 如果你曾经有过性行为 364 00:24:45,486 --> 00:24:47,196 曾经上过三垒? 365 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 请放下一根手指 如果你曾经上过二垒? 366 00:24:55,871 --> 00:24:59,041 请放下一根手指 如果你曾经和杰里迈亚费舍尔亲热过! 367 00:25:02,544 --> 00:25:04,463 -不是吧! -哇! 368 00:25:04,546 --> 00:25:07,091 等等 柏莉 啥情况 快跟我们说说 369 00:25:08,717 --> 00:25:11,011 -抱歉 琪琪 -没事的 没关系 370 00:25:11,762 --> 00:25:15,224 没什么可说的 他就像是我最好的朋友 371 00:25:15,307 --> 00:25:16,517 什么时候开始的? 372 00:25:17,559 --> 00:25:21,772 大概一周前 我们在家里的泳池里接吻了 373 00:25:23,023 --> 00:25:26,443 我之前感觉 你和康拉德之间有情况 374 00:25:26,902 --> 00:25:29,446 但现在看来 是我错把弟弟猜成了哥哥 375 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 是的 也不是 其实… 376 00:25:33,701 --> 00:25:34,952 其实我… 377 00:25:36,036 --> 00:25:37,037 我也不知道 378 00:25:37,121 --> 00:25:38,914 算了 咱不说杰里迈亚了 379 00:25:38,998 --> 00:25:41,875 请放下一根手指 如果你曾经裸泳 380 00:25:42,334 --> 00:25:46,797 请放下一根手指 如果你曾经在霍珀湾裸泳 381 00:25:47,631 --> 00:25:48,799 这算是挑战吗? 382 00:25:49,425 --> 00:25:50,509 当然了 383 00:25:52,886 --> 00:25:54,763 你没错 丽萨 384 00:25:54,847 --> 00:25:57,308 你已经适应了这里的生活 385 00:25:59,143 --> 00:26:00,978 不完全是 386 00:26:04,064 --> 00:26:06,859 我以为你和康拉德、史蒂文一起出去了 387 00:26:06,942 --> 00:26:09,445 我没心情参加派对 388 00:26:09,528 --> 00:26:11,322 这口气不像你啊 389 00:26:13,490 --> 00:26:15,451 我就是排球比赛打累了 390 00:26:17,119 --> 00:26:18,787 -你还好吗? -还好 我就是… 391 00:26:19,788 --> 00:26:21,040 我也就是有点累了 392 00:26:22,249 --> 00:26:24,043 咱俩一起看个电影? 393 00:26:25,377 --> 00:26:27,880 或者我们一起杀僵尸? 394 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 好吧 这玩意儿怎么操作? 395 00:26:34,053 --> 00:26:36,555 用这个环看四周 396 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 这样是移动 397 00:26:39,016 --> 00:26:40,309 瞄准、射击 398 00:26:41,810 --> 00:26:42,770 好了 准备好了吗? 399 00:26:42,853 --> 00:26:44,605 僵尸死亡瘟疫 400 00:26:45,397 --> 00:26:46,315 僵尸来了 401 00:26:46,398 --> 00:26:48,525 -在哪儿? -就在那儿 在我左边 402 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 -我的左边还是你的左边? -在那儿 我的左边 403 00:26:55,407 --> 00:26:56,617 就是需要练习 404 00:26:57,993 --> 00:27:01,288 你知道你们今天为 无家可归者的收容所筹到了多少钱吗? 405 00:27:01,372 --> 00:27:02,956 五千美元 406 00:27:04,041 --> 00:27:06,752 我真为你感到骄傲 而且柏莉获胜了 407 00:27:08,170 --> 00:27:10,589 她会成为元媛舞会上真正的焦点 408 00:27:11,757 --> 00:27:13,467 她提没提要带谁当男伴? 409 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 我让康尼带她参加舞会了 410 00:27:16,512 --> 00:27:19,765 本来想让你去的 但我知道你很讨厌正式的活动 411 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 是的 412 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 那他俩要一起去吗?康拉德和柏莉? 413 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 希望如此吧 414 00:27:27,272 --> 00:27:31,360 康尼今天好像 又恢复了往日的神采 看起来很开心 415 00:27:32,319 --> 00:27:33,362 估计是吧 416 00:27:35,280 --> 00:27:38,909 他心头的不良情绪 该不会是转移到你这边了吧? 