1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 द समर आइ टर्न्ड प्रेटी 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 कज़िन्स बीच टेंट और टेबल 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 डेब्युटांट बॉल 4 00:00:41,460 --> 00:00:42,711 सुज़ैना फ़िशर 5 00:00:42,795 --> 00:00:44,713 इज़ाबेल कॉन्कलिन 6 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 गुड मॉर्निंग, बेली। 7 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 हे राम। मुझे देर हो गई? 8 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 नहीं। तुम ठीक हो। 9 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 इस ख़ास दिन के लिए तैयार हो? 10 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 बिल्कुल नहीं। 11 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 हाँ, तुम तैयार हो। 12 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 मैं गिर गई तो? 13 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 नहीं गिरोगी। 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 बस जेरेमाया की बाँह पकड़कर रखना। वह गिरने नहीं देगा। 15 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 यह तो सच है। 16 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 यकीन नहीं होता उसे साथ जाने को मना लिया। 17 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 उसने कसम खाई थी कि इस समारोह में कभी नहीं जाएगा। 18 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 उसने कहा ठीक है। 19 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 वह तुम्हारे लिए कुछ भी कर सकता है। 20 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 वे दोनों ही। 21 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 सब ठीक तो है? 22 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 हाँ। 23 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 क्या मैंने तुम्हें मजबूर किया? 24 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 तुम सच बोल सकती हो। 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 शुरू में थोड़ा-बहुत। नहीं, पर मैं आपको ख़ुश करना चाहती थी। 26 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 सच में, अगर मन नहीं है, तो आज रात जाने की ज़रूरत नहीं। 27 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 नहीं, मुझे जाना है। जो शुरू किया वह ख़त्म करना है। 28 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 और मैं सबको नाज़ से दिखाना चाहती हूँ। 29 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 तुमसे बहुत प्यार है, प्यारी बच्ची। 30 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 अच्छा... 31 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 जब वे तुम्हारी तस्वीर लें, तो याद रहे, "प्रून" कहना। 32 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 इससे तुम्हारे चीकबोंस कातिलाना लगेंगे। 33 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -प्रून? -प्रून। 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 एक पुरानी तरकीब है जो मैंने मडोना से सीखी। या ओल्सन जुड़वाँ बहनों से? 35 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 वे कौन हैं? 36 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 वे सम्राट हैं। 37 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 फ़ैशन जगत की आदर्श! 2000 की शुरुआत में छाई थीं। 38 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 स्कार्लेट विच की बहनें। 39 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 अच्छा, मुझसे नीचे आकर मिलना। 40 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 एक सरप्राइज़ है। 41 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 वह ड्रेस जो मुझे पसंद थी? 42 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 शुक्रिया! हे भगवान! 43 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 माँ को शुक्रिया कहो। उसी ने ली। 44 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 जूते देखती हूँ। बड़े करने के लिए फ़्रीज़र में डाले हैं। 45 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 यकीन नहीं होता आप लोग यह ड्रेस लाईं। 46 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 दूसरी वाली में तुम सहज नहीं लग रही थी। 47 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 मुझे लगा नहीं था कि आपने ग़ौर किया। 48 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 तुम्हारी माँ हूँ। 49 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 तुम्हें जानती हूँ। 50 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 पता है आपका मन नहीं था कि मैं डेब बनूँ... 51 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 मेरा मन नहीं था, पर... 52 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 तुम्हें जाने देना मुश्किल है। 53 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 स्टीवन, यहाँ क्या कर रहे हो? 54 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 मुझसे बड़ी ग़लती हो गई। 55 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 अच्छा... 56 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 तो मैंने लियम के साथ पोकर खेला। 57 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 मैं हर बाज़ी हार गया। 58 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 पूरी गर्मियों में जो पैसे जोड़े थे, सब चले गए। 59 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 सूट के भी पैसे नहीं हैं। 60 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 माफ़ करना, मैं बॉल नहीं जा सकता। 61 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 तुम मज़ाक कर रहे हो? 62 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 जब हारने लगा तो सोचा वापस जीत लूँगा, पर हर बाज़ी और बुरी होती गई... 63 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 और तुम वहाँ से उठकर जा नहीं पाए? 64 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 नहीं, बेशक नहीं। 65 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 क्योंकि तुम चाहते थे वे लोग तुम्हें ताश का उस्ताद समझें। 66 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -यह नहीं सोचा कि मुझे कैसा लगेगा? -शेला, बेहद माफ़ी चाहता हूँ। 