1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΑΖΙΝΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 ΧΟΡΟΣ ΝΤΕΜΠΙΤΑΝΤ 4 00:00:41,460 --> 00:00:42,711 ΣΟΥΖΑΝΑ ΦΙΣΕΡ 5 00:00:42,795 --> 00:00:44,713 ΙΖΑΜΠΕΛ ΚΟΝΚΛΙΝ 6 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Καλημέρα, Μπέλι. 7 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Θεέ μου, άργησα; 8 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Όχι, μην ανησυχείς. 9 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Είσαι έτοιμη για τη μεγάλη μέρα; 10 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Με τίποτα. 11 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Ναι, είσαι. 12 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 Κι αν παραπατήσω; 13 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Δεν πρόκειται. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Κράτα τον Τζερεμάια από το μπράτσο. Δεν θα σ' αφήσει να πέσεις. 15 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Σωστά. 16 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Δεν το πιστεύω ότι τον έπεισες να σε συνοδεύσει. 17 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Ορκιζόταν σε ό,τι είχε ιερό ότι δεν θα πατούσε εκεί. 18 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Είπε ότι δεν τον πειράζει. 19 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Θα έκανε τα πάντα για σένα. 20 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Και οι δυο τους. 21 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 Όλα εντάξει; 22 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Ναι. 23 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Μήπως σε πίεσα να το κάνεις αυτό; 24 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Πες μου την αλήθεια. 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Ίσως στην αρχή λιγάκι. Αλλά ήθελα να σε κάνω χαρούμενη. 26 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Ειλικρινά, δεν είναι ανάγκη να πάμε απόψε άμα δεν θες, εντάξει; 27 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Όχι, θέλω να πάω. Θέλω να τελειώσω αυτό που ξεκίνησα. 28 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 Και να το δείξω περήφανα σε όλους. 29 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Σ' αγαπώ πολύ, κούκλα μου. 30 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Λοιπόν... 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Όταν θα σας φωτογραφίζουν, θυμήσου να πεις "προυν". 32 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Θα βγουν τέλεια τα ζυγωματικά σου. 33 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -"Προυν"; -"Προυν". 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Ένα παλιό κόλπο που έμαθα από τη Μαντόνα. Ή μήπως από τις δίδυμες Όλσεν; 35 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Ποιες είν' αυτές; 36 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 Θρύλοι. 37 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 Εμβλήματα της μόδας που κυριάρχησαν στις αρχές του αιώνα. 38 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Αδελφές της Κόκκινης Μάγισσας. 39 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Σήκω κι έλα κάτω. 40 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Σου έχω μια έκπληξη. 41 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Μου πήρατε το φόρεμα που ήθελα; 42 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Ευχαριστώ! Θεέ μου! 43 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Τη μαμά σου. Δική της ιδέα ήταν. 44 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Πάω να δω τα παπούτσια σου. Τα έβαλα στην κατάψυξη ν' ανοίξουν. 45 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Δεν το πιστεύω ότι μου πήρατε το φόρεμα. 46 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Δεν σου καθόταν καλά το άλλο. 47 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Δεν κατάλαβα ότι το πρόσεξες. 48 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Εγώ σε γέννησα. 49 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Σε ξέρω. 50 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Ξέρω ότι δεν ήθελες να πάω στον χορό... 51 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Δεν ήθελα, όμως... 52 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Δυσκολεύομαι να σ' αποχωριστώ. 53 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Στίβεν, τι γυρεύεις εδώ; 54 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Τα έκανα μαντάρα. 55 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Οκέι... 56 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Έπαιζα πόκερ με τον Λίαμ. 57 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Έχασα κάθε γύρα. 58 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Τα λεφτά που μάζευα όλο το καλοκαίρι, πάνε. 59 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Δεν έχω ούτε για το φράκο μου. 60 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε συνοδεύσω. 61 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Με δουλεύεις; 62 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Άρχισα να χάνω και πίστευα ότι μπορούσα να ρεφάρω, αλλά πήγαινα όλο και χειρότερα. 63 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 Και δεν μπορούσες να σηκωθείς να φύγεις; 64 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Όχι, βέβαια. 65 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Γιατί ήθελες ο Λίαμ και οι άλλοι να σ' έχουν για σπουδαίο. 66 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -Εμένα με σκέφτηκες καθόλου; -Σέιλα, λυπάμαι πολύ. 67 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Στίβεν, ο χορός είναι απόψε! 