1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 PLAYA DE COUSINS 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 BAILE DE DEBUTANTES 4 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 Buenos días, Belly. 5 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Ay, madre. ¿Llego tarde? 6 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 No, tranquila. 7 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 ¿Lista para el gran día? 8 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Pues no. 9 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Pues sí. 10 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 ¿Y si me tropiezo? 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Que no. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Agárrate bien a Jeremiah. No va a dejar que te caigas. 13 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Eso es verdad. 14 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 No me creo que consiguieras que aceptara. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Juró y perjuró que nunca iría a un baile así. 16 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Dice que le da igual. 17 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Por ti es capaz de todo. 18 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Los dos, en verdad. 19 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 ¿Estás bien? 20 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Sí. 21 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 ¿Te sientes obligada? 22 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Me lo puedes decir. 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Al principio un poco. Lo hacía para contentarte. 24 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Mira, no hace falta que vayas si no quieres. 25 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Sí que quiero. Quiero acabar lo que he empezado. 26 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 Y quiero demostrárselo a todo el mundo. 27 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Te quiero mucho, preciosidad. 28 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 A ver. 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Cuando te hagan la foto, acuérdate de decir "runrún". 30 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Te realza los pómulos. 31 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -¿Runrún? -Runrún. 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Es un truco que aprendí de Madonna. ¿O de las gemelas Olsen? 33 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 ¿De quiénes? 34 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 Si son famosísimas. 35 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 Son iconos de la moda. Las reinas de los 2000. 36 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Son hermanas de la Bruja Escarlata. 37 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 En fin, te espero abajo. 38 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Tengo una sorpresa. 39 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 ¿El vestido que quería? 40 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 ¡Gracias! ¡Estoy flipando! 41 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Ha sido idea de tu madre. 42 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Los zapatos están dándose de sí en el congelador. 43 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 No me creo que me lo hayáis comprado. 44 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Con el otro se te notaba incómoda. 45 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Creía que no te habías dado cuenta. 46 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Soy tu madre. 47 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Te conozco. 48 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Sé que no querías que fuera al... 49 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Es verdad, pero... 50 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Me cuesta que te hagas mayor. 51 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Steven, ¿qué haces aquí? 52 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 La he cagado muchísimo. 53 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 A ver. 54 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 He jugado al póker con Liam. 55 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Y lo he perdido todo. 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Adiós al dinero que había ahorrado. 57 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 No puedo pagar el esmoquin. 58 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Lo siento. No puedo ir al baile. 59 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Estarás de puta coña. 60 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Empecé perdiendo y pensaba que podía recuperarlo, pero fui a peor. 61 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 ¿Y no podías marcharte? 62 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Claro que no. 63 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Porque querías que Liam pensase que eres un triunfador. 64 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -¿No has pensado en mí? -Shayla, lo siento mucho. 65 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Steven, el baile es esta noche. 66 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Ya. 67 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Te lo pago yo y listo. 68 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 No. No pienso dejar que me pagues nada. 69 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 ¿Y tu madre? 70 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Si se entera, me mata. 71 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Si no te mato yo antes. 72 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Steven, dime la verdad, anda. 73 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 ¿Seguro que quieres ir al baile? 74 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Sí. Más que nada. 75 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Mi padre tiene un esmoquin viejo. Póntelo. 76 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 ¿Es de mi talla? 77 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Porque... 78 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Tienes razón. Lo siento. 79 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Me parece estupendo. Un detallazo. 80 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Shayla, de verdad que quiero ir. 81 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Eres lo peor. 82 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Ya. 83 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Buenos días. 84 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 He traído magdalenas de las que te gustan. 85 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 No me apetecen, pero gracias. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 -Vale. -Belly, deberías ir yéndote. 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 Que nadie entre en el salón. 88 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 He acabado los cuadros 89 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 y os los enseñaré después del baile. 