67 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 स्टीवन, बॉल आज रात है! 68 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 मुझे पता है। 69 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 मैं तुम्हें पैसे दूँगी। 70 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 नहीं। देखो, मैं तुमसे पैसे नहीं लूँगा। 71 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 अपनी माँ से ले सकते हो? 72 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 माँ तो मुझे मार डालेंगी। 73 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 जैसे अभी मैं मारने वाली हूँ? 74 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 स्टीवन, प्लीज़ मुझसे सच कहो। 75 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 तुम इस बॉल में जाना भी चाहते हो? 76 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 हाँ। तहेदिल से। 77 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 पापा के पास एक पुराना सूट है। वह पहन सकते हो। 78 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 वह मुझे फ़िट आएगा? 79 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 क्योंकि... 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 नहीं। तुम सही कहती हो। माफ़ करना। 81 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 यह बहुत बढ़िया रहेगा। तुम बहुत अच्छी हो। 82 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 शेला, मैं वाकई वहाँ जाना चाहता हूँ। 83 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 तुम एक नंबर के गधे हो। 84 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 हाँ। 85 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 ए, गुड मॉर्निंग। 86 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 बढ़िया वाले मफ़िन लेकर आया हूँ। 87 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 मुझे नहीं खाने। पर शुक्रिया। 88 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 -ठीक है। -बेली, तुम्हें निकलना चाहिए। 89 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 और बाकी सब लोग, बैठक से दूर रहना। 90 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 चित्र बना दिए हैं, 91 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 और आज रात बॉल के बाद उन्हें पेश करूँगी। 92 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -यह लॉरल की गाड़ी में रख दोगे? -हाँ। 93 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 जल्दी करो। 94 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 आप मुझे नहीं लेकर जाएँगी? 95 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 मैं सुज़ैना के साथ जा रही हूँ। सोचा कि तुम ख़ुद जा सकती हो। 96 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -सच में? -कुछ गली छोड़कर ही है। 97 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -अगर नहीं चाहती हो तो रहने दो। -हाँ! 98 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 धीरे चलाना, ट्रैफ़िक लाइट देखना, 99 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -स्टॉप साइन पर चार सेकंड रुकना। -ठीक! 100 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 हम तुमसे क्लब में मिलेंगे। 101 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -ए। -हाँ? 102 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 धरती हिला देना। 103 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 यह तो बुरा होगा। मुझे नाचना जो है। 104 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 शुभकामना देने का तरीका है। लोग अक्सर ऐसा कहते हैं। 105 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 मेरे ख़याल से तुमने जेर को चुनकर सही किया। 106 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 हाँ, मुझे पता है। 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 घबराओ मत। हम वहाँ सबसे बढ़िया डांस करेंगे। 108 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 नहीं। वह बात नहीं है। 109 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 क्या? लड़कियों से मिलने की घबराहट है? 110 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 नहीं, अब तक सब जान गए होंगे कि क्या हुआ। 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 वे सब मुझसे नफ़रत कर रही होंगी। 112 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 मैं साथ चलूँ? हेयरस्टाइलिस्ट और बॉडीगार्ड दोनों बन सकता हूँ। 113 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 ग्रीन रूम में नहीं जा सकते। बस लड़कियों के लिए है। 114 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 सुनो, बेली, 115 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 तुम यह कर लोगी। ठीक है? 116 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 मैं पूरी रात तुम्हारे साथ रहूँगा। 117 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 और किसी ने तुमसे बकवास की, 118 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -तो मैं... -क्या करोगे? 119 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 मैं बोलूँगा, "ओए, यह सही नहीं है।" 120 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 फिर तुम्हारा हाथ पकड़ूँगा, और हम सबसे दूर जाकर नाचेंगे। 121 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 क्लब में मिलूँगा। गाड़ी ठीक से चलाना। 122 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 यह क्या है! मज़ाक कर रही हो? तुम और जेरेमाया? 123 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -बस हो गया। -कब? क्या, अभी? 124 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 करीब एक हफ़्ते पहले। 125 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 हे भगवान! तुम मज़ाक कर रही हो? 126 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -बहुत घिनौना है। उल्टी आ रही है। -स्टीवन। 127 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 हे भगवान! तुम लोग यह सब छुप-छुपकर कर रहे थे? 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 मुझसे राज़ रख रहे थे? 129 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 130 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -तुम लोग साथ हो? -नहीं! मुझे नहीं पता। 