68 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Το ξέρω. 69 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Θα σου δώσω εγώ τα χρήματα. 70 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Όχι. Δεν πρόκειται να πάρω χρήματα από σένα. 71 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 Από τη μαμά σου; 72 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Θα με σκότωνε. 73 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Όπως θα σε σκοτώσω εγώ τώρα; 74 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Σε παρακαλώ, απάντησέ μου με ειλικρίνεια. 75 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Θέλεις όντως να με συνοδεύσεις στον χορό; 76 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Ναι. Όσο τίποτ' άλλο. 77 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Ο μπαμπάς μου έχει ένα παλιό φράκο. Φόρα το. 78 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 Θα μου κάνει; 79 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Επειδή... 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Όχι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 81 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Καταπληκτική ιδέα. Σ' ευχαριστώ πολύ. 82 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Σέιλα, δεν θέλω να το χάσω αυτό. 83 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Είσαι κόπανος. 84 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Ναι. 85 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Καλημέρα. 86 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Έφερα απ' αυτά τα νόστιμα μάφιν. 87 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Δεν έχω όρεξη. Ευχαριστώ, πάντως. 88 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 Μπέλι, να πηγαίνουμε. 89 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 Κι οι υπόλοιποι, μακριά από το οικογενειακό δωμάτιο. 90 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 Τέλειωσα τα πορτρέτα σας 91 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 κι απόψε μετά τον χορό θα σας τα αποκαλύψω. 92 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -Το βάζεις αυτό στο αμάξι της Λόρελ; -Ναι. 93 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Γρήγορα! 94 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Δεν θα με πας εσύ; 95 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Εγώ θα πάω με τη Σουζάνα. Έλεγα να πάρεις εσύ τ' αμάξι. 96 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -Σοβαρά; -Δυο τετράγωνα είναι. 97 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -Εκτός αν δεν θέλεις. -Ναι! 98 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Πήγαινε αργά, σταμάτα στα φανάρια, 99 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -περίμενε τέσσερα δεύτερα στα στοπ. -Ξέρω. 100 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Τα λέμε στη λέσχη σε λίγες ώρες. 101 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -Έι... -Ναι; 102 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Με το δεξί. 103 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 Δεξί, αριστερό... Θα χορεύω, ξέρεις. 104 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Καλή επιτυχία, εννοούσα. Μια έκφραση είναι. 105 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Όπως και να 'χει, ο Τζερ ήταν η κατάλληλη επιλογή. 106 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Ναι, το ξέρω. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Μην έχεις άγχος, θα είμαστε οι καλύτεροι χορευτές. 108 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Όχι, δεν είναι αυτό. 109 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 Τι; Αγχώνεσαι που θα δεις τις άλλες; 110 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Όχι, θα έμαθαν όλες ήδη τι συνέβη. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 Φαντάζομαι ότι θα με μισούν. 112 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Με θες μαζί σου; Θα είμαι ο κομμωτής και σωματοφύλακάς σου. 113 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Όχι, απαγορεύονται τα αγόρια στο πράσινο δωμάτιο. 114 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Άκου, Μπέλι. 115 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 116 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 Θα 'μαι στο πλάι σου όλη τη βραδιά. 117 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 Αν τολμήσει κανείς να σε πειράξει, 118 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -θα... -Τι θα κάνεις; 119 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Θα πω "Ρε συ, έχεις ξεφύγει". 120 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Θα σε πιάσω από το χέρι και θα φύγουμε χορεύοντας. 121 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Τα λέμε στη λέσχη. Καλή διαδρομή. 122 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Τι στην ευχή; Πλάκα κάνεις; Εσύ κι ο Τζερεμάια; 123 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -Μας βγήκε. -Τι; Τώρα στο ξεκάρφωτο; 124 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 Πριν καμιά βδομάδα. 125 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 Θεέ μου! Με δουλεύεις; 126 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -Αναγούλιασα. Θέλω να ξεράσω. -Στίβεν. 127 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Θεέ μου! Χαμουρευόσασταν στα μουλωχτά; 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Μου το κρατούσατε κρυφό τόσον καιρό; 129 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Δεν σε αφορά καθόλου, Στίβεν. 130 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -Είστε, δηλαδή, ζευγάρι; -Όχι! Δεν ξέρω. 131 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Απλώς φιληθήκαμε μερικές φορές. 