1 00:00:08,844 --> 00:00:12,973 SOMMEREN DA JEG BLE PEN 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,487 COUSINS BEACH TELT OG BORD 3 00:00:31,658 --> 00:00:33,202 DEBUTANTBALL 4 00:00:50,552 --> 00:00:52,095 God morgen, Belly. 5 00:00:52,179 --> 00:00:53,639 Herregud. Er jeg for sen? 6 00:00:53,722 --> 00:00:54,932 Nei. Det går bra. 7 00:00:57,392 --> 00:00:59,228 Er du klar for den store dagen? 8 00:00:59,812 --> 00:01:00,687 Slett ikke. 9 00:01:00,771 --> 00:01:01,980 Jo, det er du. 10 00:01:03,398 --> 00:01:04,315 Jeg kan snuble. 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,317 Det skjer ikke. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,862 Bare hold Jeremiahs arm. Han lar deg ikke falle. 13 00:01:09,655 --> 00:01:10,572 Det er sant. 14 00:01:10,656 --> 00:01:13,033 Jeg kan ikke tro at du fikk ham til å bli med. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,911 Han sverget at han aldri ville gå på noe sånt. 16 00:01:16,578 --> 00:01:17,871 Han sa at det var greit. 17 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Han ville gjøre hva som helst for deg. 18 00:01:20,957 --> 00:01:22,042 Begge to. 19 00:01:26,838 --> 00:01:28,006 Alt i orden? 20 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Ja. 21 00:01:31,426 --> 00:01:33,262 Presset jeg deg til dette? 22 00:01:33,344 --> 00:01:34,972 Du kan si sannheten. 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,018 Kanskje litt, i starten. Men jeg ville gjøre deg glad. 24 00:01:40,102 --> 00:01:43,522 Vi trenger ikke å gå i kveld om du ikke har lyst. 25 00:01:43,605 --> 00:01:46,817 Jo, jeg har lyst. Jeg vil fullføre det jeg startet. 26 00:01:47,985 --> 00:01:50,320 Og jeg er stolt over å vise alle. 27 00:01:56,409 --> 00:01:58,495 Jeg er så glad i deg, vakre jente. 28 00:02:01,498 --> 00:02:02,416 Ok... 29 00:02:03,208 --> 00:02:06,336 Når de tar bilde, må du huske å si: "Brun." 30 00:02:06,420 --> 00:02:08,504 Da blir kinnbeina vidunderlige. 31 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 -Brun? -Brun. 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,886 Et gammelt triks jeg lærte av Madonna. Eller Olsen-tvillingene? 33 00:02:14,803 --> 00:02:15,721 Hvem er de? 34 00:02:17,347 --> 00:02:18,515 De er moguler. 35 00:02:18,599 --> 00:02:21,518 De er moteikoner! De var store tidlig på 2000-tallet. 36 00:02:21,602 --> 00:02:23,520 Søstrene til Scarlet Witch. 37 00:02:25,814 --> 00:02:28,150 Møt meg nede. 38 00:02:28,233 --> 00:02:29,443 Det er en overraskelse. 39 00:02:42,414 --> 00:02:44,207 Kjøpte du kjolen jeg ønsket meg? 40 00:02:47,461 --> 00:02:50,339 Takk! Herregud! 41 00:02:50,422 --> 00:02:52,424 Takk moren din. Det var hennes idé. 42 00:02:54,051 --> 00:02:57,012 Jeg skal se på skoene. De utvider seg i fryseren. 43 00:02:59,097 --> 00:03:01,433 Utrolig at dere kjøpte kjolen til meg. 44 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Du så så ukomfortabel ut i den andre. 45 00:03:05,479 --> 00:03:07,481 Jeg trodde ikke du så det. 46 00:03:08,523 --> 00:03:09,691 Jeg er moren din. 47 00:03:11,401 --> 00:03:12,486 Jeg kjenner deg. 48 00:03:18,450 --> 00:03:20,786 Du ville ikke at jeg skulle være debutant... 49 00:03:20,869 --> 00:03:22,245 Nei, men... 50 00:03:27,459 --> 00:03:29,211 Det er vanskelig å gi slipp. 51 00:03:39,179 --> 00:03:40,806 Hva gjør du her, Steven? 52 00:03:41,473 --> 00:03:42,848 Jeg dreit meg ut. 53 00:03:48,230 --> 00:03:49,271 Ok... 54 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Jeg spilte poker med Liam. 55 00:03:53,777 --> 00:03:54,987 Jeg tapte hver hånd. 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,781 Jeg tapte alt jeg har spart opp i sommer. 57 00:03:57,864 --> 00:03:59,366 Jeg kan ikke betale smokingen. 58 00:04:00,617 --> 00:04:02,494 Beklager, jeg kan ikke gå på ballet. 59 00:04:04,538 --> 00:04:05,914 Tuller du? 60 00:04:05,998 --> 00:04:10,002 Jeg begynte å tape, og tenkte jeg kunne vinne det tilbake... 61 00:04:10,085 --> 00:04:12,004 Og du kunne ikke bare gå? 62 00:04:14,506 --> 00:04:15,674 Nei, selvsagt ikke. 63 00:04:15,757 --> 00:04:18,969 Liam og de andre skulle tro at du var proff. 64 00:04:19,052 --> 00:04:22,889 -Tenkte du ikke på mine følelser? -Jeg er lei for det, Shayla. 