131 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 हमने बस कुछ-एक बार किस किया है। 132 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 कुछ-एक... रुको। तो, कॉनरैड का क्या? 133 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 उससे क्या लेना-देना? 134 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 यह कि तुम दस साल की उम्र से उस पर लट्टू हो। 135 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -दस की नहीं रही। -ऐसी बड़ी भी नहीं हो। 136 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 अच्छा? शेला मेरी उम्र की है, 137 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 तो वह भी बच्ची हुई, जिसका मतलब तुम छिछोरे हुए। 138 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 पता है और कौन मेरी उम्र का है? टेलर। दोगले कहीं के। 139 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 ठीक है, मैं समझ गया। 140 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 मैं नहीं चाहता कि सब कुछ बर्बाद हो जाए। 141 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 वे हमारे परिवार की तरह हैं, बेली। 142 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 इसका असर केवल तुम पर नहीं होगा। 143 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 मुझे पता है। 144 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 पर तुम तय नहीं करोगे मैं किसे डेट करूँगी। 145 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 मैं चुनूँगी, और मैंने जेरेमाया को चुना है। 146 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 तुम्हें बस मुझ पर भरोसा करना होगा। 147 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 हाँ, जान! 148 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 आओ चलें। 149 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -ए। -ओए, कैसे हो? 150 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 यह बताना ज़रूरी नहीं समझा कि मेरी बहन के करीब आ गए हो? 151 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -उसने बताया? -न, तुम्हें चूमते देखा। 152 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 तुम मुझे मारोगे तो नहीं? 153 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -सोच रहा हूँ। -स्टीवन, उसे बहुत पसंद करता हूँ। 154 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 बहुतों को पसंद करते हो। 155 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 इस गर्मी किसी के साथ भी देखा है? 156 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 निकोल की पार्टी में उस लड़के से लिपट रहे थे। 157 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 ठीक है, पर वह एक महीने पहले था। 158 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 सुनो, स्टीवन, मैं उसे कभी चोट पहुँचाने की सोच भी नहीं सकता। 159 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 कसम से। चलो भी, वह बेली है। 160 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 फिर भी मुझे बताना चाहिए था। 161 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 तुमने सही कहा। 162 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 मुझे माफ़ कर दो। 163 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 हे भगवान, बस मेरे सामने कुछ करना-वरना मत। 164 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 मैंने आईलाइनर बिगाड़ दिया! 165 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 -मुझे कोई अपना रेज़र दे सकता है? -यह लो। 166 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 शुक्रिया, जान। 167 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 शुक्रिया। 168 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 बेली, तुम आ गई! 169 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -जगह बचाई थी। -हैलो। 170 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 ए, तुम लोगों को बात कर लेनी चाहिए। 171 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 निकोल, मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ। 172 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 किस बारे में? कॉनरैड को लेकर? 173 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 उससे उबर चुकी हूँ। यहाँ किसी और के साथ आई हूँ। 174 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 समझा सकती हूँ कि क्या हुआ था? 175 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 बचपन से ही कॉनरैड की दीवानी थी। 176 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 और वह मुझे बस अपनी छोटी बहन की तरह मानता था। 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 और फिर इन गर्मियों में लगा कि शायद वह भी मुझे पसंद कर सकता है। 178 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 पर उसे यह बात पसंद थी कि मैं उसे पसंद करती हूँ। 179 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 वह सच में मुझे पसंद नहीं करता था। 180 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 और माफ़ करना मैंने यह सोचने की बेवकूफ़ी की कि ऐसा हो सकता है। 181 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 तुम्हारी गलती नहीं कि कॉनरैड दिलफेंक है। 182 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 लेकिन तुम भी कम दिलफेंक नहीं हो। 183 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 कैम, कॉनरैड और अब जेरेमाया। 184 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 तुम कई दिलों से खेल रही हो, बेली। 185 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 ठीक है, शायद मैं थोड़ी दिलफेंक हो गई थी। 186 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 पर कसम खाती हूँ, निकोल, अब कॉनरैड के लिए कुछ महसूस नहीं करती। 187 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 मतलब, रत्ती भर भी नहीं। 188 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 कोई अपने पहले प्यार से नहीं उबर पाता। 189 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 शुक्रिया, स्टीवन। 190 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 मेरा हैंडसम साथी। 191 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 माँ! 