132 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Μερικές φορές... Στάσου, κι ο Κόνραντ; 133 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Τι μ' αυτόν; 134 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Το γεγονός ότι σου έτρεχαν τα σάλια γι' αυτόν από τα 10 σου; 135 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -Δεν είμαι πλέον 10. -Ναι, 10 και κάτι. 136 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 Αλήθεια; Γιατί με τη Σέιλα είμαστε συνομήλικες. 137 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 Άρα κι αυτή είναι μικρή, οπότε εσύ αλήτης. 138 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Και ποια άλλη είναι στην ηλικία μου; Η Τέιλορ, υποκριτή. 139 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Καλά, εντάξει. Το 'πιασα. 140 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Απλώς, δεν θέλω να μπλεχτούν τα πράγματα. 141 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 Είναι σαν συγγενείς μας, Μπέλι. 142 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Το θέμα έχει κι άλλες προεκτάσεις. 143 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Το ξέρω. 144 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Αλλά δεν θα μου πεις εσύ με ποιον θα βγαίνω. 145 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Εγώ διαλέγω. Και διάλεξα τον Τζερεμάια. 146 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Έχε μου εμπιστοσύνη. 147 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Μπράβο, κούκλα! 148 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Φύγαμε. 149 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -Γεια. -Γεια, τι τρέχει; 150 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Γιατί δεν μου είπες ότι τα 'φτιαξες με την αδερφή μου; 151 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -Σου το είπε; -Σας είδα να φιλιέστε. 152 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 Δεν θα με δείρεις, έτσι; 153 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -Το σκέφτομαι. -Στίβεν, μ' αρέσει πολύ. 154 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Πολλοί σ' αρέσουν. 155 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 Με είδες να χαμουρεύομαι με άλλον φέτος; 156 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Ναι, μ' εκείνον τον τύπο στο πάρτι της Νικόλ. 157 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Καλά, αυτό ήταν πριν έναν μήνα. 158 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Άκου, δεν θα έκανα ποτέ κάτι που θα την πλήγωνε. 159 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Ορκίζομαι. Για την Μπέλι μιλάμε. 160 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Κακώς δεν μου το είπες. 161 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Δίκιο έχεις. 162 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Συγγνώμη. 163 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Απλώς μη σαλιαρίζετε μπροστά μου. 164 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Πασαλείφτηκα με το αϊλάινερ. 165 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 -Έχει καμιά να μου δανείσει ξυραφάκι; -Ορίστε. 166 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Ευχαριστώ, με σώζεις. 167 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Ευχαριστώ. 168 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Μπέλι, ήρθες! 169 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -Σου κράτησα θέση. -Γεια. 170 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Πρέπει να τα πείτε οι δυο σας. 171 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Νικόλ, λυπάμαι πολύ. 172 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 Για τι; Για τον Κόνραντ; 173 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Τον ξεπέρασα. Είμαι εδώ με άλλον. 174 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Να σου εξηγήσω τι συνέβη; 175 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Ήμουν καψουρεμένη με τον Κόνραντ απ' όσο με θυμάμαι. 176 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Κι εκείνος πάντα μ' έβλεπε σαν τη μικρή του αδελφή. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Πίστευα πως φέτος το καλοκαίρι ίσως με δει κι αυτός αλλιώς. 178 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Το θέμα, όμως, είναι ότι του άρεσε το γεγονός ότι του άρεσα. 179 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Ξέρεις, ποτέ δεν του άρεσα στ' αλήθεια. 180 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 Και στενοχωριέμαι που ήμουν τόσο χαζή που περίμενα κάτι διαφορετικό. 181 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Δεν φταις εσύ που ο Κόνραντ είναι καμένος. 182 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Όμως, κι εσύ είσαι καμένη. 183 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Ο Καμ, ο Κόνραντ, τώρα ο Τζερεμάια. 184 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Παίζεις σε πολλά ταμπλό, Μπέλι. 185 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Εντάξει, ίσως ήμουν λιγάκι καμένη. 186 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Σου ορκίζομαι, Νικόλ, έχω ξεπεράσει τελείως τον Κόνραντ. 187 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Πιο πολύ δεν γίνεται. 188 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Ξέρεις, κανείς δεν ξεπερνά ποτέ την πρώτη του αγάπη. 189 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Ευχαριστώ, Στίβεν. 190 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Ο κούκλος συνοδός μου. 191 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Μαμά... 192 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Καλησπέρα. Ορίστε. Ευχαριστώ. 