65 00:04:22,973 --> 00:04:24,975 Ballet er i kveld, Steven! 66 00:04:25,058 --> 00:04:25,976 Jeg vet det. 67 00:04:27,894 --> 00:04:29,312 Jeg skal gi deg pengene. 68 00:04:30,188 --> 00:04:32,858 Nei. Jeg tar ikke imot penger fra deg. 69 00:04:33,734 --> 00:04:34,943 Hva med moren din? 70 00:04:35,694 --> 00:04:37,154 Hun kommer til å drepe meg. 71 00:04:37,237 --> 00:04:39,031 Slik jeg er i ferd med å drepe deg? 72 00:04:43,160 --> 00:04:45,746 Bare vær ærlig. 73 00:04:45,829 --> 00:04:47,914 Vil du egentlig gå på ballet? 74 00:04:47,998 --> 00:04:50,542 Ja. Mer enn noe. 75 00:04:52,377 --> 00:04:54,963 Pappa har en gammel smoking. Du kan ta den. 76 00:04:56,715 --> 00:04:57,883 Passer den? 77 00:04:58,425 --> 00:04:59,718 Du vet, fordi... 78 00:05:00,177 --> 00:05:03,638 Nei. Du har rett. Beklager. 79 00:05:03,722 --> 00:05:07,017 Det ville vært fantastisk. Det er kjempesnilt av deg. 80 00:05:09,811 --> 00:05:12,147 Shayla, jeg vil ikke gå glipp av dette. 81 00:05:13,732 --> 00:05:15,150 Du er en idiot. 82 00:05:16,109 --> 00:05:17,611 Ja. 83 00:05:23,617 --> 00:05:24,826 Hei, god morgen. 84 00:05:24,910 --> 00:05:27,913 Jeg kjøpte noen av de gode muffinsene. 85 00:05:31,792 --> 00:05:34,086 Ellers takk. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 -Ok. -Du bør dra, Belly. 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,424 Og ingen må gå inn på familierommet. 88 00:05:39,508 --> 00:05:40,801 Maleriene er ferdige, 89 00:05:40,884 --> 00:05:43,345 og vi skal avduke dem etter ballet. 90 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 -Kan du legge den i Laurels bil? -Ja. 91 00:05:45,764 --> 00:05:46,640 Fort. 92 00:05:46,723 --> 00:05:48,100 Skal du ikke kjøre meg? 93 00:05:48,183 --> 00:05:52,521 Jeg kjører med Susannah. Jeg tenkte at du kunne kjøre. 94 00:05:52,938 --> 00:05:54,731 -Seriøst? -Det er ikke langt. 95 00:05:54,815 --> 00:05:57,275 -Med mindre du ikke vil. -Jo! 96 00:05:57,359 --> 00:05:59,069 Kjør sakte, følg lysene, 97 00:05:59,152 --> 00:06:01,154 -vent fire sekunder ved stoppskilt. -Ja! 98 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 Vi ses på klubben. 99 00:06:02,948 --> 00:06:04,032 -Du. -Ja. 100 00:06:04,825 --> 00:06:05,867 Brekk et bein. 101 00:06:06,535 --> 00:06:08,495 Det hadde vært dumt. Jeg skal danse. 102 00:06:09,162 --> 00:06:12,165 Jeg mener lykke til. Folk sier sånt. 103 00:06:14,835 --> 00:06:17,796 Hvis det betyr noe, er Jer det riktige valget. 104 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 Ja, jeg vet det. 105 00:06:37,440 --> 00:06:40,485 Ikke vær nervøs. Vi blir det beste valsparet. 106 00:06:40,569 --> 00:06:42,279 Nei, det er ikke det. 107 00:06:42,904 --> 00:06:45,115 Hva er det? Nervøs for å treffe jentene? 108 00:06:45,198 --> 00:06:47,617 Alle vet nok hva som har skjedd. 109 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 De hater meg nok. 110 00:06:49,411 --> 00:06:52,956 Skal jeg bli med? Jeg kan være frisør skråstrek livvakt. 111 00:06:53,039 --> 00:06:55,584 Nei! Kun jenter i garderoben. 112 00:06:57,294 --> 00:06:58,420 Hør her, Belly, 113 00:06:59,713 --> 00:07:01,631 du klarer dette. Ok? 114 00:07:02,340 --> 00:07:04,384 Jeg skal være hos deg hele kvelden. 115 00:07:05,051 --> 00:07:06,845 Og hvis noen gir deg pes, 116 00:07:06,928 --> 00:07:08,430 -skal jeg... -Hva da? 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,809 Jeg skal si: "Hei, det er ikke snilt." 118 00:07:13,435 --> 00:07:16,855 Jeg skal ta hånden din, og vi skal danse bort fra alle. 119 00:07:24,279 --> 00:07:26,489 Ses på klubben. Kjør forsiktig. 120 00:07:34,331 --> 00:07:37,083 Hva faen? Tuller du? Du og Jeremiah? 121 00:07:37,167 --> 00:07:39,920 -Det bare skjedde. -Når da? Akkurat nå? 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,088 For en uke siden. 123 00:07:43,340 --> 00:07:45,175 Herregud! Tuller du? 124 00:07:46,635 --> 00:07:49,054 -Dette er sykt. Jeg må spy. -Steven. 125 00:07:49,137 --> 00:07:52,557 Herregud! Drev dere og snek dere rundt? 126 00:07:52,641 --> 00:07:54,309 Holdt det hemmelig for meg? 127 00:07:54,392 --> 00:07:56,269 Dette har ingenting med deg å gjøre. 128 00:07:56,353 --> 00:07:58,813 -Er dere et par? -Nei! Jeg vet ikke. 129 00:07:58,897 --> 00:08:00,941 Vi har bare kysset et par ganger. 