192 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 गुड ईवनिंग। यह लीजिए, सर। शुक्रिया। 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 ज़रा हमें देखो। 194 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 यह एकदम सही है। 195 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -माँ, आप रोएँगी तो नहीं? -और मेकअप बिगाड़ दूँ? हरगिज़ नहीं। 196 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 बस अगले साल सब कुछ बदल जाएगा। 197 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 कॉनरैड कॉलेज जा रहा है। 198 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 शायद यह आख़िरी गर्मी है जब हम सब साथ हैं। 199 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 बस यह मत भूलिएगा कि आज रात आप मेरे साथ भी नाचेंगी। 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -माँ, आप ठीक तो हैं? -हाँ। नहीं, बस... 201 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 नाचे हुए बहुत वक़्त हो गया है। अब आदत छूट गई है। 202 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -चलिए। हमें अंदर जाना चाहिए। -हाँ। 203 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -चलिए, माँ। -शुक्रिया। 204 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -यह हमारी टेबल है? -हाँ। 205 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 तुम लोगों ने बार ढूँढ़ लिया। 206 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 हाँ। इस अजीब पुरानी परंपरा को झेलने का यही एक तरीका है। 207 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 विक्टोरिया कहाँ है? 208 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 उसे आख़िरी वक़्त पर विपश्यना शिविर में जाना पड़ा। 209 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 यह हमारी शादी से भी बेहतर है। 210 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 वह शादी मम्मी-पापा के चर्च के तहखाने में थी। 211 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 हमारी शादी से सब कुछ बेहतर है। 212 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 और मैं चार महीने की गर्भवती थी। 213 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 कांड हो गया होगा। 214 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 कोरियन चर्च में? 215 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 सबसे कहना पड़ा कि स्टीवन प्रीमेच्योर हुआ था। 216 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 मेरी माँ यह कहते हुए आज भी रो पड़ती हैं कि उनको 217 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 यकीन नहीं होता वह कितना तंदुरुस्त और स्वस्थ है। 218 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 लो हमारा चमत्कारी बच्चा आ गया। 219 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 हैलो, पापा! 220 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 यहाँ आओ। देखकर ख़ुशी हुई। 221 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -कफ़लिंक्स लेकर आए? -हाँ? 222 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 शुक्रिया। 223 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 हैलो, स्टीवन। अब तक हमारा परिचय नहीं हुआ है। मैं क्लीवलैंड हूँ। 224 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 हैलो। 225 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 तो, तुम्हारी माँ ने बताया कि तुम प्रिंस्टन जाने की सोच रहे हो? 226 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 ये चाहते हैं मैं राज्य में रहूँ। 227 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 अगर इसे प्रिंस्टन में दाखिला मिला, तो हम कोई हल निकाल लेंगे। 228 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 सच? 229 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 शुक्रिया, माँ। 230 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 बहुत हैंडसम लग रहे हो। 231 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 देखिए, आज रात सबकी नज़रें शेला पर होंगी। मैं तो बस साथ दूँगा। 232 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 जिससे याद आया, मुझे अब ऊपर जाना चाहिए। 233 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 234 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 लड़कियों को नहीं पता होना चाहिए कि हम सुंदर हैं या नहीं। 235 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 खुद को सुंदर मानने से पहले हमें 236 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 दूसरों के कहने का इंतज़ार करना चाहिए। 237 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 मगर यह कोरी बकवास नहीं है? 238 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 क्योंकि हम सभी सुंदर हैं। 239 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 अपने-अपने ढंग से। 240 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 साथी वाले डांस के लिए तैयार हो? 241 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 अब भी यकीन नहीं होता कि मुझसे यह करवा रहे हो। 242 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 लड़कियाँ बहुत पसंद करेंगी। 243 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 काश हम सब यह साथ कर रहे होते। 244 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 काश हम सब साथ में डांस कर रहे होते? 245 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 नहीं। 246 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 वह मतलब नहीं था। पूरी गर्मियों में ज़्यादा समय साथ नहीं बिताया है। 247 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 हाँ, तुम तो ग़ायब ही रहे। 248 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 हाँ, मैं जानता हूँ। मैं ही वजह था। 249 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 पर मैं इस बारे में सोच रहा था। गर्मियों का एक हफ़्ता बचा है। 250 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 रात भर के लिए फ़िशिंग ट्रिप पर चलें? 251 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 हाँ, मैं तैयार हूँ। 252 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -हाँ? -हाँ। 253 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 हाँ, मैं भी। 