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Κοίτα δω. 194 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Όλα τέλεια. 195 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -Μαμά, μη βάλεις τα κλάματα. -Και να χαλάσω το μακιγιάζ; Με τίποτα. 196 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Όλα θα είναι αλλιώτικα του χρόνου. 197 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Ο Κόνραντ θα είναι στο κολέγιο. 198 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Ίσως να μην ξαναείμαστε όλοι μαζί. 199 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Κανόνισε, απλώς, να μου χαρίσεις έναν χορό απόψε. 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -Είσαι καλά, μαμά; -Ναι, όχι, απλώς... 201 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Έχω χρόνια να χορέψω. Σκούριασα. 202 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -Εμπρός, έλα να πάμε μέσα. -Ναι. 203 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -Έλα, μαμά. -Ευχαριστώ. 204 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -Εδώ καθόμαστε; -Ναι. 205 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Βλέπω ότι βρήκατε το μπαρ. 206 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Ναι. Μόνο έτσι αντέχεται αυτή η αλλόκοτη μεσαιωνική τελετουργία. 207 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Πού είναι η Βικτόρια; 208 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 Προτίμησε την τελευταία στιγμή να πάει σε ένα ησυχαστήριο. 209 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Είναι πιο χλιδάτα κι απ' τον γάμο μας. 210 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Έγινε στο υπόγειο παρεκκλήσι των γονιών μου. 211 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Οτιδήποτε είναι καλύτερο απ' τον γάμο μας. 212 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 Και ήμουν τεσσάρων μηνών έγκυος. 213 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Σκάνδαλο. 214 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 Στην κορεατική εκκλησία; 215 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Είπαμε σε όλους ότι ο Στίβεν βγήκε πρόωρα. 216 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Βουρκώνει ακόμα η μαμά μου στη σκέψη 217 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 ότι εντέλει βγήκε τόσο γερός και υγιής. 218 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Και να το θαυμαστό μωρό μας. 219 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Γεια σου, μπαμπά. 220 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Έλα δω. Χαίρομαι που σε βλέπω. 221 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -Έφερες τα μανικετόκουμπα; -Ναι. 222 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Ευχαριστώ. 223 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Γεια σου, Στίβεν. Δεν νομίζω πως έχουμε συστηθεί επισήμως. Είμαι ο Κλίβελαντ. 224 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Γεια. 225 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Η μαμά σου λέει ότι σκέφτεσαι να πας στο Πρίνστον; 226 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 Θέλουν να μείνω εντός της πολιτείας. 227 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Αν τον πάρουν στο Πρίνστον, θα βρούμε τρόπο να τα βγάλουμε πέρα. 228 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Αλήθεια; 229 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Ευχαριστώ, μαμά. 230 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Τι κούκλος που είσαι! 231 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Η Σέιλα θα είναι στο επίκεντρο απόψε. Εγώ απλώς τη συνοδεύω. 232 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Παρεμπιπτόντως, πρέπει να πηγαίνω. 233 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Χάρηκα για τη γνωριμία. 234 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 Τα κορίτσια κάνουμε πως δεν ξέρουμε αν είμαστε όμορφες ή όχι. 235 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Περιμένουμε να μας το πουν οι άλλοι, 236 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 πριν το πιστέψουμε για τον εαυτό μας. 237 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Αυτό δεν είναι σαχλαμάρα; 238 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 Αφού όλες είμαστε όμορφες. 239 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 Με τον δικό μας τρόπο. 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Είστε έτοιμοι για το χορό; 241 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Εξακολουθώ να απορώ πώς μ' έμπλεξες σ' όλο αυτό. 242 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Τα κορίτσια θα το απολαύσουν. 243 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Μακάρι να ήμασταν όλοι μαζί. 244 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Εννοείς να χορεύαμε μαζί; 245 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Όχι. 246 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Δεν το είπε κυριολεκτικά. Απλώς, δεν βρεθήκαμε πολύ αυτό το καλοκαίρι. 247 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Ναι, ήσουν σχεδόν χαμένος. 248 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Ναι, το ξέρω. Εγώ φταίω. 249 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Σκεφτόμουν, όμως, ότι μας μένει άλλη μία εβδομάδα. 250 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Τι θα λέγατε να πηγαίναμε εκδρομή για ψάρεμα; 251 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Ναι, ρε φίλε. Μέσα. 252 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -Ναι; -Ναι. 253 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Ναι, κι εγώ. 254 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Ωραία. 