90 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -Llévalo al coche de Laurel. -Voy. 91 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Date prisa. 92 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 ¿No me vas a llevar tú? 93 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Yo voy a estar con Susannah. Podrías conducir tú. 94 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -¿De verdad? -Está aquí al lado. 95 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -Pero si no quieres... -¡Sí! 96 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Despacio, respeta los semáforos 97 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -y no te saltes los stops. -Que sí. 98 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Nos vemos en el club. 99 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -Oye. -¿Qué? 100 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Mucha mierda. 101 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 No, que se me mancha el vestido. 102 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Es para darte buena suerte. Es lo que se dice. 103 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Por cierto, has hecho bien en elegir a Jer. 104 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Ya, ya lo sé. 105 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 No te pongas nerviosa. Bailaremos mejor que nadie. 106 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 No es por eso. 107 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 ¿Es por volver a ver a las demás? 108 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Seguramente todas se hayan enterado ya. 109 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 Y seguro que me odian. 110 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 ¿Te acompaño? Puedo ser tu peluquero y guardaespaldas. 111 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 No. Solo dejan pasar a chicas. 112 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Oye, Belly, 113 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 tú puedes con todo, ¿vale? 114 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 No nos separaremos en toda la noche. 115 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 Y, si alguien se mete contigo, 116 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -le... -¿Qué? 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Le voy a decir: "Oye, ya te vale". 118 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Te cogeré de la mano y nos marcharemos bailando. 119 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Nos vemos en el club. Ve con cuidado. 120 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 ¡No jorobes! Estoy flipando. ¿Jeremiah y tú? 121 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -Ha surgido así. -¿Cuándo? ¿Ahora mismo? 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 Hará una semana. 123 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 ¡Qué fuerte! No me lo puedo creer. 124 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -Qué asco. Voy a vomitar. -Steven. 125 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Madre mía. ¿Estabais escondiéndoos? 126 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 ¿Para que no me enterara? 127 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 ¿Qué te importa lo que hagamos? 128 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -¿Sois pareja? -¡No! No lo sé. 129 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Nos hemos dado unos besos. 130 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 ¿Unos...? Un momento. ¿Y Conrad? 131 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 ¿Qué de Conrad? 132 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Que llevas coladita por él desde los diez años. 133 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -Ya soy mayor. -Tampoco tanto. 134 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 ¿Seguro? Porque Shayla tiene mi edad. 135 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 También sería una niña, y tú, un cabronazo. 136 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 ¿Sabes quién más tiene mi edad? Taylor, hipócrita. 137 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Vale, lo pillo. 138 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Es que no quiero que se líe la cosa. 139 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 Son como de la familia, Belly. 140 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Esto no solo te afecta a ti. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Ya lo sé. 142 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Pero tú no eliges con quién salgo. 143 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Lo elijo yo. Y he elegido a Jeremiah. 144 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Así que tendrás que confiar en mí. 145 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 ¡Toma ya! 146 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Nos vamos. 147 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -Oye. -¿Qué pasa? 148 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Ya te vale no decirme que estás liado con mi hermana. 149 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -¿Te lo ha contado? -Os he visto. 150 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 No me irás a pegar. 151 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -Me lo estoy pensando. -Steven, me gusta mucho. 152 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Te gusta mucha gente. 153 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 ¿He estado con alguien este verano? 154 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Te vi besarte con un tío en la fiesta de Nicole. 155 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Ya, pero eso fue hace un mes. 156 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Oye, Steven, nunca haría nada que pudiese hacerle daño. 157 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Te lo juro. Es Belly. 158 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Podrías habérmelo dicho. 159 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Es verdad. 160 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Lo siento. 161 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Dios... Pero no hagáis nada delante de mí. 162 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 A la mierda la raya del ojo. 163 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 -¿Alguien me presta una cuchilla? -Toma. 164 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Gracias, cielo. 165 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Gracias. 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 ¡Belly, por fin! 167 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -Ven. -Hola. 168 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Chicas, deberíais hablar. 169 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Nicole, lo siento muchísimo. 170 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 ¿El qué? ¿Lo de Conrad? 171 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Me da igual. He venido con otro chico. 