254 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 ठीक है। 255 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 हाँ। तुम लोग धमाल मचा दोगे। 256 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 शुक्रिया, दोस्त। 257 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 शुक्रिया, कॉनी। 258 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 बहुत अच्छे लग रहे हो। 259 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 चक दे फट्टे। 260 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 प्रून... 261 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 प्रून। 262 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 …नॉर्थ शोर एनिमल लीग के साथ, 263 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 दुनिया की सबसे बड़ा नो-किल आश्रय और गोद लेने वाली एजेंसी। 264 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 जीजी बूशरॉन, रिचर्ड और सेसिली बूशरॉन की बेटी। 265 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 जीजी नॉर्थफ़ील्ड प्रेप स्कूल की छात्रा है। 266 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 वह राज्य स्तरीय सिंगल्स टेनिस खिलाड़ी है 267 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 और एक प्रतिभाशाली गायिका भी। 268 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 उसने नॉर्थ बाल अस्पताल के लिए चार हज़ार डॉलर इकट्ठा किए। 269 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 इज़ाबेल कॉन्कलिन, जॉन कॉन्कलिन और लॉरल पार्क की बेटी। 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 चेस्टरब्रुक हाई स्कूल की छात्रा, 271 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 जहाँ वह हाई स्कूल वॉलीबॉल टीम की कप्तान है। 272 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 अप्सरा लग रही हो। 273 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 फिर कभी यह कहा तो तुम्हारे ऊपर उल्टी कर दूँगी। 274 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 इज़ाबेल एक काबिल तैराक भी है। 275 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 और इस गर्मी, प्रांत के महिला आश्रम के लिए पाँच हज़ार डॉलर इकट्ठा किए। 276 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 बेली अजीब चेहरा क्यों बना रही है? 277 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 मुझे नहीं पता। 278 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 प्रून। 279 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 डारा जोन्स, फ़िलिप और जिंजर जोन्स की बेटी। 280 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 डारा पेनकोम्ब अकादमी की छात्रा है, 281 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 जहाँ वह भाषण और वाद-विवाद टीम की कप्तान है 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 और हाई स्कूल की हॉकी टीम की सदस्या। 283 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 उसने ऑल यूथ कैन कोड के लिए छह हज़ार डॉलर इकट्ठा किए, 284 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 जो ग़रीब वर्ग के नौजवानों को कोडिंग सिखाने वाला एनजीओ है। 285 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 मेरा सलाम कैसा था? 286 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 रानी को गर्व होता। 287 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 शेला वैंग, रॉबर्ट और मेलिसा वैंग की बेटी। 288 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 नाइटिंगेल-बैमफ़र्ड की छात्रा 289 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 और एक क़ाबिल घुड़सवार और एक उभरती फ़ैशन इंफ़्लुएंज़र। 290 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 शेला ने हार्ट ऑफ़ डिनर के लिए आठ हज़ार डॉलर इकट्ठे किए 291 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 जो न्यूयॉर्क शहर में पूर्व एशियाई समुदाय के बुज़ुर्गों को भोजन पहुँचाते हैं। 292 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 मरिसा पेल्ज़नर, हैरल्ड और सिल्विया पेल्ज़नर की बेटी। 293 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 मरिसा चेरी हिल अकादमी की छात्रा है। 294 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 वह अपने स्कूल की सॉकर टीम में सेंटर फ़ॉर्वर्ड खिलाड़ी है 295 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 और अपने स्कूल का एलजीबीटीक्यू छात्र संघ भी शुरू किया। 296 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -शुक्रिया। -स्वागत है। 297 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 मैं अभी आई। 298 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 उसने स्कूल परिसर में ग़ैर-लिंगभेदी शौचालय बनाने के लिए चार हज़ार डॉलर इकट्ठा किए। 299 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 वह कहाँ जा रही है? 300 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 मुझे नहीं पता। 301 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 इस वर्ष की कज़िन्स बीच काउंटी क्लब की सभी डेब्युटांट को 302 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 आपके सामने प्रस्तुत करना मेरा सौभाग्य है। 303 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 लॉरल? 304 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 इस पतझड़ मुझे तुम्हारी ज़रूरत होगी। 305 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -बॉस्टन में काफ़ी समय बिताना पड़ेगा। -बेशक। 306 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 आशा है विक्टोरिया को किशोरों से परेशानी नहीं है? 307 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 विक्टोरिया... वह परेशानी की वजह नहीं बनेगी। 308 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 मुझे अफ़सोस है। 309 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 मुझे पता न था कि आज रात किसी को साथ लाओगी। 310 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -कुछ गंभीर नहीं है। -बेशक नहीं होगा। 311 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 इसका क्या मतलब है? 312 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 कभी-कभी लगता है तुमने ज़िंदगी में केवल सुज़ैना से ही प्यार किया है। 313 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 यह सच नहीं है। 