255 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Θα σκίσετε απόψε. 256 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Ευχαριστούμε, ρε. 257 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Ευχαριστώ, Κον. 258 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Είστε κούκλοι. 259 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Θα σκίσετε. 260 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 "Προυν"... 261 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 "Προυν"... 262 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...του North Shore Animal League, 263 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 του μεγαλύτερου καταφυγίου ζώων και πρακτορείου υιοθεσιών. 264 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Η Τζίτζι Μπούσερον, κόρη του Ρίτσαρντ και της Σέσιλι Μπούσερον. 265 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Η Τζίτζι φοιτά στο σχολείο του Νόρθφιλντ. 266 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Είναι μεταξύ των κορυφαίων τενιστριών της πολιτείας 267 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 και έχει ταλέντο στο τραγούδι. 268 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Συγκέντρωσε 4.000 δολάρια για το Παιδικό Νοσοκομείο Νορθ. 269 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Η Ίζαμπελ Κόνκλιν, κόρη του Τζον Κόνκλιν και της Λόρελ Παρκ. 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Φοιτά στο γυμνάσιο Τσέστερμπρουκ 271 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 και είναι αρχηγός της σχολικής ομάδας βόλεϊ. 272 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Είσαι θεά. 273 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Αν μου το ξαναπείς, θα ξεράσω πάνω σου. 274 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Η Ίζαμπελ είναι, επίσης, φανατική κολυμβήτρια 275 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 και φέτος το καλοκαίρι συγκέντρωσε 5.000 δολάρια για το καταφύγιο γυναικών. 276 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 Γιατί κάνει αυτήν την γκριμάτσα; 277 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Δεν έχω ιδέα. 278 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 "Προυν". 279 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Η Ντάρα Τζόουνς, κόρη του Φίλιπ και της Τζίντζερ Τζόουνς. 280 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Η Ντάρα φοιτά στην ακαδημία Πένκομπ, 281 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 είναι αρχηγός της ομάδας ρητορικής και αντιλογίας, 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 και μέλος της σχολικής ομάδας χόκεϊ επί χόρτου. 283 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Συγκέντρωσε 6.000 δολάρια για τον Κώδικα στους Νέους, 284 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 μια μη-κερδοσκοπική οργάνωση με στόχο την εκμάθηση κώδικα στους νέους. 285 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Πώς ήταν η υπόκλιση; 286 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Η βασίλισσα θα ήταν περήφανη. 287 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Η Σέιλα Γουάνγκ, κόρη του Ρόμπερτ και της Μελίσα Γουάνγκ. 288 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Φοιτά στο Νάιτινγκεϊλ-Μπάμφορντ, 289 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 είναι φανατική ιππεύτρια και ανερχόμενη ινφλουένσερ μόδας. 290 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Η Σέιλα συγκέντρωσε 8.000 δολάρια για την Καρδιά του Δείπνου, 291 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 που μοιράζει φαγητό στους ηλικιωμένους ασιατικής καταγωγής στη Νέα Υόρκη. 292 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Η Μαρίσα Πέλζνερ, κόρη του Χάρολντ και της Σίλβια Πέλζνερ. 293 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Η Μαρίσα φοιτά στην ακαδημία Τσέρι Χιλ. 294 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Αγωνίζεται ως σέντερ φορ στη σχολική ομάδα ποδοσφαίρου 295 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 και ίδρυσε την πρώτη σχολική λέσχη ΛΟΑΤΚΙ. 296 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 297 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Επιστρέφω αμέσως. 298 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Συγκέντρωσε 4.000 δολάρια για τη δημιουργία διαφυλετικών τουαλετών. 299 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Πού πηγαίνει; 300 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Δεν ξέρω. 301 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Σας παρουσιάζω με τιμή της φετινές 302 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 ντεμπιτάντ της λέσχης Κάζινς Μπιτς. 303 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Λόρελ; 304 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου το φθινόπωρο. 305 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -Θα είμαι αρκετό καιρό στη Βοστώνη. -Ασφαλώς. 306 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Ελπίζω η Βικτόρια να τα πάει καλά με τις εφήβους. 307 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Η Βικτόρια είναι εκτός κάδρου. 308 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Λυπάμαι. 309 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 Δεν ήξερα ότι θα έφερνες συνοδό απόψε. 310 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -Δεν είναι κάτι σοβαρό. -Αλίμονο. 311 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Τι πάει να πει αυτό; 312 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Ενίοτε, νομίζω ότι το μόνο άτομο που αγάπησες ποτέ πραγματικά είναι η Σουζάνα. 