130 00:08:01,024 --> 00:08:04,527 Bare noen få... Vent. Hva med Conrad? 131 00:08:05,487 --> 00:08:06,488 Hva med ham? 132 00:08:06,571 --> 00:08:10,158 Kanskje det at du har vært betatt av ham siden du var ti. 133 00:08:10,242 --> 00:08:12,160 -Jeg er ikke ti nå. -Ikke langt ifra. 134 00:08:12,244 --> 00:08:15,413 Jaså? For Shayla er på min alder, 135 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 så hun er også et barn, og du er en drittsekk. 136 00:08:18,375 --> 00:08:21,086 Vet du hvem andre som er på min alder? Taylor. Hykler. 137 00:08:21,169 --> 00:08:23,004 Jeg skjønner. 138 00:08:25,257 --> 00:08:28,009 Jeg vil ikke at alt skal bli spolert. 139 00:08:28,677 --> 00:08:30,553 De er som familie, Belly. 140 00:08:30,929 --> 00:08:32,764 Dette påvirker ikke bare deg. 141 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 Jeg vet det. 142 00:08:35,267 --> 00:08:37,644 Men du bestemmer ikke hvem jeg skal date. 143 00:08:39,520 --> 00:08:42,231 Jeg får velge, og jeg velger Jeremiah. 144 00:08:44,734 --> 00:08:46,820 Du må bare stole på meg. 145 00:09:00,625 --> 00:09:01,459 Ja da! 146 00:09:07,215 --> 00:09:08,133 Nå kjører jeg. 147 00:09:26,276 --> 00:09:28,069 -Hei. -Hei, hva skjer? 148 00:09:28,153 --> 00:09:31,072 Kunne du ikke fortelle at du roter med søsteren min? 149 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 -Sa hun det? -Nei, jeg så dere kysse. 150 00:09:33,074 --> 00:09:35,327 Du skal vel ikke gi meg bank? 151 00:09:36,119 --> 00:09:38,747 -Jeg vurderer det. -Jeg liker henne, Steven. 152 00:09:38,830 --> 00:09:40,081 Du liker mange. 153 00:09:40,165 --> 00:09:42,125 Har du sett meg med noen i sommer? 154 00:09:42,208 --> 00:09:44,961 Jeg så at du klinte med han fyren på Nicoles fest. 155 00:09:45,545 --> 00:09:47,380 Ok, men det er en måned siden. 156 00:09:47,464 --> 00:09:50,884 Jeg ville aldri gjort noe for å såre henne. 157 00:09:50,967 --> 00:09:52,761 Jeg sverger. Det er jo Belly. 158 00:09:57,432 --> 00:09:58,975 Du burde ha sagt det. 159 00:10:00,060 --> 00:10:01,186 Jeg burde det. 160 00:10:02,062 --> 00:10:03,396 Jeg beklager. 161 00:10:09,611 --> 00:10:12,739 Herregud, bare ikke gjør ting foran meg. 162 00:10:35,387 --> 00:10:37,138 Jeg kludret til eyelineren! 163 00:10:37,514 --> 00:10:40,308 -Har noen en barberhøvel jeg kan låne? -Jeg har. 164 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 Takk, engel. 165 00:10:41,768 --> 00:10:43,228 Takk. 166 00:10:45,146 --> 00:10:46,481 Belly, du er her! 167 00:10:47,982 --> 00:10:49,275 -Jeg har en plass. -Hei. 168 00:10:55,907 --> 00:10:58,201 Dere burde snakke sammen. 169 00:11:03,206 --> 00:11:05,458 Nicole, jeg er lei for det. 170 00:11:05,542 --> 00:11:07,710 For hva? Conrad? 171 00:11:08,670 --> 00:11:11,089 Jeg er over det. Jeg er her med en annen. 172 00:11:11,631 --> 00:11:13,299 Kan jeg forklare det? 173 00:11:19,055 --> 00:11:21,683 Jeg har alltid vært betatt av Conrad. 174 00:11:22,350 --> 00:11:25,728 Og han har sett på meg som en lillesøster. 175 00:11:27,230 --> 00:11:30,942 Og jeg tenkte kanskje han ville gjengjelde det i sommer. 176 00:11:32,193 --> 00:11:35,280 Men han likte at jeg likte ham. 177 00:11:36,072 --> 00:11:38,283 Han har aldri likt meg. 178 00:11:40,827 --> 00:11:44,456 Jeg beklager at jeg var dum nok til å tro at han kunne det. 179 00:11:46,541 --> 00:11:48,668 Ikke din feil at Conrad er en fuckboy. 180 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Men du er på en måte en fuckgirl. 181 00:11:54,174 --> 00:11:56,134 Cam, Conrad, nå Jeremiah. 182 00:11:56,926 --> 00:11:59,012 Du leker med mange hjerter, Belly. 183 00:11:59,804 --> 00:12:04,058 Kanskje jeg var litt fuckgirl-aktig. 184 00:12:04,142 --> 00:12:07,520 Men jeg sverger, Nicole. Jeg er helt over Conrad. 185 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 Skikkelig over ham. 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,526 Ingen kommer over sin første kjærlighet. 187 00:12:24,204 --> 00:12:25,205 Takk, Steven. 188 00:12:27,749 --> 00:12:29,083 Min kjekke date. 189 00:12:29,167 --> 00:12:30,084 Mamma! 190 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 God kveld. Vær så god. Takk. 191 00:12:37,300 --> 00:12:38,384 Se på oss. 192 00:12:40,970 --> 00:12:41,888 Det er perfekt. 