314 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 हमारी शादी में हमेशा तीन लोग थे, 315 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 मैंने स्वीकार किया क्योंकि वह मुझे भी प्यारी है। 316 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 पर तुम्हें इसका सामना करना होगा कि सुज़ैना अब बहुत दिन साथ नहीं रहेगी। 317 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -ऐसा मत कहो। -यह सच है। 318 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 लॉरल? 319 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 जेरेमाया। 320 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 क्या बात है? 321 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 जोड़ियों का डांस शुरू होने वाला है। बेली चाहती है कि आप मौजूद हों। 322 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 शुक्रिया। हम अभी आते हैं। 323 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 ठीक है। 324 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 और अब, हम इस साल के डेब्युटांट साथियों को प्रस्तुत करते हैं। 325 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -मेरी माँ तुम्हें ठीक लग रही हैं? -हाँ, क्यों? 326 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 बहुत सो रही हैं और गाँजा फूँक रही हैं। 327 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 मुझे ठीक ही लग रही हैं। 328 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 तुम्हारे मम्मी-पापा को बात करते सुना। तुम्हारी माँ दुखी थीं। 329 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 मैं नहीं… 330 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 हाँ! 331 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 हे भगवान। 332 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 बेहद शानदार। 333 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 और तुम, यहाँ आओ। 334 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 रुको। 335 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 वह बहुत ही कमाल था। 336 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 तुमने कमाल कर दिया। 337 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 तुम लोगों ने तो धमाल मचा दिया! 338 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 धमाल मचा दिया। 339 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 हैलो। शुक्रिया। 340 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 तुम पर सफ़ेद बहुत जँचता है। प्रॉम याद आ जाता है। 341 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 अच्छी फ़िट है। हैरान हूँ कि इसने मैचिंग सूट नहीं पहनाया। 342 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 असल में, इरादा वही था, पर... 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 कल के खेल के बाद ख़रीद नहीं पाया। 344 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 सॉरी। मुझे पता न था कि पैसे नहीं बचेंगे। 345 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 हाँ, तुम्हें कैसे पता होगा? 346 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 पैसे वापस कर देता हूँ। कोई बात नहीं। 347 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -मज़े के लिए खेलते हैं। -रहने दो। 348 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 तुम जीते थे। तुम ही रखो। 349 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 मुझे अक्तूबर में सैंटा बार्बरा के बुक फ़ेस्टिवल में 350 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 मुख्य वक्ता के तौर पर बुलाया गया है। 351 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 और मैं सोच रहा था... 352 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 तुम मेरे साथ चल सकती हो। 353 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 मेरी इस पतझड़ का कोई ठिकाना नहीं है। 354 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 लॉरल, 355 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 हमें उस बारे में बात करनी होगी। 356 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 मुझे तुमको कुछ बताना है... 357 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -शुरू हो रहा है। -ठीक है। 358 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 यह लो। 359 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 मुझे नहीं पता जेरेमाया कहाँ है। 360 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 मुझे यकीन है वह बस आता ही होगा। जाओ। तैयार हो। 361 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 तुमने बताया क्यों नहीं कि तुम और लियम साथ थे? 362 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 पर ऐसा था ही नहीं। 363 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 वह प्रॉम ले गया और बहुत चिपकू था। मुझे मंज़ूर नहीं था। 364 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -इस तरह क्यों पेश आ रहे हो? -किस तरह? 365 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 इतने अजीब और गुस्से से। मैं टेलर वाली बात पर नाराज़ नहीं हुई थी। 366 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 मुझे नहीं पता, मैं बस... 367 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 पता नहीं तुमने ग़ौर किया है या नहीं, पर मैं यहाँ सबसे अलग हूँ। 368 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -स्टीवन। -नहीं, मैं फ़िली के उपनगर में पला-बढ़ा था। 369 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 जो इतना अच्छा इलाका भी नहीं है। हॉन्डा सिविक चलाता हूँ। 370 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 मैं दान समारोह और बॉल में नहीं जाता, या यह जो भी हो। 371 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 मैं उसके जैसा नहीं हूँ। 372 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 और यह अच्छी बात है। 373 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 तुम यहाँ मेरे साथ हो। वह नहीं। 374 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 मैंने तुम्हें चुना। 375 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 हाँ, तुमने मुझे चुना, है न? 376 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 तुम्हें चाहने लगा हूँ। 