1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 COUSINS BEACH TELT OG BORD 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 DEBUTANTBAL 4 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Godmorgen, Belly. 5 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Er jeg sent på den? 6 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Nej. Alt er godt. 7 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Er du klar til din store dag? 8 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Slet ikke. 9 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Jo, du er. 10 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 Hvis jeg falder? 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Det sker ikke. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Hold fast i Jeremiahs arm. Han lader dig ikke falde. 13 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Det er sandt. 14 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Tænk, at du fik ham til at tage med dig. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Han svor, at han aldrig ville tage til et bal. 16 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Han siger, det er okay. 17 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Han ville gøre alt for dig. 18 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Det ville de begge. 19 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 Er alt okay? 20 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Ja. 21 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Har jeg presset dig til det? 22 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Bare vær ærlig. 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Måske lidt i starten. Men jeg ville gøre dig glad. 24 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Vi behøver ikke tage derhen i aften, hvis du ikke vil. 25 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Jeg vil gerne. Jeg vil afslutte, hvad jeg startede. 26 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 Og jeg vil gerne vise det til alle. 27 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Jeg elsker dig så højt. 28 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Okay... 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Når de tager billeder af dig, så sig "tun". 30 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Det fremhæver kindbenene. 31 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -Tun? -Tun? 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Et trick, jeg lærte af Madonna. Eller var det Olsen-tvillingerne? 33 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Hvem er de? 34 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 De er moguler. 35 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 De er modeikoner! De ejede starten af 2000'erne. 36 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 De er søstre til Scarlet Witch. 37 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Mød mig nedenunder. 38 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Der er en overraskelse. 39 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Købte du kjolen, jeg ville have? 40 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Tusind tak! 41 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Tak din mor. Det var hendes idé. 42 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Jeg ser til dine sko. De bliver udvidet i fryseren. 43 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Tænk, at I har købt kjolen. 44 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Du så ukomfortabel ud i den anden. 45 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Jeg troede ikke, du bemærkede det. 46 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Jeg er din mor. 47 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Jeg kender dig. 48 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Jeg ved, du ikke synes, jeg skal være deb... 49 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Det er sandt, men... 50 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Det er svært at give slip på dig. 51 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Steven, hvad laver du her? 52 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Jeg har dummet mig. 53 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Okay... 54 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Jeg spillede poker med Liam. 55 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Jeg tabte alle runder. 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Jeg har mistet de penge, jeg har sparet op. 57 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Jeg har ikke råd til smoking. 58 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Jeg kan ikke tage til ballet. 59 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Tager du pis på mig? 60 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Jeg prøvede at vinde dem tilbage, men jeg fik dårlige kort. 61 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 Og du kunne ikke bare gå? 62 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Selvfølgelig ikke. 63 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 For Liam og de andre skulle tro, du var en spiller. 64 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -Tænkte du ikke på mine følelser? -Shayla, undskyld. 65 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Steven, ballet er i aften! 66 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Jeg ved det. 67 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Du får pengene af mig. 68 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Nej. Jeg vil ikke have penge af dig. 69 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 Hvad med din mor? 70 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Min mor slår mig ihjel. 71 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Ligesom jeg er ved lige nu? 72 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Steven, vær helt ærlig. 73 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Vil du overhovedet med til bal? 74 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Ja. Mere end noget andet. 75 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Min far har en gammel smoking, du kan låne. 76 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 Kan jeg passe den? 77 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Du ved, fordi... 78 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Nej. Du har ret. Beklager. 79 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Det ville være fantastisk. Det er virkelig sødt af dig. 80 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Jeg vil virkelig ikke gå glip af det. 81 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Du er et fjols. 82 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Ja. 83 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Hej, godmorgen. 84 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Jeg har købt de gode muffins. 85 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Ellers tak. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 -Okay. -Du burde komme afsted. 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 Og alle skal holde sig fra familierummet. 88 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 Portrætterne er færdige, 89 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 og i aften efter ballet afslører jeg dem. 90 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -Vil du lægge den ud i Laurels bil? -Ja. 91 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Skynd dig. 92 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Kører du mig ikke? 93 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Jeg tager derover med Susannah. Jeg tænkte, du selv kunne køre. 94 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -Mener du det? -Bare et par gader. 95 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -Medmindre du ikke vil. -Ja! 96 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Kør langsomt, overhold lysene, 97 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -vent ved stopskilte. -Jeg ved det! 98 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Vi ses i klubben! 99 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -Hej. -Ja? 100 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Knæk og bræk. 101 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 Ellers tak. Jeg skal danse. 102 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Jeg mente bare, held og lykke. Det siger man. 103 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Hvad end, det er værd, så er Jer det rigtige valg. 104 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Det ved jeg godt. 105 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Vær ikke nervøs. Vi bliver de bedste valsdansere. 106 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Nej. Det er ikke det. 107 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 Er du nervøs for at møde pigerne? 108 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Alle må snart vide, hvad der er sket. 109 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 Alle hader mig sikkert. 110 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Skal jeg tage med? Jeg kan være din frisør og bodyguard. 111 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Nej, green-rummet er kun for piger. 112 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Hør, Belly, 113 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 du har den. Okay? 114 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 Jeg ved er din side hele aftenen. 115 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 Og hvis nogen prøver på noget, 116 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -så... -Hvad gør du så? 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Så siger jeg: "Hey, det er ikke i orden." 118 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Jeg tager din hånd, og så danser vi væk fra alle. 119 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Vi ses derhenne. Kør pænt. 120 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Hvad fanden! Laver du sjov? Dig og Jeremiah? 121 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -Det skete bare. -Hvornår? Lige nu? 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 For en uge siden. 123 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 Åh, gud. Er du seriøs? 124 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -Det er sygt. Jeg kaster op. -Steven. 125 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Og hvad? Har I lusket rundt? 126 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Holdt det hemmeligt for mig? 127 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Det har intet med dig at gøre. 128 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -Er I et par? -Nej! Jeg ved det ikke. 129 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Vi har bare kysset et par gange. 130 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Et par... Vent. Hvad med Conrad? 131 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Hvad med ham? 132 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Du har savlet over ham, siden du var ti. 133 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -Jeg er ikke ti mere. -Tæt på. 134 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 Virkelig? For Shayla er på min alder, 135 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 hvilket gør hende til et barn og dig til en nar. 136 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Og gæt, hvem der også er. Taylor. Din hykler. 137 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Okay, jeg er med. 138 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Jeg vil bare ikke have, at alt bliver mærkeligt. 139 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 De er ligesom vores familie. 140 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Det går ud over flere end dig. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Jeg ved det. 142 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Men du bestemmer ikke, hvem jeg dater. 143 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Jeg vælger selv, og jeg vælger Jeremiah. 144 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Du må bare stole på mig. 145 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Sådan! 146 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Så kører vi. 147 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -Hej. -Hvad så? 148 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Du gad ikke fortælle mig, at du dater min søster? 149 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -Sagde hun det? -Jeg så jer kysse. 150 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 Vil du tæve mig? 151 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -Jeg overvejer det. -Jeg er vild med hende. 152 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Du kan lide en masse. 153 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 Har du set mig med nogen? 154 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Jeg så dig snave med en fyr til Nicoles fest. 155 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Det er en måned siden. 156 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Jeg kunne aldrig finde på at såre hende. 157 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Jeg sværger. Det er Belly. 158 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Du skulle have sagt det. 159 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Ja. 160 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Undskyld. 161 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Lad være med at gøre noget foran mig. 162 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Min eyeliner er ødelagt! 163 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 -Må jeg låne en skraber af nogen? -Jeps. 164 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Tak, din engel. 165 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Tak. 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Belly, du er her! 167 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -Her er din plads. -Hej. 168 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 I burde tale sammen. 169 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Nicole, jeg er virkelig ked af det. 170 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 Hvorfor? Conrad? 171 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Jeg er videre. Jeg er sammen med en ny. 172 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Må jeg bare forklare? 173 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Jeg har været vild med Conrad hele mit liv. 174 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Han har altid set mig som sin lillesøster. 175 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Men denne sommer troede jeg, at han også kunne blive vild med mig. 176 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Men han kunne lide, at jeg kunne lide ham. 177 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Han har aldrig været vild med mig. 178 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 Jeg er ked af, at jeg var dum nok til at tro, det kunne ske. 179 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Conrad er en fuckboy. 180 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Men du er også lidt en fuckgirl. 181 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Cam, Conrad, nu Jeremiah. 182 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Du leger med manges hjerter. 183 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Måske har jeg opført mig lidt som fuckgirl. 184 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Men jeg sværger, at jeg er helt ovre Conrad. 185 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Fuldstændigt ovre ham. 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Ingen kommer helt over deres første kærlighed. 187 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Tak, Steven. 188 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Min flotte date. 189 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Mor! 190 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Godaften. Værsgo. Tak. 191 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Se os lige. 192 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Det er perfekt. 193 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -Mor, du græder ikke, vel? -Og ødelægger min makeup? Nej. 194 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Alt bliver anderledes næste år. 195 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Conrad tager på college. 196 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Måske den sidste sommer, vi er samlet. 197 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Glem ikke, at jeg får en dans i aften. 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -Er du okay? -Ja. Jeg... 199 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Det er længe siden, jeg har danset. Jeg er ude af træning. 200 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -Kom. Lad os gå indenfor. -Ja. 201 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -Kom nu, mor. -Tak. 202 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -Er det vores bord? -Ja. 203 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Jeg ser, I fandt baren. 204 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Jeg overlever ikke denne underlige middelalderceremoni ellers. 205 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Hvor er Victoria? 206 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 Hun skulle på et stilhedsophold i sidste øjeblik. 207 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Det er finere end vores bryllup. 208 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Vi holdte det i mine forældres kælder. 209 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Alt er finere end vores bryllup. 210 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 Jeg var fire måneder henne. 211 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Skandale. 212 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 I den koreanske kirke? 213 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Vi fortalte alle, at Steven blev født for tidligt. 214 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Min mor får stadig tårer i øjnene, når hun siger, 215 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 at det er utroligt, hvor stærk og sund han er. 216 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Her kommer vores mirakelbarn. 217 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Hej far! 218 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Kom her. Godt at se dig. 219 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -Har du manchetknapperne? -Ja. 220 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Tak. 221 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Hej. Vi er ikke blevet introduceret før. Jeg er Cleveland. 222 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Hej. 223 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Din mor siger, at du har sat næsen op efter Princeton? 224 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 De synes, jeg skal blive i staten. 225 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Hvis han kommer ind på Princeton, finder vi ud af det. 226 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Virkelig? 227 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Tak, mor. 228 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Du ser så flot ud. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Alle kigger på Shayla i aften. Jeg er bare pænt tilbehør. 230 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Nu vi taler om det, bør jeg nok gå op. 231 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Rart at møde dig. 232 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 Piger skal ikke selv vide, om de er pæne eller ej. 233 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Vi skal vente på, at andre fortæller os det, 234 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 før vi må føle det om os selv. 235 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Er det ikke noget vrøvl? 236 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 For vi er alle sammen smukke. 237 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 På vores egne måder. 238 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Er I klar til ledsagerdansen? 239 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Jeg fatter ikke, at du overtalte mig til det. 240 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Pigerne vil elske det. 241 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Gid, vi skulle gøre det sammen. 242 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Ville du ønske, vi skulle danse sammen? 243 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Nej. 244 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Ikke bogstaveligt talt. Vi har ikke set hinanden så meget. 245 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Ja, du har været forsvundet. 246 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Jeg ved det. Det er min skyld. 247 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Men jeg har tænkt over det. Vi har en uge tilbage af sommeren. 248 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Skal vi tage på en fisketur? 249 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Ja. Helt sikkert. 250 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -Ja? -Ja. 251 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Også mig. 252 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Okay. 253 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 I kommer til at gøre det så godt. 254 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Tak, mand. 255 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Tak, Connie. 256 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 I ser godt ud. 257 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Giv den gas. 258 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Tun... 259 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...med North Shore Animal League, 260 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 verdens største anti-drab internat og adoptionsbureau. 261 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Gigi Boucheron, datter af Richard og Cecily Boucheron. 262 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Gigi går på Northfield Prep School. 263 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Hun er rangeret på statsniveau i singletennis 264 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 og er en talentfuld sanger. 265 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Hun indsamlede 4.000 dollars til North Børnehospital. 266 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Isabel Conklin, datter af John Conklin og Laurel Park. 267 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Hun går på Chesterbrook High School, 268 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 hvor hun er anfører på volleyballholdet. 269 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Du er en gudinde. 270 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Hvis du siger det igen, kaster jeg op ud over dig. 271 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Isabel er også glad for at svømme. 272 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 Og har denne sommer indsamlet 5.000 dollars til kvindernes herberg. 273 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 Hvorfor laver Belly det ansigt? 274 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Ingen anelse. 275 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Tun. 276 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Dara Jones, datter af Philip og Ginger Jones. 277 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Dara går på Pencombe Academy, 278 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 hvor hun er anfører på debatholdet 279 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 og spiller på skolens hockeyhold. 280 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Hun indsamlede 6.000 dollars til All Youth Can Code, 281 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 en organisation, som underviser udsatte unge i at kode. 282 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Hvordan nejede jeg? 283 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Dronningen ville være stolt. 284 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Shayla Wang, datter af Robert og Melissa Wang. 285 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Hun går på Nightingale-Bamford, 286 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 elsker at ride og er en spirende modeinfluencer. 287 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Shayla indsamlede 8.000 dollars til Heart of Dinner, 288 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 som leverer mad til ældre Østasiatiske samfund i New York City. 289 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Marisa Pelzner, datter af Harold og Sylvia Pelzner. 290 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Marissa går på Cherry Hill Academy. 291 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Hun spiller centerforward på skolens fodboldhold 292 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 og startede skolens første LGBTQ-studenterforening. 293 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -Tak. -Det var så lidt. 294 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Jeg er straks tilbage. 295 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Hun indsamlede 4.000 dollars til kønsneutrale toiletter på campus. 296 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Hvor skal hun hen? 297 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Aner det ikke. 298 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Det er mig en ære at introducere dette års 299 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 debutanter fra Cousins Strand-klub. 300 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Laurel? 301 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Jeg får brug for din hjælp i efteråret. 302 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -Jeg vil være meget i Boston. -Helt klart. 303 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Jeg håber, Victoria er okay med teenagere. 304 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Victoria... Hun vil ikke spille en rolle. 305 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Det er jeg ked af. 306 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 Jeg vidste ikke, du havde en date med. 307 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -Det er ikke seriøst. -Selvfølgelig er det ikke. 308 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Hvad skal det betyde? 309 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Sommetider tror jeg, Susannah er den eneste, du har elsket. 310 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 Det er ikke sandt. 311 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 Der var tre mennesker i vores ægteskab, 312 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 og jeg accepterede det, fordi jeg elskede hende. 313 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Men du må indse, at Susannah ikke er her meget længere. 314 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -Det må du ikke sige. -Det er sandt. 315 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Laurel? 316 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Jeremiah. 317 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Hvad? 318 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Ledsagerdansen starter snart, Belly vil have, at du ser den. 319 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Tak. Vi kommer om lidt. 320 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Okay. 321 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 Lad mig introducere dette års debutantledsagere. 322 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -Virker min mor okay? -Ja, hvorfor? 323 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Hun har sovet meget og røget en masse pot. 324 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Jeg bemærkede intet. 325 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Dine forældre talte om det. Din mor virkede oprevet. 326 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Jeg ved ikke... 327 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Ja! 328 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Du godeste. 329 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Fantastisk. 330 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 Og du, kom her. 331 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Vent. 332 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 Det var utroligt. 333 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Du var utrolig. 334 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 I var for gode! 335 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Så gode! 336 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Hej. Tak. 337 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Du ser godt ud i hvid ligesom til skoleballet. 338 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Tænk, at hun ikke tvang dig til at matche. 339 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 Det var faktisk planen, men... 340 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 ...jeg havde ikke råd efter spillet. 341 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Jeg vidste ikke, det ville ruinere dig. 342 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Hvordan kunne du vide det? 343 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Du kan sagtens få pengene tilbage. 344 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -Vi spiller for sjov. -Det er fint. 345 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Du vandt dem. Behold dem. 346 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Jeg skal holde tale til en bogfestival 347 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 i Santa Barbara til oktober. 348 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Og jeg tænkte på... 349 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 ...om du ville med mig? 350 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Der sker rigtig meget til efteråret. 351 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Laurel, 352 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 det skal vi tale om. 353 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Jeg må fortælle dig noget... 354 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -Det starter nu. -Okay. 355 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Så kører vi. 356 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Jeg ved ikke, hvor Jeremiah er. 357 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Han er her nok om lidt. Gør dig klar. 358 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 Hvorfor sagde du ikke, at du og Liam var en ting? 359 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Det var vi ikke. 360 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Han blev for klister, og det gad jeg ikke. 361 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -Hvorfor er du sådan her? -Hvordan? 362 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Underlig og usikker. Sådan var jeg ikke omkring det med Taylor. 363 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Jeg ved det ikke... 364 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Måske har du ikke bemærket det, men jeg passer ikke ind her. 365 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -Steven. -Jeg voksede op i forstæderne til Philly. 366 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 Ikke engang en pæn forstad. Jeg kører i en Honda Civic. 367 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Jeg går ikke til baller. 368 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Jeg er slet ikke som ham. 369 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 Og det er en god ting. 370 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Du er her med mig. Ikke ham. 371 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Jeg valgte dig. 372 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Ja, det gjorde du jo. 373 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Jeg elsker dig vist. 374 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Det er klart. 375 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -Har I set Jeremiah? -Jeg så ham gå udenfor. 376 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Hvor er Jeremiah? Connie, har du set din bror? 377 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Han var her lige før. 378 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 CB Kræftbehandlingscenter 379 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 Re: Kommende Kræftforsøg 380 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Kender I drømmen, hvor man står nøgen foran sin klasse, 381 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 og alle stirrer på en? 382 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Jeg lever den drøm. 383 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -Hej. -Har I set Jeremiah? 384 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -Nej. -Nej. 385 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Jeg tror, jeg kan huske trinnene. 386 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Se dem lige. 387 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Hun stråler. 388 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 For Belly er Conrad solen, og når solen kommer frem... 389 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 ...forsvinder stjernerne. 390 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Hvor har du været? 391 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Jeg har spist noget forkert. Det var nok rejerne. 392 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Det er jeg ked af. 393 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -Jeg klager til cateringfirmaet. -Okay, Karen. 394 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Jeg finder en ginger ale til dig. 395 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Tak. 396 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Jeg tror, jeg lavede fejl. 397 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Du var fantastisk. 398 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Godt. 399 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Jeg er glad for, at det var mig. 400 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Jeg er straks tilbage. 401 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Skal du kaste op igen? Hvor er den ginger ale? 402 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Jeg henter en fra baren? 403 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Hvad ville du sige? 404 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Jeg ved, at Susannah har kræft. 405 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Conrad sagde det. 406 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 -Hej. -Hvor var du? 407 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Vi må tale sammen. Det er vigtigt. Det er om mor. 408 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Jeg har fundet ud af noget. 409 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Vi taler om det senere. 410 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -Det er vigtigt. -Det er okay. 411 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -Du ved det allerede. -Ved Conrad det? 412 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Du godeste. 413 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Hvordan ved han det? 414 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Du har vidst det hele tiden men sagde ingenting? 415 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Jer... 416 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Stop så! Begge to! 417 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Hvad foregår der? 418 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Mor... 419 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Vi ved det. 420 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Vi ved det begge to. 421 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Ved hvad? 422 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Jeg føler mig så dum. 423 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Hvorfor føler du dig dum? 424 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 For hele sommeren har jeg kun tænkt på mig selv. 425 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Susannah var syg, og jeg vidste det ikke. 426 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Okay. 427 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Det var det, hun ønskede. 428 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Det var præcis, det hun ønskede. 429 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 Hvor længe har du vidst det? 430 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Siden foråret. 431 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Hun ville ikke bebyrde jer børn med det. 432 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Hun ville have en sidste sommer med jer. 433 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Men hvad med dig? 434 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 Hvad med mig? 435 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Du har måtte bære på det helt alene. 436 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Hun får det ikke bedre, vel? 437 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Nej. 438 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Jeg er så ked af, at aftenen endte sådan. 439 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 I skulle ikke finde ud af det sådan. 440 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Du prøver forsøgsbehandlingen, ikke? 441 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Nej, skat. 442 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Det gør jeg ikke. 443 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Jeg kan ikke. 444 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Mine chancer er meget små. 445 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Ikke-eksisterende. 446 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Jeg kan ikke gennemgå det igen. 447 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 Det var for hårdt første gang. 448 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Men du kunne prøve. 449 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Du må prøve. 450 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Jeg vil være mig selv, når jeg dør. 451 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -Giver det mening? -Nej. 452 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -Intet af det giver mening. -Jeg ved det. 453 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Jeg er dårlig til det, okay? 454 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Mor er dårlig til det her. 455 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Jeg burde have vidst, at du vidste det. 456 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Jeg ville bare ikke tro på det. 457 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Hvis der er en chance, må du tage den. 458 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Sig det til hende, Conrad. 459 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 Hvorfor siger du ikke noget? 460 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Det er vanvittigt. Du kan ikke give op. 461 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Mor. Kan du ikke bare... 462 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Kan du ikke bare prøve? 463 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 For vores skyld? 464 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Jeg behøver dig. 465 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Kom her. 466 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -Enden er nær, hvis du laver mad. -Hold mund! 467 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Hvordan gik det med drengene? 468 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Jeg prøver behandlingen. 469 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Jeg kunne ikke sige nej. 470 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -Det bliver hårdere... -Jeg er ligeglad med, hvad lægerne siger. 471 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Det vil virke. 472 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Du er magi. 473 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 Siden hvornår tror du på magi? 474 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Jeg tror på dig. 475 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Kom ned, alle sammen! Vi skal stadig spise. 476 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Der var tider, hvor jeg følte, jeg ikke kendte mit hjerte. 477 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Det eneste, jeg er sikker på, er, 478 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 at uanset hvad der sker, 479 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 så vil jeg altid komme tilbage hertil 480 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 og til disse mennesker. 481 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Tænk, at hun sagde ja. 482 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Du ændrede hendes mening. 483 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Det var ikke mig. Det var Jer. 484 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Undskyld, at jeg har været nederen hele sommeren. 485 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Du gennemgik alt det her alene. 486 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Gid, du havde sagt det i stedet. 487 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Jeg ville gerne. 488 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Jeg var lige ved et par gange. 489 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Vi burde gå ind. 490 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Der er så meget, jeg vil sige. 491 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -Lad være. Ikke nu. -Hvorfor? 492 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Du har virkelig brug for nogen lige nu. 493 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Og det vil jeg ikke udnytte. 494 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Jeg har ikke brug for nogen. 495 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Kun dig. 496 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Du skal ikke have brug for mig. 497 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Du skal have lyst til mig. 498 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Jeg vil have dig. 499 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 I dette øjeblik indså jeg, 500 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 at hvis dette kan ske, 501 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 så kan alt måske ske. 502 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Tekster af: Elisabeth Sodemann 503 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Kreativ supervisor Lotte Udsen