417 00:27:40,244 --> 00:27:41,120 没有 418 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 也许吧 我不知道 419 00:27:45,040 --> 00:27:46,625 有什么我可以帮上忙的吗? 420 00:27:48,544 --> 00:27:50,295 没有 只是今天比较怪 421 00:27:50,379 --> 00:27:52,464 你确定吗?我可是就坐在你眼前 422 00:27:56,635 --> 00:27:59,471 我觉得我还是去参加那个派对吧 423 00:27:59,930 --> 00:28:02,307 -你要一起去吗? -谢谢了 424 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 我准备睡觉了 425 00:28:06,937 --> 00:28:07,855 好吧 426 00:28:17,072 --> 00:28:18,115 天啊 427 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 兄弟 你看到车库里的车了吗? 好像是一辆法拉利Dino 246 428 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 利亚姆一家就喜欢显摆 429 00:29:14,379 --> 00:29:16,882 我真不敢想 在这样的环境下长大是什么样的 430 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 很难以想象吧? 431 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 快得了吧 你也很有钱 432 00:29:21,386 --> 00:29:25,432 我可没这么有钱 这些小孩儿都在寄宿学校长大 433 00:29:25,516 --> 00:29:27,684 每年只见家人一次 434 00:29:27,768 --> 00:29:30,354 所以他们都很混蛋 没人真正的开心 435 00:29:30,437 --> 00:29:31,605 你可真能扫兴 436 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 天啊!我就知道 自家兄弟会打起精神来的 耶! 437 00:29:41,406 --> 00:29:42,533 耶! 438 00:29:46,828 --> 00:29:49,623 -杰里迈亚最近在和谁勾搭? -谁也没有 439 00:29:49,915 --> 00:29:54,962 其实 谢拉有个很荒唐的想法 她觉得杰里迈亚和我妹妹搞上了 440 00:29:55,921 --> 00:29:58,298 -真的吗? -是吧 兄弟 我也觉得恶心 441 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 这…哇 442 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 但谢拉不着边际的想法多了去了 443 00:30:02,511 --> 00:30:05,722 而且杰里知道的 如果他敢碰我妹妹 我饶不了他 444 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 伙计们!快看看 这可是喝酒用的冰雕 445 00:30:08,350 --> 00:30:10,102 来试试!史蒂文 来啊 446 00:30:10,185 --> 00:30:11,645 嘿 我得去了 447 00:30:27,411 --> 00:30:28,996 -好的 -好啊 448 00:30:30,289 --> 00:30:31,582 哇!天啊 449 00:30:31,665 --> 00:30:34,793 天哪 我在街区那边 都能听到这里的放荡声 450 00:30:34,876 --> 00:30:36,503 情况就是这样的 451 00:30:36,587 --> 00:30:37,546 嘿! 452 00:30:38,922 --> 00:30:43,468 我们在地下室攒了个牌局 看你能不能抽出时间 453 00:30:45,178 --> 00:30:46,179 你介意吗? 454 00:30:46,888 --> 00:30:47,764 去吧 455 00:30:48,473 --> 00:30:49,808 好啊 我加入 456 00:30:50,058 --> 00:30:50,976 真好 457 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 玩得开心 458 00:31:20,213 --> 00:31:22,007 嘿 小心水母! 459 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 我可不想尿在你们身上给你们解毒 460 00:31:24,926 --> 00:31:26,678 那俩姑娘没来 461 00:31:26,762 --> 00:31:28,930 是啊 我猜到了达拉不会来 但玛丽莎怎么也没来? 462 00:31:29,014 --> 00:31:31,350 -对啊 我也是这么想的! -妮可 463 00:31:31,558 --> 00:31:33,226 -怎么了? -康拉德在给你发信息! 