172 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 ¿Me dejas que te lo explique? 173 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Llevo toda la vida colada por Conrad. 174 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Y él solo me veía como una hermana pequeña. 175 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Pensaba que este verano a lo mejor le gustaba. 176 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Pero en realidad lo que le gusta es que me guste. 177 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Nunca le he gustado de verdad. 178 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 Y he sido una tonta por creer que podría gustarle. 179 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 No es culpa tuya que sea un golfo. 180 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Aunque tú también eres una golfa. 181 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Cam, Conrad y ahora Jeremiah. 182 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Estás jugando con sus sentimientos. 183 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 A ver, igual sí que he sido un poco golfa. 184 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Pero te juro, Nicole, que lo de Conrad está superadísimo. 185 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Superado del todo. 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Nunca se supera el primer amor. 187 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Gracias, Steven. 188 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Qué guapo, mi acompañante. 189 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 ¡Mamá! 190 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Buenas noches. Tome. Gracias. 191 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Pero bueno. 192 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Es perfecto. 193 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -Mamá, no vayas a llorar. -Que se me corre el maquillaje. 194 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 El año que viene va a ser todo distinto. 195 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Conrad se va a la universidad. 196 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Es nuestro último verano juntos. 197 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Acuérdate: tenemos que bailar juntos. 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -Mamá, ¿estás bien? -Sí, es que... 199 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Llevaba mucho tiempo sin bailar. Habré perdido práctica. 200 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -Venga, vamos adentro. -Vale. 201 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -Vamos, mamá. -Gracias. 202 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -¿Es esta nuestra mesa? -Sí. 203 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Habéis encontrado la barra. 204 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Sí. Solo así podré aguantar esta extraña ceremonia medieval. 205 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 ¿Y Victoria? 206 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 Le ha salido un retiro de última hora. 207 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Está mejor que nuestra boda. 208 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 Nuestra boda fue en el sótano de mis padres. 209 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 No puede ser peor que nuestra boda. 210 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 Y estaba embarazada. 211 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Qué escándalo. 212 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 ¿En la iglesia coreana? 213 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Tuve que decir que Steven era prematuro. 214 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Mi madre aún se emociona cuando dice 215 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 que bastante fuerte y sano ha salido. 216 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Ahí tenemos a nuestro bebé milagro. 217 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Hola, papá. 218 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Un abrazo. Me alegro de verte. 219 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -¿Traes los gemelos? -Sí. 220 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Gracias. 221 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Hola, Steven. No nos han presentado. Soy Cleveland. 222 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Hola. 223 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Dice tu madre que te gustaría estudiar en Princeton. 224 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 No quieren que salga del estado. 225 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Si lo cogen en Princeton, ya veremos qué hacemos. 226 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 ¿En serio? 227 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Gracias, mamá. 228 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Qué guapo estás. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Hoy la protagonista es Shayla. Yo soy solo su acompañante. 230 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Por cierto, debería ir yéndome. 231 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Encantado de conocerte. 232 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 En teoría, las chicas no sabemos si somos guapas o no. 233 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Debemos esperar a que nos lo digan 234 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 antes de poder considerarnos guapas. 235 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Menuda gilipollez. 236 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 Porque guapas somos todas. 237 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 Cada una a su manera. 238 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 ¿Listos para el baile? 239 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 No me puedo creer que me hayas liado. 240 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Les va a encantar. 241 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Me habría gustado hacerlo juntos. 242 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 ¿Hacer una coreografía? 243 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 No. 244 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 No me refería a eso. Es que este verano no hemos salido mucho. 245 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Ya. Has estado perdido. 246 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Ya lo sé. Lo reconozco. 247 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Pero lo he estado pensando. Nos queda una semana de verano. 248 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 ¿Y si vamos un par de días a pescar? 249 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Claro. Me apunto. 250 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -¿Sí? -Sí. 251 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Yo también. 252 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Muy bien. 253 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Venga. Lo vais a petar. 