377 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 यह तो होना ही था। 378 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -तुम लोगों ने जेरेमाया को देखा? -शायद बाहर गया था। 379 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 जेरेमाया कहाँ है? कॉनी, तुमने अपने भाई को देखा? 380 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 वह एक सेकंड पहले तो यहीं था। 381 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 सीबी कैंसर उपचार केंद्र सुज़ाना फ़िशर को 382 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 विषय : आगामी कैंसर परीक्षण 383 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 वह सपना देखा है जहाँ तुम क्लासरूम में नंगे खड़े होते हो 384 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 और सब तुम्हें घूर रहे होते हैं? 385 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 मैं वह सपना जी रही हूँ। 386 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -हैलो। -ए, तुम लोगों ने जेरेमाया को देखा? 387 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -नहीं। -नहीं। 388 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 शायद मुझे ज़्यादातर स्टेप याद हैं। 389 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 उन्हें देखो। 390 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 वह जगमगा रही है। 391 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 बेली के लिए कॉनरैड उसका सूरज है, और जब सूरज निकलता है... 392 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 तो तारे गायब हो जाते हैं। 393 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 जेरेमाया, जान, तुम कहाँ थे? 394 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 मैंने कुछ खा लिया था। झींगा शायद ख़राब था। 395 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 ओह, जान, मुझे बहुत अफ़सोस है। 396 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -कैटरर को खरी-खोटी सुनाऊँगी। -ठीक है, कोमोलिका। 397 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 थोड़ी नींबू पानी मंगाती हूँ। ज़रा सुनिए! 398 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 शुक्रिया। 399 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 मैंने कुछ स्टेप में गड़बड़ कर दी। 400 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 बहुत अच्छे थे। 401 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 मुझे ख़ुशी है। 402 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 मुझे ख़ुशी है कि मैं साथ था। 403 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 मैं अभी वापस आया। 404 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 जान, फिर से उल्टी आ रही है? अब तक नींबू पानी क्यों नहीं आया? 405 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 मैं बार से लेकर आती हूँ। 406 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 तुम मुझे क्या बताना चाहते थे? 407 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 सुज़ैना के कैंसर के बारे में पता है। 408 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 कॉनरैड ने मुझे बताया। 409 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 -ए। -ए, जेरेमाया, तुम कहाँ थे? 410 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 कॉनरैड, हमें बात करनी होगी। ज़रूरी है। माँ के बारे में। 411 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 मुझे कुछ पता चला है। 412 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 बाद में बात करेंगे, ठीक है? 413 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -नहीं, यह ज़रूरी है। -कोई बात नहीं। 414 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -तुम्हें पता ही है। -कॉनरैड जानता है? 415 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 हे भगवान। 416 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 उसे कैसे पता चला? 417 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 यह बात जानते थे तो अब तक मुझे बताया क्यों नहीं? 418 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 जेर... 419 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 बस करो! तुम दोनों, बस करो! 420 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 यह क्या चल रहा है? 421 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 माँ... 422 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 हमें पता है, माँ। 423 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 हम दोनों को पता है। 424 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 क्या पता है? 425 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ। 426 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 ख़ुद को बेवकूफ़ क्यों कह रही हो, जान? 427 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 क्योंकि पूरी गर्मियों में, मैं केवल अपने बारे में सोचती रही। 428 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 और सुज़ैना बीमार थीं। और मुझे पता भी नहीं था। 429 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 ठीक है। 430 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 वह यही चाहती थी। 431 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 वह ऐसा ही चाहती थी। 432 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 आपको कब से पता है? 433 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 बसंत से। 434 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 वह तुम बच्चों पर यह भार नहीं डालना चाहती थी। 435 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 वह तुम बच्चों के साथ आख़िरी गर्मी बिताना चाहती थी। 436 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 लेकिन आपका क्या? 437 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 मेरा क्या? 438 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 आपको यह भार अकेले उठाना पड़ा। 439 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 वह ठीक नहीं होने वालीं, है न? 440 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 नहीं। 441 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 मुझे बेहद अफ़सोस है कि यह रात ऐसी बीती। 