193 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 -Du skal vel ikke gråte, mamma? -Og ødelegge sminken? Nei. 194 00:12:47,268 --> 00:12:50,897 Alt kommer til å bli annerledes neste år. 195 00:12:51,898 --> 00:12:53,691 Conrad skal på college. 196 00:12:55,735 --> 00:12:57,904 Det kan være vår siste sommer sammen. 197 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Ikke glem at jeg skal ha en dans med deg. 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,752 -Mamma, går det bra? -Ja. Det er bare... 199 00:13:12,835 --> 00:13:16,798 Det er altfor lenge siden jeg har danset. Jeg må være rusten. 200 00:13:16,881 --> 00:13:19,592 -Kom igjen. Vi burde gå inn. -Ja. 201 00:13:24,889 --> 00:13:26,391 -Kom igjen. -Takk. 202 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 -Er dette ditt bord? -Ja. 203 00:14:04,512 --> 00:14:06,014 Dere har funnet baren. 204 00:14:06,431 --> 00:14:10,101 Bare slik kommer jeg gjennom denne merkelige middelalder-seremonien. 205 00:14:11,269 --> 00:14:12,312 Hvor er Victoria? 206 00:14:12,395 --> 00:14:15,315 Hun skulle på en retreat i siste øyeblikk. 207 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Dette er finere enn bryllupet vårt. 208 00:14:18,526 --> 00:14:20,778 I kjelleren i kirken til foreldrene mine. 209 00:14:20,862 --> 00:14:22,947 Alt er finere enn bryllupet vårt. 210 00:14:23,281 --> 00:14:24,949 Jeg var fire måneder på vei. 211 00:14:25,575 --> 00:14:26,576 Skandale. 212 00:14:26,659 --> 00:14:28,119 I den koreanske kirken? 213 00:14:28,745 --> 00:14:31,372 Vi måtte fortelle alle at Steven var prematur. 214 00:14:31,456 --> 00:14:34,292 Mamma får fortsatt tårer i øynene og sier 215 00:14:34,375 --> 00:14:37,086 at hun ikke kan tro hvor sterk og sunn han er. 216 00:14:37,879 --> 00:14:39,964 Her kommer mirakelbarnet vårt. 217 00:14:40,548 --> 00:14:41,507 Hei, pappa! 218 00:14:42,133 --> 00:14:43,760 Kom hit. Godt å se deg. 219 00:14:44,177 --> 00:14:45,720 -Har du mansjettknappene? -Ja. 220 00:14:45,803 --> 00:14:46,804 Takk. 221 00:14:46,888 --> 00:14:50,642 Hei, Steven. Jeg tror ikke vi har møttes. Jeg er Cleveland. 222 00:14:51,976 --> 00:14:52,894 Hei. 223 00:14:54,604 --> 00:14:58,316 Moren din sier at du vil gå på Princeton? 224 00:14:59,692 --> 00:15:01,611 De vil at jeg skal forbli i staten. 225 00:15:02,570 --> 00:15:06,115 Hvis han kommer inn på Princeton, så løser vi det. 226 00:15:08,618 --> 00:15:09,535 Seriøst? 227 00:15:11,496 --> 00:15:12,413 Takk, mamma. 228 00:15:12,497 --> 00:15:13,748 Du er så kjekk. 229 00:15:15,041 --> 00:15:18,711 Alle øyne på Shayla i kveld. Jeg er bare trofeet. 230 00:15:20,088 --> 00:15:22,799 Apropos det, jeg bør nok gå. 231 00:15:22,882 --> 00:15:24,342 Hyggelig å møte deg. 232 00:15:35,228 --> 00:15:38,314 Vi jenter skal ikke vite om vi er vakre eller ikke. 233 00:15:45,822 --> 00:15:48,282 Vi skal vente på at andre skal si det 234 00:15:48,366 --> 00:15:50,785 før vi får føle det om oss selv. 235 00:15:58,376 --> 00:15:59,919 Men er ikke det tull? 236 00:16:00,461 --> 00:16:02,964 For vi er alle vakre. 237 00:16:03,965 --> 00:16:05,133 På vår egen måte. 238 00:16:14,392 --> 00:16:16,269 Klare for følgedansen? 239 00:16:16,352 --> 00:16:19,147 Jeg kan ikke tro at du fikk meg med på dette. 240 00:16:19,230 --> 00:16:20,732 Jentene vil elske det. 241 00:16:20,815 --> 00:16:22,608 Skulle ønske vi gjorde det sammen. 242 00:16:23,234 --> 00:16:25,278 Skulle du ønske at vi tok en dans? 243 00:16:25,361 --> 00:16:26,863 Nei. 244 00:16:29,073 --> 00:16:32,994 Jeg mente det ikke bokstavelig. Vi har ikke funnet på mye i sommer. 245 00:16:34,537 --> 00:16:36,247 Du har vært litt fraværende. 246 00:16:37,165 --> 00:16:40,251 Jeg vet det. Det er min feil. 247 00:16:40,333 --> 00:16:43,796 Men jeg tenkte på det. Vi har en uke igjen av sommeren. 248 00:16:43,880 --> 00:16:46,048 Hva om vi dro på en overnattingsfisketur? 249 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Jeg er med. 250 00:16:47,800 --> 00:16:48,760 -Ja? -Ja. 251 00:16:48,843 --> 00:16:49,677 Jeg også. 252 00:16:49,761 --> 00:16:50,678 Greit. 253 00:16:53,014 --> 00:16:55,433 Ja. Dere kommer til å være rå. 254 00:16:55,892 --> 00:16:56,976 Takk. 255 00:17:00,688 --> 00:17:01,606 Takk, Connie. 256 00:17:06,986 --> 00:17:08,112 Dere ser bra ut. 257 00:17:09,322 --> 00:17:10,156 Vær rå. 258 00:17:23,335 --> 00:17:25,713 Brun... 259 00:17:27,381 --> 00:17:28,424 Brun. 260 00:17:28,507 --> 00:17:30,551 ...med North Shore Animal League, 261 00:17:30,635 --> 00:17:34,472 verdens største dyrebeskyttelse og adopsjonsbyrå. 262 00:17:38,476 --> 00:17:42,688 Gigi Boucheron, datter av Richard og Cecily Boucheron. 263 00:17:43,314 --> 00:17:46,108 Gigi er elev ved Northfield Prep School. 264 00:17:46,192 --> 00:17:49,320 Hun er rangert på delstatsnivå i tennis, 265 00:17:49,403 --> 00:17:50,988 og hun er en flink vokalist. 266 00:17:51,614 --> 00:17:55,493 Hun samlet inn 4000 dollar til North barnesykehus. 267 00:17:58,371 --> 00:18:02,625 Isabel Conklin, datter av John Conklin og Laurel Park. 268 00:18:03,459 --> 00:18:05,503 Elev på Chesterbrook High School, 269 00:18:05,586 --> 00:18:08,631 der hun er kaptein på skolens volleyballag. 270 00:18:09,549 --> 00:18:10,550 Du er en gudinne. 271 00:18:11,092 --> 00:18:14,262 Hvis du sier det igjen, skal jeg kaste opp på deg. 272 00:18:27,775 --> 00:18:30,194 Isabel er også en ivrig svømmer. 273 00:18:30,278 --> 00:18:34,365 Og i sommer samlet hun inn 5000 dollar til fylkets senter for kvinner. 274 00:18:35,616 --> 00:18:37,368 Hvorfor har Belly et rart uttrykk? 275 00:18:38,953 --> 00:18:40,288 Ingen anelse. 276 00:18:41,247 --> 00:18:42,415 Brun. 277 00:18:48,421 --> 00:18:52,300 Dara Jones, datter av Philip og Ginger Jones. 278 00:18:52,758 --> 00:18:55,094 Dara er elev ved Pencombe Academy, 279 00:18:55,177 --> 00:18:58,097 hvor hun er kaptein for tale- og debattlaget. 280 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 Og medlem av universitetets landhockeylag. 281 00:19:01,475 --> 00:19:05,146 Hun samlet inn 6000 dollar for All Youth Can Code, 282 00:19:05,229 --> 00:19:08,816 en frivillig organisasjon som lærer underprivilegerte å kode. 283 00:19:14,280 --> 00:19:15,489 Hvordan var neiingen? 284 00:19:16,032 --> 00:19:17,533 Dronningen ville vært stolt. 285 00:19:17,909 --> 00:19:21,621 Shayla Wang, datter av Robert og Melissa Wang. 286 00:19:23,164 --> 00:19:25,207 Elev ved Nightingale-Bamford 287 00:19:25,291 --> 00:19:28,628 og en ivrig rytter og en oppadstormende moteinfluenser. 288 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Shayla samlet inn 8000 dollar til Heart of Dinner, 289 00:19:34,675 --> 00:19:39,013 som leverer mat til det eldre østasiatiske samfunnet i New York. 290 00:19:44,685 --> 00:19:49,065 Marisa Pelzner, datter av Harold og Sylvia Pelzner. 291 00:19:52,485 --> 00:19:54,987 Marisa er elev ved Cherry Hill akademi. 292 00:19:55,696 --> 00:19:58,866 Hun spiller spiss på skolens fotballag 293 00:19:58,950 --> 00:20:02,620 og startet skolens første LHBTQ-elevforening. 294 00:20:02,703 --> 00:20:03,996 -Takk. -Ingen årsak. 295 00:20:19,095 --> 00:20:20,221 Jeg kommer straks. 296 00:20:20,304 --> 00:20:25,685 Hun samlet inn 4000 til å etablere kjønnsnøytrale bad på campus. 297 00:20:27,228 --> 00:20:28,437 Hvor skal hun? 298 00:20:28,521 --> 00:20:29,355 Jeg vet ikke. 299 00:20:40,950 --> 00:20:43,911 Det er en ære å introdusere dette årets 300 00:20:43,995 --> 00:20:46,580 Cousins Beach golfklubb-debutanter. 301 00:21:13,024 --> 00:21:13,899 Laurel? 302 00:21:16,277 --> 00:21:18,529 Du må hjelpe meg denne høsten. 303 00:21:18,988 --> 00:21:21,198 -Jeg skal være mye i Boston. -Selvsagt. 304 00:21:21,282 --> 00:21:24,035 Håper det er greit for Victoria med tenåringer. 305 00:21:24,493 --> 00:21:27,038 Victoria... Hun blir ikke en faktor. 306 00:21:30,416 --> 00:21:31,333 Det var leit. 307 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 Jeg visste ikke at du skulle ha en date. 308 00:21:34,462 --> 00:21:37,214 -Det er ikke noe seriøst. -Selvsagt ikke. 309 00:21:38,132 --> 00:21:39,842 Hva skal det bety? 310 00:21:40,342 --> 00:21:44,430 Iblant tror jeg at den eneste du virkelig har elsket, er Susannah. 311 00:21:45,598 --> 00:21:46,766 Det er ikke sant. 312 00:21:47,308 --> 00:21:49,560 Det var alltid tre personer i vårt ekteskap, 313 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 og jeg godtok det fordi jeg er glad i henne. 314 00:21:56,442 --> 00:22:00,529 Men du må innse at Susannah ikke kommer til å være her stort lenger. 315 00:22:00,613 --> 00:22:02,531 -Ikke si det. -Det er sannheten. 316 00:22:05,326 --> 00:22:06,285 Laurel? 317 00:22:08,788 --> 00:22:09,955 Jeremiah. 318 00:22:10,956 --> 00:22:11,874 Hva er det? 319 00:22:12,374 --> 00:22:16,587 Dansen skal begynne. Belly vil ikke at dere skal gå glipp av det. 320 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 Takk. Vi kommer straks. 321 00:22:20,132 --> 00:22:21,008 Ok. 322 00:22:22,927 --> 00:22:27,389 Og nå introduser vi årets følger. 323 00:22:35,481 --> 00:22:38,317 -Virker det som moren min har det bra? -Ja, hvordan det? 324 00:22:38,400 --> 00:22:40,820 Hun har sovet mye og røykt mye pot. 325 00:22:40,903 --> 00:22:42,196 Jeg synes hun virker ok. 326 00:22:42,279 --> 00:22:46,075 Jeg hørte foreldrene dine snakke om det. Moren din var lei seg. 327 00:22:46,158 --> 00:22:47,159 Jeg kan ikke... 328 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Ja! 329 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Herregud. 330 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Helt utrolig. 331 00:24:57,122 --> 00:25:00,251 Og du, kom hit. 332 00:25:04,421 --> 00:25:05,339 Vent. 333 00:25:13,305 --> 00:25:15,140 Det var utrolig. 334 00:25:15,224 --> 00:25:16,809 Du var utrolig. 335 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Dere var helt rå! 336 00:25:21,522 --> 00:25:22,564 Rå. 337 00:25:22,648 --> 00:25:24,483 Hei. Takk. 338 00:25:24,858 --> 00:25:27,403 Du kler hvitt. Minner meg om deg på skoleballet. 339 00:25:30,155 --> 00:25:33,325 Fin passform. Rart hun ikke ba deg om å ha matchende smoking. 340 00:25:34,660 --> 00:25:36,745 Det var planen, men 341 00:25:38,539 --> 00:25:40,416 jeg hadde ikke råd etter pokeren. 342 00:25:41,417 --> 00:25:43,752 Beklager. Jeg visste ikke at du ble blakk. 343 00:25:43,836 --> 00:25:46,672 Hvordan kunne du vite det? 344 00:25:48,215 --> 00:25:50,301 Du kan få pengene. Ikke tenk på det. 345 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 -Det er for moro skyld. -Nei da. 346 00:25:53,554 --> 00:25:55,014 Du vant dem. Behold dem. 347 00:26:10,779 --> 00:26:14,325 Jeg er invitert til å tale på en bokfestival 348 00:26:14,408 --> 00:26:16,493 i Santa Barbara i oktober. 349 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Og jeg tenkte 350 00:26:20,789 --> 00:26:22,249 at du kunne bli med. 351 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Jeg har ikke planlagt høsten. 352 00:26:28,130 --> 00:26:29,048 Laurel, 353 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 vi må snakke om det. 354 00:26:34,011 --> 00:26:35,471 Jeg må fortelle deg noe... 355 00:26:38,432 --> 00:26:39,683 -Det begynner. -Ok. 356 00:26:41,602 --> 00:26:42,603 Nå skjer det. 357 00:26:43,187 --> 00:26:44,897 Jeg vet ikke hvor Jeremiah er? 358 00:26:44,980 --> 00:26:47,483 Han kommer når som helst. Gå. Gjør deg klar. 359 00:27:00,120 --> 00:27:02,790 Hvorfor sa du ikke at du og Liam var en greie? 360 00:27:02,873 --> 00:27:03,832 Vi var ikke det. 361 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 Han tok meg med på ballet og ble klengete. Jeg ville ikke. 362 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -Hvorfor er du sånn? -Hvordan? 363 00:27:09,296 --> 00:27:13,092 Rar og usikker. Jeg var ikke det med Taylor-greia. 364 00:27:13,175 --> 00:27:14,968 Jeg vet ikke... 365 00:27:16,678 --> 00:27:20,307 Jeg vet ikke om du har merket det, men jeg passer ikke inn. 366 00:27:20,391 --> 00:27:24,019 -Steven. -Jeg vokste opp i en forstad i Philly. 367 00:27:24,103 --> 00:27:27,147 Ikke engang en fin forstad. Jeg kjører en Honda Civic. 368 00:27:27,231 --> 00:27:30,317 Jeg går ikke på innsamlinger og ball, eller hva dette er. 369 00:27:34,488 --> 00:27:36,031 Jeg er ikke som ham. 370 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 Og det er positivt. 371 00:27:41,328 --> 00:27:43,455 Du er her med meg. Ikke ham. 372 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Jeg valgte deg. 373 00:27:50,087 --> 00:27:52,798 Ja, det gjorde du, ikke sant? 374 00:27:57,094 --> 00:27:58,303 Jeg tror jeg elsker deg. 375 00:27:59,805 --> 00:28:00,973 Åpenbart. 376 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -Har dere sett Jeremiah? -Jeg tror han gikk ut. 377 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Hvor er Jeremiah? Connie, har du sett broren din? 378 00:28:17,072 --> 00:28:18,866 Han var her nå nettopp. 379 00:28:26,665 --> 00:28:28,792 CB KREFTBEHANDLING CTR TIL: SUSANNAH FISHER 380 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 RE: KOMMENDE KREFTSTUDIE 381 00:29:00,699 --> 00:29:04,578 Du vet den drømmen der du står naken i klasserommet 382 00:29:04,661 --> 00:29:06,747 og alle stirrer på deg? 383 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Jeg lever den drømmen. 384 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 -Hei. -Hei, har dere sett Jeremiah? 385 00:29:12,044 --> 00:29:13,170 -Nei. -Nei. 386 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Tror jeg husker de fleste trinnene. 387 00:30:42,259 --> 00:30:43,468 Se på dem. 388 00:30:44,511 --> 00:30:45,846 Hun gløder. 389 00:30:46,763 --> 00:30:50,225 Conrad er solen for Belly, og når solen kommer frem, 390 00:30:51,018 --> 00:30:52,352 forsvinner stjernene. 391 00:31:36,188 --> 00:31:38,106 Jeremiah, vennen, hvor var du? 392 00:31:38,190 --> 00:31:40,901 Jeg spiste noe. Jeg tror kanskje reken var dårlig. 393 00:31:41,318 --> 00:31:42,903 Vennen, så synd. 394 00:31:42,986 --> 00:31:45,822 -Cateringfirmaet skal få høre. -Ok, Karen. 395 00:31:45,906 --> 00:31:48,200 Jeg skal få tak i ingefærøl. Unnskyld! 396 00:32:24,444 --> 00:32:25,362 Takk. 397 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 Tror jeg tråkket litt feil. 398 00:32:28,365 --> 00:32:29,408 Du var flink. 399 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Jeg er glad. 400 00:32:34,454 --> 00:32:36,289 Jeg er glad det var meg. 401 00:32:43,880 --> 00:32:45,298 Jeg kommer straks. 402 00:32:45,382 --> 00:32:48,677 Vennen, blir du uvel igjen? Hvor er ingefærølen? 403 00:32:48,760 --> 00:32:50,846 Jeg skal hente en fra baren. 404 00:32:52,681 --> 00:32:54,182 Hva ville du si? 405 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 Jeg vet om Susannahs kreft. 406 00:33:00,605 --> 00:33:01,857 Conrad fortalte det. 407 00:33:03,066 --> 00:33:05,193 -Hei. -Hei, Jeremiah, hvor var du? 408 00:33:05,277 --> 00:33:08,280 Vi må snakke. Det er viktig. Det gjelder mamma. 409 00:33:08,363 --> 00:33:09,948 Jag fant ut noe. 410 00:33:12,159 --> 00:33:13,869 Vi snakker om dette senere. 411 00:33:13,952 --> 00:33:15,787 -Nei, det er viktig. -Det er greit. 412 00:33:21,001 --> 00:33:23,128 -Du vet det alt. -Vet Conrad det? 413 00:33:24,713 --> 00:33:25,922 Herregud. 414 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Hvordan kan han vite det? 415 00:33:28,383 --> 00:33:31,136 Du har visst det hele tiden, men du sa ingenting? 416 00:33:31,219 --> 00:33:32,137 Jer... 417 00:33:45,442 --> 00:33:48,320 Slutt! Slutt med det, begge to! 418 00:33:56,995 --> 00:33:59,372 Hva skjer? 419 00:34:04,002 --> 00:34:04,836 Mamma... 420 00:34:09,340 --> 00:34:10,258 Vi vet det. 421 00:34:12,385 --> 00:34:13,678 Begge vet det. 422 00:34:18,849 --> 00:34:19,851 Vet hva da? 423 00:34:32,155 --> 00:34:33,698 Jeg føler meg så dum. 424 00:34:35,659 --> 00:34:38,327 Vennen, hvorfor skulle du føle deg dum? 425 00:34:39,496 --> 00:34:43,541 Jeg har tenkt på meg selv hele sommeren. 426 00:34:43,624 --> 00:34:46,044 Og Susannah var syk. Jeg visste det ikke. 427 00:34:46,126 --> 00:34:47,086 Greit. 428 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Det var slik hun ønsket det. 429 00:34:49,923 --> 00:34:53,050 Det var akkurat slik hun ønsket det. 430 00:34:55,010 --> 00:34:56,471 Hvor lenge har du visst det? 431 00:34:58,139 --> 00:34:59,224 Siden våren. 432 00:35:00,642 --> 00:35:03,687 Hun ville ikke tynge dere barna med det. 433 00:35:04,145 --> 00:35:07,023 Hun ville ha en siste sommer med dere. 434 00:35:10,193 --> 00:35:11,319 Men hva med deg? 435 00:35:12,696 --> 00:35:13,822 Hva med meg? 436 00:35:15,448 --> 00:35:17,576 Du måtte takle alt alene. 437 00:35:38,805 --> 00:35:40,891 Hun blir vel ikke bedre? 438 00:35:42,267 --> 00:35:43,184 Nei. 439 00:36:26,019 --> 00:36:28,563 Jeg er så lei for at kvelden ble sånn. 440 00:36:30,690 --> 00:36:32,984 Det var ikke slik dere skulle finne det ut. 441 00:36:34,110 --> 00:36:36,363 Mamma, du skal vel bli med i studien? 442 00:36:41,242 --> 00:36:42,452 Nei, vennen. 443 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Jeg skal ikke det. 444 00:36:45,497 --> 00:36:46,539 Jeg kan ikke. 445 00:36:48,959 --> 00:36:50,627 Sjansene er svært små. 446 00:36:51,836 --> 00:36:53,129 Ikke-eksisterende. 447 00:36:55,048 --> 00:36:57,133 Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. 448 00:36:58,426 --> 00:37:00,303 Det var for tøft første gang. 449 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 Mamma, men du kan prøve. 450 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Du må prøve. 451 00:37:05,350 --> 00:37:07,102 Jeg vil være meg selv når jeg dør. 452 00:37:09,604 --> 00:37:11,106 -Gir det mening? -Nei. 453 00:37:11,189 --> 00:37:14,109 -Ikke noe av dette gir mening. -Jeg vet det. 454 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 Jeg er dårlig til dette. 455 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 Mamma er dårlig til dette. 456 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Jeg burde ha visst at du visste det. 457 00:37:31,418 --> 00:37:33,253 Jeg ville bare ikke tro det. 458 00:37:35,422 --> 00:37:38,758 Mamma, hvis det er en sjanse, så må du. 459 00:37:39,092 --> 00:37:40,760 Si det til henne, Conrad. 460 00:37:42,721 --> 00:37:44,556 Hvorfor sier du ingenting? 461 00:37:44,931 --> 00:37:47,851 Dette er galskap. Du må prøve. Du kan ikke gi opp. 462 00:37:47,934 --> 00:37:51,187 Mamma. Kan du ikke bare... 463 00:37:53,565 --> 00:37:54,858 Kan du ikke bare prøve? 464 00:37:57,068 --> 00:37:58,194 For vår skyld? 465 00:38:01,448 --> 00:38:02,490 Jeg trenger deg. 466 00:38:04,451 --> 00:38:05,368 Kom hit. 467 00:38:28,141 --> 00:38:31,311 -Enden er nær hvis du lager mat. -Gi deg! 468 00:38:34,064 --> 00:38:35,607 Hvordan gikk det med guttene? 469 00:38:36,691 --> 00:38:38,651 Jeg sa at jeg ville prøve. 470 00:38:41,071 --> 00:38:42,280 Jeg kunne ikke si nei. 471 00:38:45,241 --> 00:38:49,287 -Jeg vet at det blir vanskeligere... -Jeg blåser i hva legene sier. 472 00:38:49,370 --> 00:38:50,705 Det kommer til å virke. 473 00:38:53,124 --> 00:38:54,417 Du er magisk. 474 00:38:56,127 --> 00:38:57,962 Når begynte du å tro på magi? 475 00:38:59,172 --> 00:39:00,340 Jeg tror på deg. 476 00:39:07,430 --> 00:39:10,517 Alle må komme ned! Vi må fortsatt spise. 477 00:39:17,148 --> 00:39:21,236 Det var tider i sommer jeg ikke følte jeg kjente mitt eget hjerte. 478 00:39:21,319 --> 00:39:23,780 Men én ting vet jeg i helt sikkert, 479 00:39:23,863 --> 00:39:26,116 samme hva som skjer, 480 00:39:26,199 --> 00:39:28,743 vil jeg alltid komme tilbake til dette stedet, 481 00:39:29,327 --> 00:39:30,870 og til disse menneskene. 482 00:39:43,216 --> 00:39:44,801 Utrolig at hun sa ja. 483 00:39:46,136 --> 00:39:47,804 Du fikk henne til å endre mening. 484 00:39:47,887 --> 00:39:50,807 Nei, det var ikke meg. Det var Jer som klarte det. 485 00:39:58,314 --> 00:40:01,109 Belly, beklager at jeg har vært fæl hele sommeren. 486 00:40:04,863 --> 00:40:07,407 Du gikk gjennom alt dette alene. 487 00:40:07,490 --> 00:40:09,742 Du skulle ha sagt det og sluppet det. 488 00:40:09,826 --> 00:40:11,077 Jeg ville det. 489 00:40:12,328 --> 00:40:14,205 Det var nesten et par ganger. 490 00:40:20,837 --> 00:40:22,130 Vi burde gå inn. 491 00:40:22,213 --> 00:40:24,299 Det er så mye jeg vil si til deg. 492 00:40:24,382 --> 00:40:26,509 -Ikke nå. -Hvorfor ikke? 493 00:40:29,971 --> 00:40:32,473 Fordi du trenger virkelig noen akkurat nå. 494 00:40:33,433 --> 00:40:35,643 Jeg vil ikke utnytte det. 495 00:40:35,727 --> 00:40:37,478 Jeg trenger ikke bare noen. 496 00:40:40,607 --> 00:40:41,691 Jeg trenger deg. 497 00:40:43,985 --> 00:40:45,695 Du skal ikke trenge meg. 498 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Du skal ville ha meg. 499 00:40:51,492 --> 00:40:52,619 Jeg vil ha deg. 500 00:41:34,118 --> 00:41:36,913 Akkurat nå skjønner jeg, 501 00:41:36,996 --> 00:41:38,831 at hvis dette kan skje, 502 00:41:38,915 --> 00:41:40,500 kan nok hva som helst skje. 503 00:43:29,150 --> 00:43:31,152 Tekst: Erling 504 00:43:31,235 --> 00:43:33,237 Kreativ leder Heidi Rabbevåg