254 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Gracias, tío. 255 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Gracias, Connie. 256 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Estáis guapísimos. 257 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 A por ellas. 258 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Runrún. 259 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 Runrún. 260 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...con North Shore Animal League, 261 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 el refugio y agencia de adopciones más importante del mundo. 262 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Gigi Boucheron, hija de Richard y Cecily Boucheron. 263 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Gigi estudia en el Colegio Privado de Northfield. 264 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Compite a nivel estatal en tenis 265 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 y es una gran vocalista. 266 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Ha recaudado 4000 dólares para el hospital infantil. 267 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Isabel Conklin, hija de John Conklin y Laurel Park. 268 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Estudia en el Instituto Chesterbrook 269 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 y es capitana del equipo de voleibol. 270 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Eres una diosa. 271 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Como me vuelvas a decir eso, te vomito encima. 272 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Isabel también practica natación 273 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 y este verano ha recaudado 5000 dólares para el albergue de mujeres. 274 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 ¿Por qué pone esa cara? 275 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Ni idea. 276 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Runrún. 277 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Dara Jones, hija de Philip y Ginger Jones. 278 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Dara estudia en la Academia Pencombe, 279 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 donde es capitana del equipo de oratoria y debate, 280 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 además de miembro del equipo de hockey hierba. 281 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Ha recaudado 6000 dólares para All Youth Can Code, 282 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 una ONG que enseña a escribir código a jóvenes sin recursos. 283 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 ¿Qué tal la reverencia? 284 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 La reina estaría orgullosa. 285 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Shayla Wang, hija de Robert y Melissa Wang. 286 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Estudia en Nightingale-Bamford 287 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 y es amazona y una prometedora influencer de moda. 288 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Shayla ha recaudado 8000 dólares para Heart of Dinner, 289 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 que reparte comida a ancianos de origen asiático de Nueva York. 290 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Marisa Pelzner, hija de Harold y Sylvia Pelzner. 291 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Marisa estudia en la Academia Cherry Hill. 292 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Es delantero centro en su equipo de fútbol 293 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 y ha fundado la primera asociación LGBTQ de su colegio. 294 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -Gracias. -De nada. 295 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Ahora vuelvo. 296 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Ha recaudado 4000 dólares para construir baños sin distinción por género. 297 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 ¿Adónde va? 298 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 No lo sé. 299 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Es un honor presentar a las debutantes 300 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 del club de campo de Cousins Beach de este año. 301 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 ¿Laurel? 302 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Voy a necesitar tu ayuda este otoño. 303 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -Voy a ir mucho a Boston. -Claro. 304 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Espero que a Victoria no le molesten los niños. 305 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Por Victoria... ya no te preocupes. 306 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Lo siento mucho. 307 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 No sabía que ibas a traer acompañante. 308 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -No es nada serio. -Te creo. 309 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 ¿A qué te refieres? 310 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 A veces pienso que Susannah es tu único amor verdadero. 311 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 No es verdad. 312 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 Siempre fuimos un matrimonio de tres, 313 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 y acepté porque yo también le tengo cariño. 314 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Pero vas a tener que asumir que a Susannah le queda poco tiempo. 315 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -No digas eso. -Es la verdad. 316 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 ¿Laurel? 317 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Jeremiah. 318 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 ¿Qué pasa? 319 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Está a punto de empezar el baile y Belly no quiere que os lo perdáis. 320 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Gracias. Ahora vamos. 321 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Vale. 322 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 Y ahora vamos a presentar a los acompañantes de este año. 323 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -¿Tú ves bien a mi madre? -Sí, ¿por? 324 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Se pasa el día durmiendo y fumando maría. 325 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Yo la veo perfecta. 326 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Tus padres estaban hablando de ella, y a tu madre se la veía triste. 327 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 No... 328 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 ¡Sí! 329 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Madre mía. 330 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Ha estado genial. 331 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 Anda, ven. 332 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Espera. 333 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 Ha sido maravilloso. 334 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Eres maravilloso. 335 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Lo habéis clavado. 336 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Clavado. 337 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Hola. Gracias. 338 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Tu vestido me recuerda al baile de fin de curso. 339 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Qué bien te queda. ¿No te ha obligado a ir a juego? 340 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 En principio iba a ser así, pero... 341 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 Perdí el dinero en la partida. 342 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Lo siento. No sabía que estabas sin blanca. 343 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Normal. ¿Cómo ibas a saberlo? 344 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Te devuelvo el dinero si quieres. 345 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -Es solo un juego. -Tranquilo. 346 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Has ganado. Quédatelo. 347 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Oye, me han invitado a un festival literario 348 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 en Santa Bárbara en octubre. 349 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Y he pensado 350 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 que podrías acompañarme. 351 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Es que no sé cómo voy a tener el otoño. 352 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Laurel, 353 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 tenemos que hablar. 354 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Tengo que decirte una cosa. 355 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -Que empieza. -Vale. 356 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Vamos. 357 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 No sé dónde está Jeremiah. 358 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Estará al caer, seguro. Venga, prepárate. 359 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 ¿Por qué no me has dicho que estuviste con Liam? 360 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Porque no es así. 361 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Se puso en plan pegajoso y yo no quería. 362 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -¿Por qué estás así? -¿Así cómo? 363 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Tan raro e inseguro. Yo no me puse así con lo de Taylor. 364 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 No sé. Es que... 365 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 No sé si te has dado cuenta, pero no encajo aquí. 366 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -Steven. -Me crie en las afueras de Filadelfia. 367 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 No en en un barrio bonito. Conduzco un Honda Civic. 368 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 No voy a actos benéficos ni bailes ni nada. 369 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 No me parezco en nada a él. 370 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 Y eso es bueno. 371 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Eres tú el que está conmigo y no él. 372 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Te he elegido a ti. 373 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Sí, es verdad. 374 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Creo que te quiero. 375 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Obviamente. 376 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -Chicas, ¿habéis visto a Jeremiah? -Ha salido. 377 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 ¿Dónde está Jeremiah? Connie, ¿has visto a tu hermano? 378 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Estaba aquí hace nada. 379 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 Centro contra el Cáncer Para: S. Fisher 380 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 Re: Ensayos contra el cáncer 381 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 ¿Has soñado alguna vez que estás desnuda en clase 382 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 y todo el mundo te mira? 383 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Se ha hecho realidad. 384 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -Hola. -¿Habéis visto a Jeremiah? 385 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -No. -No. 386 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Creo que me acuerdo de los pasos. 387 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Fíjate. 388 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Está radiante. 389 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Para Belly, Conrad es como el sol, y, cuando sale el sol, 390 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 se van las estrellas. 391 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Jeremiah, cariño, ¿dónde estabas? 392 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 He comido algo que me ha sentado mal. 393 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Cariño, cuánto lo siento. 394 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -Se va a enterar el del catering. -Vale, marquesa. 395 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Que te traigan algo de beber. ¡Perdone! 396 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Gracias. 397 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Creo que me he equivocado. 398 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Has estado genial. 399 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Me alegro. 400 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 De que hayas bailado conmigo. 401 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Ahora vuelvo. 402 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Cariño, ¿vas a vomitar otra vez? ¿Y la bebida? 403 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Voy a traerte una de la barra. 404 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 ¿Qué querías contarme? 405 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Sé lo del cáncer de Susannah. 406 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Me lo ha dicho Conrad. 407 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 -Oye. -Jeremiah, ¿dónde estabas? 408 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Conrad, tenemos que hablar. Es importante. Sobre mamá. 409 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 He descubierto una cosa. 410 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Ya lo hablamos luego, ¿vale? 411 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -No, es importante. -Tranquilo. 412 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -Ya lo sabías. -¿Lo sabe Conrad? 413 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Madre mía. 414 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 ¿Cómo se ha enterado? 415 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 ¿Lo sabías todo el puto tiempo y no me lo dijiste? 416 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Jer... 417 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 ¡Parad! ¡Quietos! 418 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 ¿Qué está pasando? 419 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Mamá. 420 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Lo sabemos. 421 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Los dos. 422 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 ¿El qué? 423 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Soy imbécil. 424 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Cariño, ¿imbécil por qué? 425 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Porque solo he pensado en mí misma este verano. 426 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Susannah estaba enferma y yo no lo sabía. 427 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Tranquila. 428 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Es lo que ella quería. 429 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Es justo lo que ella quería. 430 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 ¿Desde cuándo lo sabes? 431 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Desde primavera. 432 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 No quería que cargarais con ese peso. 433 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Solo quería un último verano con vosotros. 434 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Pero ¿y tú? 435 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 ¿Yo qué? 436 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Has tenido que cargar tú con todo. 437 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 No se va a curar, ¿verdad? 438 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 No. 439 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Siento que la noche haya acabado así. 440 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 No quería que os enteraseis así. 441 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Vas a participar en los ensayos, ¿no? 442 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 No, cariño. 443 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 No. 444 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 No puedo. 445 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Hay muy pocas posibilidades. 446 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Casi ninguna. 447 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Y no puedo volver a pasar por eso. 448 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 La primera vez fue terrible. 449 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Pero podrías intentarlo. 450 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Debes intentarlo. 451 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Quiero estar entera al morir. 452 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -¿Me entiendes? -No. 453 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -No entiendo nada. -Ya lo sé. 454 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Esto se me da fatal, ¿sabes? 455 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 A mamá se le da fatal. 456 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Debí imaginar que lo sabías. 457 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Pero no me lo quería creer. 458 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Mamá, aprovecha la oportunidad, por pequeña que sea. 459 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Vamos, díselo, Conrad. 460 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 ¿Por qué no dices nada? 461 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Mamá, esto es absurdo. Inténtalo. No nos abandones. 462 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Mamá, ¿no puedes...? 463 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 ¿No puedes intentarlo? 464 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 Por nosotros, mamá. 465 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Te necesito. 466 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Dame un abrazo. 467 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -Si cocinas tú, es que esto se acaba. -Cállate. 468 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 ¿Qué tal con los niños? 469 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Les he dicho que haría el ensayo. 470 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 No podía negarme. 471 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -Sé que va a complicar las cosas... -Da igual lo que digan los médicos. 472 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Va a salir bien. 473 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Haces magia. 474 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 ¿Desde cuándo crees en la magia? 475 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Creo en ti. 476 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 A ver, venid todos. Que no hemos cenado. 477 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Este verano ha habido momentos en que no he sabido lo que sentía. 478 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Pero hay una cosa que sí sé: 479 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 que, pase lo que pase, 480 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 siempre volveré a este pueblo 481 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 y con esta gente. 482 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Ha aceptado. Increíble. 483 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Ha cambiado de opinión por ti. 484 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 No, por mí no. Por Jer. Es gracias a él. 485 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Belly, perdón por haber sido un capullo. 486 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Has estado cargando con esto tú solo. 487 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Tendrías que habérmelo contado. 488 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Y quería. 489 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Estuve a punto un par de veces. 490 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Tenemos que volver. 491 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Hay muchas cosas que quiero decirte. 492 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -Ahora no. -¿Por qué? 493 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Porque ahora mismo necesitas compañía. 494 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Y no quiero aprovecharme. 495 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 No necesito compañía. 496 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Te necesito a ti. 497 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 No quiero que me necesites. 498 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Quiero que me quieras. 499 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Claro que te quiero. 500 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 Aquí fue cuando me di cuenta 501 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 de que, después de esto, 502 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 cualquier cosa puede pasar. 503 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 504 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Supervisor creativo Carlos Berot