464 00:31:33,310 --> 00:31:34,353 好的 马上来 465 00:31:41,943 --> 00:31:43,070 好舒服啊 466 00:31:44,321 --> 00:31:45,864 我承认 我喜欢你的朋友们 467 00:31:45,947 --> 00:31:49,493 -我就知道你会喜欢 -她们好像都接受了你和杰里迈亚在一起 468 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 就连琪琪都接受了 她可是听到你俩的事青筋都暴突了 469 00:31:53,830 --> 00:31:55,165 -我的天啊! -怎么了? 470 00:31:55,248 --> 00:31:59,628 我突然有个主意 标签:杰里柏莉费舍尔队 471 00:32:00,087 --> 00:32:01,046 杰里柏莉费舍尔 472 00:32:01,713 --> 00:32:05,300 -泰勒 这也太傻了 -不 我认真的 听起来很可爱 473 00:32:08,470 --> 00:32:11,139 -我就知道她们是帮贱人! -怎么了? 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,058 等等… 475 00:32:17,229 --> 00:32:18,522 泰勒 出什么事了? 476 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 她们把东西都拿走了 只留了你的手机 477 00:32:21,983 --> 00:32:24,903 手机里有一条 非常罪恶的短信 康拉德发来的 478 00:32:25,445 --> 00:32:26,905 等等 短信说什么? 479 00:32:27,322 --> 00:32:30,450 “我请求当你舞会的男伴 不是因为我妈让我这么做 480 00:32:30,534 --> 00:32:32,452 “而是因为我真的想当你的男伴” 481 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 我的天啊! 482 00:32:35,205 --> 00:32:36,790 柏莉 集中注意力 483 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 -柏莉! -怎么了? 484 00:32:40,043 --> 00:32:44,172 好吧 我们该怎么办? 总不能赤身裸体地走回家吧 485 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 情况可能会更糟 486 00:32:46,133 --> 00:32:49,302 -我们走回家 -泰勒 还有比现在更糟糕的情况吗? 487 00:32:53,765 --> 00:32:55,267 好吧… 488 00:32:56,393 --> 00:32:57,936 那个怎么样? 489 00:32:58,061 --> 00:32:58,937 不! 490 00:33:11,742 --> 00:33:12,659 嘿 491 00:33:14,161 --> 00:33:15,078 怎么了? 492 00:33:16,580 --> 00:33:17,497 没什么 493 00:33:20,500 --> 00:33:24,880 嘿 你最近有没有发现妈妈挺奇怪的? 494 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 什么?你说什么呢? 495 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 她最近很爱睡觉 496 00:33:31,386 --> 00:33:32,929 现在可是夏天 杰里 497 00:33:33,013 --> 00:33:35,515 咱妈休假的时候就是会睡久一点 498 00:33:35,599 --> 00:33:37,392 好吧 去你的 499 00:33:40,437 --> 00:33:42,272 恭喜你今天比赛赢了 500 00:33:42,647 --> 00:33:44,399 我知道你有多讨厌失败 501 00:33:44,483 --> 00:33:46,234 对我而言赢不是意义 502 00:33:48,320 --> 00:33:50,572 用恰当的方式做事才是重点 503 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 好吧 行 504 00:34:00,999 --> 00:34:03,084 -这太悲催了 -我早知道那帮女生不是好东西 505 00:34:03,168 --> 00:34:04,085 够了 506 00:34:04,628 --> 00:34:06,129 我懂了 你说得对 507 00:34:06,213 --> 00:34:08,715 不能给杰里迈亚打电话吗? 我们会被人谋杀的 508 00:34:08,798 --> 00:34:11,343 不行 给他打电话只会让局面更狗血 509 00:34:12,052 --> 00:34:14,054 还有三公里 我走不动了 510 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 -走不动也得走 -我的天啊 511 00:34:22,813 --> 00:34:23,688 闭嘴吧 512 00:34:24,523 --> 00:34:27,150 不 所以说康拉德就是祸水 513 00:34:27,233 --> 00:34:30,737 他很性感 很神秘 我懂 我知道 514 00:34:31,488 --> 00:34:34,282 但是但凡和他沾点边的事情 最后都变成一团糟 515 00:34:34,825 --> 00:34:37,911 好吧 我不知道 为什么我总是让自己陷进去 516 00:34:38,702 --> 00:34:42,123 就好像今天 他就像是以前那个康拉德又回来了 517 00:34:42,207 --> 00:34:44,543 感觉就像从前一样 你明白吧 518 00:34:44,626 --> 00:34:46,670 他把你迷得神魂颠倒 519 00:34:46,961 --> 00:34:48,588 迷魂药散去后 520 00:34:48,672 --> 00:34:52,634 我才意识到我真的为了康拉德 把杰里迈亚推到了一旁 521 00:34:52,717 --> 00:34:54,510 是的 你确实是那样做了 522 00:34:55,762 --> 00:34:56,637 你懂吧… 523 00:34:59,140 --> 00:35:01,393 我之前总梦到康拉德 524 00:35:01,476 --> 00:35:04,479 还会想象我俩在一起的样子 我会很有安全感 525 00:35:04,563 --> 00:35:06,314 因为这永远不会实现 526 00:35:06,398 --> 00:35:09,150 他对我永远不会有 我对他的那种好感 527 00:35:10,318 --> 00:35:12,028 杰里迈亚和我接吻时… 528 00:35:13,405 --> 00:35:14,364 感觉很真实 529 00:35:16,616 --> 00:35:19,619 真实得让人害怕 530 00:35:23,206 --> 00:35:25,917 但爱情本就会让人害怕 不是吗? 531 00:35:30,380 --> 00:35:31,548 是的 你说得对 532 00:35:31,965 --> 00:35:34,551 我从来都是对的 可以说至少98%的时候都是对的 533 00:35:37,178 --> 00:35:38,054 快闭嘴吧 534 00:35:39,848 --> 00:35:40,765 好吧 535 00:35:42,434 --> 00:35:43,435 你终于要打电话了 536 00:35:45,562 --> 00:35:48,565 康拉德 我有话要和你私下说 537 00:35:49,858 --> 00:35:51,610 好吧 找我有事 538 00:35:59,868 --> 00:36:00,869 嘿 柏莉 539 00:36:04,497 --> 00:36:05,415 什么? 540 00:36:09,127 --> 00:36:10,045 怎么了? 541 00:36:10,128 --> 00:36:12,923 我刚才在霍珀湾 看到你给柏莉发的信息了 542 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 你彻头彻尾地骗了我 543 00:36:15,300 --> 00:36:17,928 从主观意愿上和非主观意愿上都骗了我 544 00:36:18,011 --> 00:36:21,973 把我当备胎 让我误以为咱俩有未来 545 00:36:22,057 --> 00:36:25,560 还编瞎话 说什么 你妈逼着你去当柏莉的舞会男伴 546 00:36:25,644 --> 00:36:28,563 -妮可 我发誓我妈真逼我了… -快拉倒吧! 547 00:36:28,647 --> 00:36:32,359 整个夏天我都在想办法 搞清楚这段感情 不管这算不算感情 548 00:36:32,442 --> 00:36:35,487 但你心里一直惦记的是柏莉 对吧? 549 00:36:36,154 --> 00:36:41,201 让自己卷进这种事 我很恼火 因为我已经不是恋爱脑的小姑娘了 550 00:36:42,619 --> 00:36:44,162 我从来都没想要伤害你 551 00:36:44,245 --> 00:36:46,206 快得了吧 你没伤害我 552 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 你浪费了我的时间 553 00:36:48,375 --> 00:36:49,626 这是两回事 554 00:36:50,126 --> 00:36:52,253 很多人排队想和我在一起 555 00:36:52,337 --> 00:36:55,548 有个从牛津来的帅小伙对我很着迷 556 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 他很清楚自己想要什么 557 00:36:58,718 --> 00:36:59,636 好的 558 00:37:00,595 --> 00:37:01,429 好的? 559 00:37:02,013 --> 00:37:03,056 我懂了 560 00:37:03,807 --> 00:37:06,768 是我骗了你 我毁了咱俩的感情 561 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 我正在面对很多破事 就是… 562 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 但这不是借口 对不起 563 00:37:16,444 --> 00:37:17,779 这么做对你而言不公平 564 00:37:21,032 --> 00:37:22,033 对不起 565 00:37:31,292 --> 00:37:33,920 你女朋友和她闺蜜会需要这个 566 00:37:45,265 --> 00:37:46,391 我加20 567 00:37:48,143 --> 00:37:50,603 你们一起玩多久了? 568 00:37:50,687 --> 00:37:54,190 刚上乔特罗斯玛丽中学就玩了 利亚姆当时是扑克协会的主席 569 00:37:57,193 --> 00:37:58,820 你到底要不要玩一手? 570 00:38:01,489 --> 00:38:03,825 好啊 这样吧 全押 571 00:38:08,455 --> 00:38:12,125 让我们看看宾夕法尼亚州的史蒂文 能不能继续走运 572 00:38:21,217 --> 00:38:22,177 糟糕 573 00:38:24,345 --> 00:38:25,180 妈的 耶! 574 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 没关系 谁都有不顺的时候 575 00:38:33,271 --> 00:38:34,230 是啊 576 00:38:35,315 --> 00:38:36,232 休息一下? 577 00:38:38,151 --> 00:38:41,946 等会儿我们提高赌注 再加200 好吗? 578 00:39:11,017 --> 00:39:12,644 我的天啊 柏莉 你还好吗? 579 00:39:15,355 --> 00:39:18,399 -你来这里干什么? -妮可 她告诉我… 580 00:39:20,527 --> 00:39:22,654 我希望你跟她说过给我小心点 581 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 给 582 00:39:27,117 --> 00:39:28,743 好的 能麻烦你? 583 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 -需要帮忙吗? -好 584 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 你介意我跟杰里迈亚走吗? 585 00:39:36,417 --> 00:39:39,462 我的天啊 你是在开玩笑吗? 不介意 百分之一千个不介意 586 00:40:02,694 --> 00:40:04,195 今晚太疯狂了 587 00:40:04,571 --> 00:40:05,905 本来没必要这样 588 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 要不是你在感情上暧昧不清 对她忽冷忽热 589 00:40:08,658 --> 00:40:10,535 今晚本来会很美好的 590 00:40:25,717 --> 00:40:28,052 之前排球比赛的事 我很抱歉 591 00:40:28,136 --> 00:40:30,889 我就是进入了 争个你死我活的状态… 592 00:40:33,141 --> 00:40:34,100 你生气了吗? 593 00:40:34,851 --> 00:40:36,019 没有 没关系 594 00:40:36,769 --> 00:40:38,855 反正康拉德也比我打得好 595 00:40:42,192 --> 00:40:44,360 我听说他可能要带你参加舞会 596 00:40:44,444 --> 00:40:45,737 谁告诉你的? 597 00:40:46,070 --> 00:40:47,030 我妈 598 00:40:49,115 --> 00:40:50,074 好吧 他不去 599 00:40:51,451 --> 00:40:53,244 我现在还没有男伴 600 00:41:02,837 --> 00:41:03,922 你能停车吗? 601 00:41:06,049 --> 00:41:06,966 好啊 602 00:41:20,271 --> 00:41:22,106 谢谢你过来接我 603 00:41:25,735 --> 00:41:27,904 柏莉 我随时都愿意来接你 604 00:41:36,746 --> 00:41:37,872 你能听到吗? 605 00:41:40,625 --> 00:41:41,501 听到什么? 606 00:41:45,296 --> 00:41:46,506 我的心在怦怦跳 607 00:41:54,347 --> 00:41:56,224 是啊 跳得很快 608 00:42:13,199 --> 00:42:14,117 你确定吗? 609 00:42:24,043 --> 00:42:27,422 我之前总是很害怕 这一刻什么时候会到来 610 00:42:27,505 --> 00:42:29,966 但奇怪的是 我现在完全不害怕 611 00:42:30,049 --> 00:42:32,135 因为他可是杰里迈亚 612 00:42:34,262 --> 00:42:35,179 所以… 613 00:42:37,724 --> 00:42:39,976 你愿意带我去参加元媛舞会吗? 614 00:43:06,002 --> 00:43:08,046 康拉德 你还醒着吗? 615 00:43:25,271 --> 00:43:26,189 嘿 616 00:43:27,357 --> 00:43:28,483 别给我发短信了 617 00:43:29,108 --> 00:43:31,486 会有连锁反应的 你一给我发短信 就会有坏事发生 618 00:43:31,569 --> 00:43:32,987 我知道 619 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 对不起 620 00:43:37,116 --> 00:43:40,328 我感觉但凡是关于你的事 我总是做不对 621 00:43:44,290 --> 00:43:45,333 这是给你的 622 00:43:51,297 --> 00:43:54,634 你没必要留着什么的 623 00:43:54,967 --> 00:43:58,054 你可以扔进垃圾桶 烧掉… 624 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 我只是… 625 00:44:05,520 --> 00:44:06,437 只是什么? 626 00:44:11,526 --> 00:44:12,527 我只是… 627 00:44:15,863 --> 00:44:17,156 不想失去你 628 00:44:36,551 --> 00:44:37,635 已经太晚了 629 00:46:42,343 --> 00:46:44,345 字幕翻译:腐哥 630 00:46:44,428 --> 00:46:46,430 创意监督 罗婷婷