442 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें पता चले। 443 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 माँ, आप परीक्षण में हिस्सा लेंगी न? 444 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 नहीं, बेटा। 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 मैं नहीं लूँगी। 446 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 मैं यह नहीं करूँगी। 447 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 बहुत कम संभावना है। 448 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 न के बराबर है। 449 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 मैं फिर से उस कष्ट से नहीं गुज़र सकती। 450 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 पहली बार ही बहुत कठिन था। 451 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 माँ, पर आप कोशिश कर सकती हैं। 452 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 कोशिश करनी होगी। 453 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 जैसी हूँ वैसे ही मरना चाहती हूँ। 454 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -यह समझ सकते हो? -नहीं। 455 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -यह सब समझ से परे है। -पता है। 456 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 मुझसे यह नहीं हो पाएगा, ठीक है? 457 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 माँ से यह नहीं हो पाएगा। 458 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 मुझे पता होना चाहिए था कि तुम जानते हो। 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 मैं यकीन ही नहीं करना चाहती थी। 460 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 माँ, अगर थोड़ी सी भी संभावना है, तो आपको यह करना चाहिए। 461 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 चलो भी, इनसे कहो, कॉनरैड। 462 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 तुम कुछ बोल क्यों नहीं रहे हो? 463 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 माँ, यह पागलपन है। कोशिश करनी होगी। हार मत मानिए। 464 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 माँ। क्या आप एक बार... 465 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 कोशिश नहीं कर सकतीं? 466 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 हमारे लिए, माँ? 467 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 मैं आपके साथ हूँ। 468 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 यहाँ आओ। 469 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -तुम खाना बना रही हो मतलब कयामत पक्की। -चुप करो! 470 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 बच्चों के साथ बातचीत कैसी रही? 471 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 मैंने कहा परीक्षण में जाऊँगी। 472 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 मैं ना नहीं कह पाई। 473 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -जानती हूँ इससे मुश्किलें बढ़ेंगी... -मुझे डॉक्टरों की परवाह नहीं। 474 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 वह काम कर जाएगा। 475 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 तुममें जादू है। 476 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 तुम कब से जादू में यकीन करने लगी? 477 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 मुझे तुम पर भरोसा है। 478 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 ठीक है, सब नीचे आओ! अभी खाना बाकी है। 479 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 इन गर्मियों में कुछ ऐसे पल थे जब मैं अपने मन की बात ही नहीं समझ पाई। 480 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 लेकिन एक बात यकीन के साथ जानती हूँ 481 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 कि इसके बाद चाहे जो भी हो जाए, 482 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 मैं हमेशा इस जगह और इन लोगों के पास 483 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 वापस आती रहूँगी। 484 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 यकीन नहीं होता वह मान गई। 485 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 यह तुमने किया। उनका मन बदल दिया। 486 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 नहीं, मैंने नहीं। जेर ने। यह उसने किया। 487 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 बेली, बुरे बर्ताव के लिए माफ़ी चाहूँगा। 488 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 तुम अकेले इस सबसे गुज़र रहे थे। 489 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 काश मुझे बता दिया होता, तो अकेले न होते। 490 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 मैं बताना चाहता था। 491 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 एक-दो बार तो लगभग बताने वाला था। 492 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 हमें अंदर जाना चाहिए। 493 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 मैं तुमसे कितना कुछ कहना चाहता था। 494 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -कुछ मत कहो। अभी नहीं। -क्यों? 495 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 क्योंकि तुम्हें इस वक़्त किसी की ज़रूरत है। 496 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 मैं उसका फ़ायदा नहीं उठाना चाहती। 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 मुझे किसी की ज़रूरत नहीं है। 498 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 तुम्हारी ज़रूरत है। 499 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 मेरी ज़रूरत नहीं होनी चाहिए। 500 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 मेरी चाहत होनी चाहिए। 501 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 मैं तुम्हें चाहता हूँ। 502 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 इस पल में, मुझे एहसास हुआ, 503 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 अगर यह मुमकिन हो सकता है, 504 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 तो कुछ भी हो सकता है। 505 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 506 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल