1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 PLÁŽ COUSINS STAN A STŮL 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 PLES DEBUTANTEK 4 00:00:41,460 --> 00:00:42,711 SUSANNAH FISHEROVÁ 5 00:00:42,795 --> 00:00:44,713 ISABEL CONKLINOVÁ 6 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Dobré ráno, Belly. 7 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Proboha, je pozdě? 8 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Ne, není. 9 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Jsi připravená na svůj velký den? 10 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Vůbec ne. 11 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Ale jsi. 12 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 Co když zakopnu? 13 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Nezakopneš. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Drž se Jeremiaha za paži. On tě nenechá upadnout. 15 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 To je pravda. 16 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Pořád nemůžu uvěřit, žes ho přiměla jít s tebou. 17 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Přísahal, že na žádnou takovou akci nikdy nepůjde. 18 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Řekl, že mu to nevadí. 19 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Pro tebe by udělal cokoliv. 20 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Oba dva. 21 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 Je všechno v pořádku? 22 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Jo. 23 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Dotlačila jsem tě k tomuhle? 24 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Můžeš mi říct pravdu. 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Možná trochu, ze začátku. Ale chtěla jsem ti udělat radost. 26 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Upřímně, nikam večer nemusíme, jestli nechceš. 27 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Ne, chci jít. Chci dokončit, co jsem začala. 28 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 A jsem pyšná na to, že to všem ukážu. 29 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Mám tě moc ráda, ty krasavice. 30 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Takže... 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Až tě budou fotit, nezapomeň říct „pruh“. 32 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Krásně ti vyniknou lícní kosti. 33 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -Pruh? -Pruh. 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Je to trik, který jsem se naučila od Madonny. Nebo od dvojčat Olsenových? 35 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Kdo to je? 36 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 Jsou to magnátky. 37 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 Módní ikony! Na začátku století to byly hvězdy. 38 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Jsou to sestry Scarlet Witch. 39 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Sejdeme se dole. 40 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Čeká tě překvapení. 41 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Koupilas mi šaty, co jsem chtěla? 42 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Děkuju! Panebože! 43 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Poděkuj mámě. Byl to její nápad. 44 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Jdu ti dát boty do mrazáku, aby se roztáhly. 45 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Nemůžu uvěřit, že jste mi koupily ty šaty. 46 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Bylo vidět, že jsi v těch druhých nesvá. 47 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Myslela jsem, že si toho nevšimneš. 48 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Jsem tvoje matka. 49 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Znám tě. 50 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Vím, že jsi nechtěla, abych byla debutantka... 51 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Nechtěla, ale... 52 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Je těžké tě nechat jít. 53 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Stevene, co tady děláš? 54 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Totálně jsem to pohnojil. 55 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Jak... 56 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Hrál jsem s Liamem poker. 57 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 A všechno jsem prohrál. 58 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Peníze, který jsem šetřil celý léto, jsou v tahu. 59 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Nemám ani na ten smoking. 60 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Lituju, ale na ples jít nemůžu. 61 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Děláš si ze mě srandu? 62 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Začal jsem prohrávat a myslel jsem, že to zas vyhraju, ale šlo to z kopce... 63 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 To ses nemohl sebrat a odejít? 64 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Ne, jasně že ne. 65 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Chtěl jsi ukázat Liamovi a ostatním, jaký jsi frajer. 66 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -A na mě jsi nepomyslel. -Shaylo, moc mě to mrzí. 67 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Stevene, ten ples je dnes večer! 68 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Já vím. 69 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Ty peníze ti dám. 70 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Ne. Od tebe si žádný peníze nevezmu. 71 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 A co tvoje máma? 72 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Ta mě zabije. 73 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Jako bych tě teď chtěla zabít já? 74 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Prosím, buď ke mně upřímný. 75 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Chceš vůbec jít na ten ples? 76 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Ano. Víc než co jinýho. 77 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Můj táta má nahoře starý smoking. Můžeš si ho vzít. 78 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 Bude mi? 79 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Víš, protože... 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Ne. Máš pravdu. Omlouvám se. 81 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 To by bylo úžasný. Jsi hrozně hodná. 82 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Shaylo, tohle si vážně nechci nechat ujít. 83 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Ty jsi pako. 84 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Jo. 85 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Hej, dobré ráno. 86 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Koupil jsem ty dobrý muffiny. 87 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Nevezmu si. Ale děkuju. 88 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 -No nic. -Belly, měla bys jít. 89 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 A nikdo nechoďte do rodinného pokoje. 90 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 Jsou tam vaše portréty 91 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 a dnes večer po plese je odhalíme. 92 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -Odneseš to do Laurelina auta? -Jo. 93 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Hoď sebou. 94 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Ty mě tam neodvezeš? 95 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Jedu tam se Susannah. Myslela jsem, že bys mohla řídit sama. 96 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -Vážně? -Je to jen pár bloků. 97 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -Pokud ovšem chceš. -Jo! 98 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Jeď pomalu, pozor u semaforů 99 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -a čekej čtyři vteřiny na stopce. -Já vím! 100 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Uvidíme se v klubu. 101 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -Hej. -Co je? 102 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Zlom vaz. 103 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 To bych nerada. Mám tančit. 104 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Myslím tím hodně štěstí. To se tak říká. 105 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Podle mě byl Jer správná volba. 106 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Jo, já vím. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Nebuď nervózní. Ve valčíku budeme nejlepší. 108 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Ne, o to nejde. 109 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 Co? Jsi nervózní, že se uvidíš s holkama? 110 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Každý už teď musí vědět, co se stalo. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 Všichni mě nejspíš nenávidí. 112 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Mám jít s tebou? Můžu být tvůj kadeřník i bodyguard. 113 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Ne! V naší šatně být nemůžeš, jen holky. 114 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Hele, Belly, 115 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 to zvládneš, jasný? 116 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 Celý večer budu s tebou. 117 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 A jestli na tebe bude někdo ošklivej, 118 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -tak mu... -Co mu uděláš? 119 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Povím mu: „Tohle se fakt nedělá.“ 120 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Chytnu tě za ruku a odtančíme pryč od všech. 121 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Uvidíme se v klubu. Jeď opatrně. 122 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Co to kruci je? To jako vážně? Ty a Jeremiah? 123 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -Prostě se to stalo. -Kdy? Co, právě teď? 124 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 Asi před týdnem. 125 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 Proboha! Děláš si srandu? 126 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -To je ujetý. Je mi na blití. -Stevene. 127 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Proboha! To jste se tu plížili, aby vás nebylo vidět? 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Tajili jste to přede mnou? 129 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Tohle s tebou nemá nic společnýho. 130 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -Vy spolu chodíte? -Ne! Já nevím. 131 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Jen jsme se párkrát líbali. 132 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Jen párkrát... Počkej. A co Conrad? 133 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Co s ním? 134 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Asi to, že jsi z něj paf od svých deseti. 135 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -Už mi není deset. -Ne tak dlouho. 136 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 Fakt? Protože Shayla je stejně stará, 137 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 takže je taky dítě a ty jsi zvrhlík. 138 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Víš, kdo je ještě v mým věku? Taylor. Ty pokrytče. 139 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Dobře, chápu to. 140 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Já jen nechci, aby se všechno nějak zvrtlo. 141 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 Jsou jako naše rodina, Belly. 142 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 To se netýká jen tebe. 143 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Já vím. 144 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Ale nebudeš rozhodovat o tom, s kým chodím. 145 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Vybírám si sama a vybrala jsem si Jeremiaha. 146 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Budeš mi holt muset věřit. 147 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Jo, paráda! 148 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 A jedeme. 149 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -Ahoj. -Co se děje? 150 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 To ses neobtěžoval říct mi, že chodíš s mojí ségrou? 151 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -Ona ti to řekla? -Ne, viděl jsem vás. 152 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 Nechceš mě zmlátit, že ne? 153 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -Uvažuju o tom. -Stevene, opravdu se mi líbí. 154 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Tobě se líbí hodně lidí. 155 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 Viděl jsi mě s někým letos v létě? 156 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Viděl jsem tě s tím klukem na Nicolině párty. 157 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Jo, ale to bylo tak před měsícem. 158 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Hele, nikdy bych neudělal nic, co by jí ublížilo. 159 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Přísahám. No tak, jde o Belly. 160 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Stejně jsi mi to měl říct. 161 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 To jsem měl. 162 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Promiň. 163 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Hlavně ale přede mnou nic nedělejte. 164 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Zvorala jsem si oční linky! 165 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 Může mi někdo půjčit holítko? 166 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Děkuju, dobrá vílo. 167 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Děkuju. 168 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Belly, tys přišla! 169 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -Držím ti místo. -Ahoj. 170 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Vy dvě byste si měly promluvit. 171 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Nicole, je mi to hrozně líto. 172 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 Co? To s Conradem? 173 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Ten už mě nezajímá. Jsem tu s někým jiným. 174 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Můžu ti vysvětlit, co se stalo? 175 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Do Conrada jsem byla zabouchnutá celý život. 176 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Ale on mě vždycky bral jako mladší sestru. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Myslela jsem, že letos v létě by mě mohl mít taky rád. 178 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Ale jemu se líbilo jen to, že ho mám ráda. 179 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Nikdy mě ve skutečnosti neměl opravdu rád. 180 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 A mrzí mě, že jsem byla tak hloupá, že jsem si myslela, že by mohl. 181 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Ty za to nemůžeš, že je Conrad proutník. 182 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Ale ty jsi taky přelétavá. 183 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Cam, Conrad, teď Jeremiah. 184 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Zahráváš si se spoustou srdcí. 185 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Dobře, možná jsem byla trochu přelétavá. 186 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Přísahám, Nicole, že s Conradem mě to úplně přešlo. 187 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Vzpamatovala jsem se z toho. 188 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Z první lásky se nikdy nikdo nevzpamatuje. 189 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Díky, Stevene. 190 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Můj pohledný doprovod. 191 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Mami! 192 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Dobrý večer. Prosím, pane. Děkuji. 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Podívej se na nás. 194 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Je to dokonalé. 195 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -Mami, snad se nerozbrečíš. -Abych si rozmazala make-up? 196 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Jen že příští rok bude všechno jiné. 197 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Conrad odjede na vysokou. 198 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Může to být naše poslední společné léto. 199 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Jen nezapomeň, že si s tebou chci zatancovat. 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -Mami, jsi v pohodě? -Jo. Ne, já jen... 201 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Už jsem hrozně dlouho netančila. Asi jsem vyšla ze cviku. 202 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -Pojď. Měli bychom jít dovnitř. -Jo. 203 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -Pojď, mami. -Děkuji. 204 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -Je to váš stůl? -Ano. 205 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Vidím, že jste našli bar. 206 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Jo. Jinak bych asi tenhle divný středověký obřad nepřežil. 207 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Kde je Victoria? 208 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 Jela na poslední chvíli do meditačního centra. 209 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Tohle je hezčí než naše svatba. 210 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Naše svatba byla ve sklepě kostela. 211 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Cokoliv je hezčí než naše svatba. 212 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 A já jsem byla ve čtvrtém měsíci. 213 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Skandál. 214 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 V korejském kostele? 215 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Museli jsme všem říkat, že je Steven nedonošený. 216 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Moje máma má pořád ještě slzy v očích, 217 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 když se podivuje, jak je silný a zdravý. 218 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Tady máme naše zázračné dítě. 219 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Ahoj, tati! 220 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Pojď sem. Rád tě vidím. 221 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -Máš ty manžetový knoflíčky? -Jo. 222 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Děkuju. 223 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Ahoj, Stevene. Myslím, že jsme se ještě nepředstavili. Já jsem Cleveland. 224 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Dobrý den. 225 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Tvoje máma říká, že bys rád na Princeton. 226 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 Naši chtějí, abych zůstal ve státě. 227 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Jestli se tam dostane, najdeme způsob, jak to vyřešit. 228 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Vážně? 229 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Díky, mami. 230 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Jsi vážně fešák. 231 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Dneska budou všichni obdivovat Shaylu. Já jsem jen její doplněk. 232 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Ale už bych asi měl jít. 233 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Těšilo mě. 234 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 My dívky nemáme vědět, jestli jsme hezké nebo ne. 235 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Máme čekat, až nám to řeknou druzí, 236 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 než si to budeme smět samy myslet. 237 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Ale není to kravina? 238 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 Jsme přece všechny krásné. 239 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 Každá svým způsobem. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Jste připraveni na tanec kavalírů? 241 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Pořád nemůžu uvěřit, žes mě k tomu ukecal. 242 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Ale jdi. Holky budou nadšený. 243 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Škoda že to neděláme spolu. 244 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Že si nezatancujeme taneční sestavu? 245 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Ne. 246 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Nemyslel jsem to doslova. Letos jsme toho spolu moc nedělali. 247 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Jo, tys byl často nezvěstný. 248 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Jo, já vím. Moje chyba. 249 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Ale přemýšlel jsem o tom. Zbývá nám asi týden volna. 250 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Co kdybysme jeli na jeden den na ryby? 251 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Já jsem pro. 252 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -Fakt? -Jo. 253 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Jo, já taky. 254 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Fajn. 255 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Jo. Tohle zvládnete s přehledem. 256 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Díky. 257 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Díky, Connie. 258 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Vypadáte dobře. 259 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Předveďte se. 260 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Pruh... 261 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 Pruh. 262 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...pro Severskou ligu pro zvířata, 263 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 největší útulek a adopční agenturu na světě. 264 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Gigi Boucheronová, dcera Richarda a Cecily Boucheronových. 265 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Gigi je studentkou na Northfieldské přípravce. 266 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Je to úspěšná tenistka na státní úrovni 267 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 a talentovaná zpěvačka. 268 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Vybrala 4 000 dolarů na dětskou nemocnici. 269 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Isabel Conklinová, dcera Johna Conklina a Laurel Parkové. 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Studuje na střední škole v Chesterbrooku, 271 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 kde je kapitánkou školního volejbalového týmu. 272 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Jsi bohyně. 273 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Jestli mi to řekneš ještě jednou, pozvracím tě. 274 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Isabel je také vášnivou plavkyní. 275 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 A letos v létě vybrala 5 000 dolarů na krajský přístřešek pro ženy. 276 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 Proč se Belly tak divně tváří? 277 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Nemám tušení. 278 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Pruh. 279 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Dara Jonesová, dcera Philipa a Ginger Jonesových. 280 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Dara je studentkou na Pencombe Academy, 281 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 kde je kapitánkou debatního týmu 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 a členkou školního hokejového týmu. 283 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Vybrala 6 000 dolarů na Všichni mladí mohou kódovat, 284 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 neziskovou organizaci, která učí znevýhodněnou mládež kódovat. 285 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Jaký bylo to pukrle? 286 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Královna by byla pyšná. 287 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Shayla Wangová, dcera Roberta a Melissy Wangových. 288 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Studentka na Nightingale-Bamford, 289 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 vášnivá jezdkyně a slibná módní influencerka. 290 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Shayla vybrala 8 000 dolarů na organizaci, 291 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 která dováží jídlo starším lidem z východoasijské komunity v New Yorku. 292 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Marisa Pelznerová, dcera Harolda a Sylvie Pelznerových. 293 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Marissa je studentka na Cherry Hill Academy. 294 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Je střední útočnicí ve školním fotbalovém týmu 295 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 a na své škole založila první studentský svaz LGBTQ. 296 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -Děkuju. -Za málo. 297 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Hned se vrátím. 298 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Vybrala 4 000 dolarů na genderově neutrální toalety na kampusu. 299 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Kam jde? 300 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Já nevím. 301 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Je mi ctí představit letošní 302 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 debutantky golfového klubu v Cousins Beach. 303 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Laurel? 304 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Na podzim budu potřebovat tvou pomoc. 305 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -Budu trávit hodně času v Bostonu. -Jistě. 306 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Snad Victorii nebude vadit, že budete mít doma puberťáky. 307 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 S Victorií... to už skončilo. 308 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 To je mi líto. 309 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 Nevěděl jsem, že dnes budeš mít doprovod. 310 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -Není to nic vážného. -Samozřejmě že ne. 311 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Co to má znamenat? 312 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Někdy si myslím, že jediný člověk, kterého jsi kdy milovala, je Susannah. 313 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 To není pravda. 314 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 V našem manželství jsme byli vždy tři. 315 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 Nevadilo mi to, protože ji mám taky rád. 316 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Ale budeš muset přijmout fakt, že Susannah tu moc dlouho nebude. 317 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -To neříkej. -Je to pravda. 318 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Laurel? 319 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Jeremiahu. 320 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Co je? 321 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Tanec kavalírů brzy začne. Belly nechce, abyste ho propásli. 322 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Děkuju ti. Hned tam budeme. 323 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Fajn. 324 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 A nyní vám představujeme letošní kavalíry debutantek. 325 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -Zdá se ti moje máma v pořádku? -Jasně, proč? 326 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Hodně spí a kouří spoustu trávy. 327 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Mně se zdá v pohodě. 328 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Slyšel jsem, jak o ní vaši mluví. Tvá máma byla dost rozhozená. 329 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Já ne... 330 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Jo! 331 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Páni. 332 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 To bylo neuvěřitelné. 333 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 A ty, pojď sem. 334 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Počkej. 335 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 To bylo neuvěřitelné. 336 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Ty jsi byl neuvěřitelný. 337 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Fakt jste zaváleli! 338 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Zaváleli jste. 339 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Ahoj. Díky. 340 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 V bílý ti to sekne. Připomíná mi to maturiťák. 341 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Dobře ti padne. Divím se, že tě nenavlékla do sladěnýho smokingu. 342 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 To byl původní plán, ale... 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 po naší poslední hře na něj nemám. 344 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 To mě mrzí. Nevěděl jsem, že zůstaneš švorc. 345 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Jo, jak bys to mohl vědět? 346 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Ty peníze můžeš dostat zpátky. Bez obav. 347 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -Hrajeme jen pro zábavu. -To neva. 348 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Vyhrál jsi. Nech si to. 349 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Víš, pozvali mě, abych přednesl hlavní referát na knižním festivalu 350 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 v Santa Barbaře v říjnu. 351 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 A napadlo mě... 352 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 že bys mohla jet se mnou. 353 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Ještě pořád nevím, co bude na podzim. 354 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Laurel, 355 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 musíme si o tom promluvit. 356 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Musím ti něco říct... 357 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -Už to začíná. -Dobře. 358 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 A je to tady. 359 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Nevím, kde je Jeremiah. 360 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Určitě tu bude každou chvíli. Běž se připravit. 361 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 Proč jsi mi neřekla, že jsi chodila s Liamem? 362 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Nechodili jsme spolu. 363 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Vzal mě na maturiťák a byl vlezlý. Odbyla jsem ho. 364 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -Proč jsi takový? -Jaký? 365 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Divný a nejistý. Já jsem se kvůli Taylor tak nechovala. 366 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Nevím, já jen... 367 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Nevím, jestli sis toho všimla, ale já sem tak úplně nezapadám. 368 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -Stevene. -Ne, vyrostl jsem na předměstí Filadelfie. 369 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 Ani ne moc hezkým. Mám jen Hondu Civic. 370 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Nechodím na benefiční akce ani na plesy nebo co tohle je. 371 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Nejsem ani trochu jako on. 372 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 A to je dobře. 373 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Jsi tu se mnou. Ne on. 374 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Vybrala jsem si tebe. 375 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 To je pravda. 376 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Myslím, že tě miluju. 377 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 No jasně. 378 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -Neviděly jste Jeremiaha? -Myslím, že šel ven. 379 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Kde je Jeremiah? Connie, neviděl jsi svého bratra? 380 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Před chvilkou tu byl. 381 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 Centrum pro léčbu rakoviny Susannah Fisherová 382 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 Nadcházející klinické testy 383 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Znáte ten sen, kdy stojíte ve třídě nazí 384 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 a všichni na vás zírají? 385 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Tak ten sen teď prožívám. 386 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -Ahoj. -Ahoj, neviděli jste Jeremiaha? 387 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -Ne. -Ne. 388 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Myslím, že si pamatuju většinu kroků. 389 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Podívej se na ně. 390 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Belly jen září. 391 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Pro Belly je Conrad slunce a když vyjde slunce... 392 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 hvězdy zmizí. 393 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Jeremiahu, zlato, kde jsi byl? 394 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Snědl jsem něco zkaženýho. Asi ty krevety. 395 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Zlato, to mě moc mrzí. 396 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -Cateringová společnost si to odnese. -Jo, prudičko. 397 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Objednám ti zázvorovou limonádu. Promiňte! 398 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Děkuju ti. 399 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Myslím, že jsem pokazil pár kroků. 400 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Byl jsi skvělý. 401 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Jsem rád. 402 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Jsem rád, že jsem to byl já. 403 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Hned se vrátím. 404 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Zlato, je ti zase špatně? Kde je ta zázvorová limonáda? 405 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Přinesu ti ji z baru. 406 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Co jsi mi chtěl říct? 407 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Vím, že Susannah má rakovinu. 408 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Conrad mi to řekl. 409 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 -Ahoj. -Ahoj, Jeremiahu, kde jsi byl? 410 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Conrade, musíme si promluvit. Je to důležité. Jde o mámu. 411 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Něco jsem zjistil. 412 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Promluvíme si o tom později, jo? 413 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -Ne, je to důležitý. -To je dobrý. 414 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -Ty už to víš. -Conrad to ví? 415 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Prokrista. 416 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Jak to ví? 417 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Tys to věděl celou tu dobu, a nic jsi mi neřekl? 418 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Jer... 419 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Přestaňte! Oba dva, přestaňte! 420 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Co se to děje? 421 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Mami... 422 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 My to víme, mami. 423 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Oba to víme. 424 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Co vědí? 425 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Cítím se tak hloupě. 426 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Zlato, proč se cítíš hloupě? 427 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Protože jsem celý léto myslela jen na sebe. 428 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Susannah byla nemocná. A já to ani nevěděla. 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 To nic. 430 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Tak to chtěla. 431 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Přesně tak to chtěla. 432 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 Jak dlouho to víš? 433 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Od jara. 434 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Nechtěla vás tím zatěžovat. 435 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Chtěla s vámi strávit poslední léto. 436 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Ale co ty? 437 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 A co já? 438 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Musela jsi to všechno držet v sobě. 439 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Ona se neuzdraví, že ne? 440 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Ne. 441 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Mrzí mě, jak celý večer skončil. 442 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 Nechtěla jsem, abyste to zjistili takhle. 443 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Mami, ty půjdeš na ten test, že jo? 444 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Ne, zlato. 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Nepůjdu. 446 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Nemůžu. 447 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Šance jsou mizivé. 448 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Vlastně nulové. 449 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Už tím nemůžu znovu procházet. 450 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 Poprvé to bylo příliš těžké. 451 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Mami, ale můžeš to zkusit. 452 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Musíš to zkusit. 453 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Chci být sama sebou, až odejdu. 454 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -Dává to smysl? -Ne. 455 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -Nic z toho nedává smysl. -Já vím. 456 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Nejsem v tomhle dobrá. 457 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Máma v tom není dobrá. 458 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Měla jsem poznat, že to víš. 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Jen jsem tomu nechtěla věřit. 460 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Mami, jestli je nějaká šance, musíš. 461 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 No tak, řekni jí to, Conrade. 462 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 Proč nic neříkáš? 463 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Tohle je děs. Musíš to zkusit. Nemůžeš to s námi vzdát. 464 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Mami. Nemůžeš prostě... 465 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Nemůžeš to prostě zkusit? 466 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 Kvůli nám, mami? 467 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Potřebuju tě. 468 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Pojďte sem. 469 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -Vím, že je začátek konce, když vaříš. -Mlč! 470 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Jak to šlo s kluky? 471 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Řekla jsem jim, že na ten test půjdu. 472 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Nešlo to odmítnout. 473 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -Vím, že se tím všechno ztíží... -Je mi jedno, co říkají doktoři. 474 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Určitě to vyjde. 475 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Jsi zázračná. 476 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 Odkdy věříš na zázraky? 477 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Věřím v tebe. 478 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Všichni sem dolů! Pořád musíme jíst. 479 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Během tohohle léta jsem občas nevěděla, co cítím. 480 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Ale jedno vím jistě. 481 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 Ať se pak stane cokoli, 482 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 vždycky se vrátím sem, 483 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 za těmihle lidmi. 484 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Nemůžu uvěřit, že souhlasila. 485 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 To kvůli tobě změnila názor. 486 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Ne kvůli mně, ale kvůli Jerovi. To je jeho zásluha. 487 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Belly, promiň, že jsem se choval celý léto tak příšerně. 488 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Ty sis tím vším procházel sám. 489 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Škoda žes mi to neřekl. 490 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Chtěl jsem. 491 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Málem jsem to párkrát udělal. 492 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Měli bysme jít dovnitř. 493 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Chtěl bych ti říct strašně moc věcí. 494 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -Ne. Teď ne. -Proč? 495 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Protože teď někoho opravdu potřebuješ. 496 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Nechci toho využívat. 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Nepotřebuju jen někoho. 498 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Potřebuju tebe. 499 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Nechci, abys mě potřeboval. 500 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Chci, abys mě chtěl. 501 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Já tě vážně chci. 502 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 V tu chvíli jsem pochopila, 503 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 že když se mohlo stát tohle, 504 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 možná se může stát cokoli. 505 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Překlad titulků: Ivana Ragusa 506 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Kreativní dohled Vít Bezdíček