313 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 Δεν ισχύει αυτό. 314 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 Ήμασταν πάντα τρεις σ' αυτόν τον γάμο. 315 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 Και το αποδέχτηκα γιατί κι εγώ την αγαπώ. 316 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Όμως, πρέπει να συμβιβαστείς με το γεγονός ότι η Σουζάνα θα μας αφήσει όπου να 'ναι. 317 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -Μην το λες αυτό. -Είναι η αλήθεια. 318 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Λόρελ; 319 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Τζερεμάια. 320 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Τι τρέχει; 321 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Σε λίγο αρχίζει ο χορός των συνοδών. Η Μπέλι δεν θέλει να τον χάσετε. 322 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Ευχαριστώ. Ερχόμαστε αμέσως. 323 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Εντάξει. 324 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 Και τώρα, σας παρουσιάζουμε τους συνοδούς των φετινών ντεμπιτάντ. 325 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -Σου φαίνεται καλά η μαμά μου; -Ναι, γιατί; 326 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Κοιμάται πολύ και καπνίζει πολύ χόρτο. 327 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Μια χαρά μού φαίνεται. 328 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Άκουσα τους γονείς σου να μιλάνε γι' αυτήν και η μαμά σου φαινόταν πολύ ταραγμένη. 329 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Δεν... 330 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Ναι! 331 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Θεέ μου. 332 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Ήταν απίστευτο. 333 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 Εσύ... Έλα δω. 334 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Περίμενε. 335 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 Ήταν απίθανα. 336 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Ήσουν απίθανος. 337 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Μιλάμε, σκίσατε! 338 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Σκίσατε. 339 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Γεια. Ευχαριστώ. 340 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Σου πάνε τα λευκά. Μου θυμίζουν τον σχολικό χορό. 341 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Στο μέγεθός σου. Απορώ πώς δεν ταιριάζει το σακάκι σου. 342 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 Βασικά, αλλιώς το 'χαμε σχεδιάσει... 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 μα δεν είχα χρήματα μετά το πόκερ μας. 344 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι έμεινες ταπί. 345 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Ναι, πού να το ξέρεις; 346 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Μπορούμε να σου δώσουμε τα χρήματα. 347 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -Για πλάκα παίζουμε. -Δεν πειράζει. 348 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Κερδίσατε. Κρατήστε τα. 349 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Ξέρεις, με κάλεσαν ως κεντρικό ομιλητή σ' ένα φεστιβάλ βιβλίου 350 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 στη Σάντα Μπάρμπαρα τον Οκτώβριο. 351 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Και σκεφτόμουν... 352 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 αν ήθελες να έρθεις μαζί μου. 353 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Αυτό το φθινόπωρο όλα είναι στον αέρα. 354 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Λόρελ, 355 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό. 356 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Πρέπει να σου πω κάτι. 357 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -Αρχίζει. -Εντάξει. 358 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Ξεκινάμε. 359 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Πού είναι ο Τζερεμάια; 360 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Θα 'ναι εδώ σ' ένα λεπτό. Σήκω εσύ. 361 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 Γιατί δεν μου είπες ότι τα είχες με τον Λίαμ; 362 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Επειδή δεν τα είχαμε. 363 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Με συνόδευσε στον σχολικό χορό, μου την έπεσε, μα έφαγε πίτα. 364 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -Γιατί είσαι έτσι; -Πώς, δηλαδή; 365 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Ανήσυχος κι ανασφαλής. Εγώ δεν έκανα έτσι όταν έμαθα για την Τέιλορ. 366 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Δεν ξέρω, απλώς... 367 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Δεν ξέρω άμα το πρόσεξες, μα δεν πολυταιριάζω εδώ. 368 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -Στίβεν... -Μεγάλωσα σε προάστιο της Φιλαδέλφειας, 369 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 και δεν ήταν καν ωραίο προάστιο. Οδηγώ Honda Civic. 370 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Δεν πηγαίνω σε φιλανθρωπικές εκδηλώσεις ή χορούς και τέτοια. 371 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Δεν έχω τίποτα κοινό μ' αυτόν. 372 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 Κι αυτό είναι καλό. 373 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Μαζί μου είσαι εδώ, όχι μ' εκείνον. 374 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Εσένα διάλεξα. 375 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Ναι, με διάλεξες, όντως. 376 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Νομίζω πως σ' αγαπώ. 377 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Τι μας λες; 378 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -Είδατε πουθενά τον Τζερεμάια; -Νομίζω ότι βγήκε έξω. 379 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Πού είναι ο Τζερεμάια; Κόνι, είδες τον αδερφό σου; 380 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Εδώ ήταν πριν ένα λεπτό. 381 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 ΚΕΝΤΡΟ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΠΡΟΣ: ΣΟΥΖΑΝΑ ΦΙΣΕΡ 382 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 ΘΕΜΑ: ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΗ ΑΓΩΓΗ ΚΑΡΚΙΝΟΥ 383 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Ξέρετε εκείνο το όνειρο που στέκεσαι γυμνή στη μέση της τάξης 384 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 και σε κοιτάζουν όλοι; 385 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Ζω αυτό το όνειρο. 386 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -Γεια. -Μήπως είδατε τον Τζερεμάια; 387 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -Όχι. -Όχι. 388 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Νομίζω πως θυμάμαι τα περισσότερα βήματα. 389 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Κοίτα τους. 390 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Φεγγοβολάει. 391 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Για την Μπέλι, ο Κόνραντ είναι ο ήλιος, κι όταν βγαίνει ο ήλιος, 392 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 τ' αστέρια εξαφανίζονται. 393 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Τζερεμάια, γλυκέ μου, πού ήσουν; 394 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Κάτι έφαγα και με πείραξε, μάλλον οι γαρίδες. 395 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Αγάπη μου, λυπάμαι πολύ. 396 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -Το κέτερινγκ θα τ' ακούσει. -Ό,τι πεις, γκρινιάρα. 397 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Θα πω να σου φέρουν τζιτζιμπίρα. Συγγνώμη. 398 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Ευχαριστώ. 399 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Νομίζω πως έχασα μερικά βήματα. 400 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Ήσουν υπέροχος. 401 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Χαίρομαι. 402 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Χαίρομαι που ήμουν εγώ. 403 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Επιστρέφω αμέσως. 404 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Πάλι θα κάνεις εμετό; Πού είναι η τζιτζιμπίρα; 405 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Πάω να σου φέρω από το μπαρ. 406 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Τι ήθελες να μου πεις πριν; 407 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Ξέρω για τον καρκίνο της Σούζαν. 408 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Μου το είπε ο Κόνραντ. 409 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 Πού είχες πάει εσύ; 410 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Κόνραντ, πρέπει να μιλήσουμε. Είναι σοβαρό. Αφορά τη μαμά. 411 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Ανακάλυψα κάτι. 412 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Θα τα πούμε αργότερα, εντάξει; 413 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -Όχι, είναι σημαντικό. -Ηρέμησε. 414 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -Το ξέρεις ήδη, έτσι; -Το ξέρει ο Κόνραντ; 415 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Θεέ μου. 416 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Πώς το έμαθε; 417 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Το ξέρεις τόσον καιρό και δεν μου το είπες; 418 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Τζερ... 419 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Σταματήστε! Σταματήστε και οι δύο! 420 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Τι συμβαίνει εδώ; 421 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Μαμά... 422 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Το ξέρουμε, μαμά. 423 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Το ξέρουμε και οι δύο. 424 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Τι ξέρετε; 425 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Αισθάνομαι τόσο ανόητη. 426 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Αγάπη μου, γιατί αισθάνεσαι ανόητη; 427 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Επειδή όλο το καλοκαίρι σκέφτομαι μόνο τον εαυτό μου. 428 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Η Σουζάνα ήταν άρρωστη κι ούτε καν το ήξερα. 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Ηρέμησε. 430 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Δική της επιθυμία ήταν. 431 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Ήθελε ακριβώς αυτό. 432 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 Από πότε το ξέρεις; 433 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Από την άνοιξη. 434 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Δεν ήθελε να σας επιβαρύνει. 435 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Ήθελε ένα τελευταίο καλοκαίρι μαζί σας. 436 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Κι εσύ; 437 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 Τι κι εγώ; 438 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Το κουβαλούσες αυτό μέσα σου. 439 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Δεν θα γίνει καλά, έτσι; 440 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Όχι. 441 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Λυπάμαι πολύ που η βραδιά εξελίχθηκε έτσι. 442 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 Δεν ήθελα να το μάθετε κατ' αυτόν τον τρόπο. 443 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Θα κάνεις την πειραματική θεραπεία, έτσι; 444 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Όχι, γλυκέ μου. 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Δεν πρόκειται. 446 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Δεν μπορώ. 447 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Οι πιθανότητες είναι ελάχιστες. 448 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Σχεδόν ανύπαρκτες. 449 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. 450 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 Ήταν αβάσταχτο την πρώτη φορά. 451 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Μαμά, μπορείς να προσπαθήσεις. 452 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Πρέπει. 453 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Θέλω να είμαι εγώ όταν θα φύγω. 454 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -Με καταλαβαίνεις; -Όχι. 455 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -Δεν καταλαβαίνω τίποτα απ' όλα αυτά. -Το ξέρω. 456 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Δεν είμαι καλή σ' αυτό. 457 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Η μαμά δεν είναι καλή σ' αυτό. 458 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Υποψιάστηκα ότι το ήξερες. 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Απλώς, δεν ήθελα να το πιστέψω. 460 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Μαμά, αν υπάρχει κι η παραμικρή ελπίδα, μην το βάλεις κάτω. 461 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Πες της, Κόνραντ. 462 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 Γιατί δεν μιλάς; 463 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Μαμά, αυτά είναι χαζομάρες. Προσπάθησε. Μη μας παρατήσεις. 464 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Μαμά, δεν γίνεται απλώς... 465 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 να προσπαθήσεις; 466 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 Για το χατήρι μας. 467 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Σε χρειάζομαι. 468 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Ελάτε εδώ. 469 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -Αφού μαγειρεύεις, πλησιάζει το τέλος μου. -Πάψε! 470 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Πώς πήγε με τ' αγόρια; 471 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Τους είπα ότι θ' ακολουθήσω την αγωγή. 472 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Δεν μπορούσα ν' αρνηθώ. 473 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -Ξέρω ότι τα πράγματα θα γίνουν δύσκολα... -Ας λένε οι γιατροί ό,τι θέλουν. 474 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Θα πετύχει. 475 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Είσαι μαγική. 476 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 Από πότε πιστεύεις στη μαγεία; 477 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Σ' εσένα πιστεύω. 478 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Λοιπόν, μαζευτείτε όλοι, ώρα για φαγητό! 479 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Κάποιες στιγμές αυτό το καλοκαίρι δεν καταλάβαινα τι νιώθω. 480 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Αλλά ένα ξέρω στα σίγουρα. 481 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 Ό,τι κι αν γίνει στο μέλλον, 482 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 πάντα θα επιστρέφω σ' αυτό το μέρος 483 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 και σ' αυτούς τους ανθρώπους. 484 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Δεν το πιστεύω ότι δέχτηκε. 485 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Τα κατάφερες. Τη μετέπεισες. 486 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Όχι εγώ, ο Τζερ. Αυτός τα κατάφερε. 487 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Μπέλι, συγγνώμη που ήμουν τόσο χάλια όλο το καλοκαίρι. 488 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Το περνούσες όλο αυτό μόνος σου. 489 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Μακάρι να το είχες μοιραστεί μαζί μου. 490 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Ήθελα. 491 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Δοκίμασα μερικές φορές. 492 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Ας πάμε μέσα. 493 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Είναι τόσα πολλά αυτά που θέλω να σου πω. 494 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -Μη. Όχι τώρα. -Γιατί; 495 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Γιατί έχεις μεγάλη ανάγκη να είσαι με κάποιον τώρα, 496 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 και δεν θέλω να το εκμεταλλευτώ. 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Δεν έχω ανάγκη τον οποιονδήποτε. 498 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Εσένα έχω ανάγκη. 499 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Δεν θέλω να με έχεις ανάγκη. 500 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Θέλω να με θέλεις. 501 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Σε θέλω. 502 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 Ήταν η στιγμή που κατάλαβα 503 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 ότι αν μπορεί να συμβεί αυτό, 504 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 μπορούν να συμβούν τα πάντα. 505 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 506 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη